﻿1
00:00:05,506 --> 00:00:08,630
‫في أقصى جنوب أفريقيا ،

2
00:00:08,675 --> 00:00:12,207
‫يقع وادي "لوانغوا" في (زامبيا).

3
00:00:14,697 --> 00:00:16,689
‫"السافانا" المتداول.

4
00:00:16,734 --> 00:00:20,220
‫بحجم "فرجينيا" الغربية.

5
00:00:26,468 --> 00:00:29,909
‫الشعور وكأنه أرض نسيّت ذلك الوقت.

6
00:00:31,448 --> 00:00:34,346
‫سهول على ما يبدو لم تمس

7
00:00:34,391 --> 00:00:38,647
‫تعجٌ بالحيوانات الأكثر
‫شهرة في أفريقيا.

8
00:00:41,046 --> 00:00:43,265
‫♪

9
00:00:45,710 --> 00:00:48,200
‫♪

10
00:00:48,245 --> 00:00:51,686
‫بعضها فريد في هذا المكان.

11
00:00:51,731 --> 00:00:53,995
‫♪

12
00:00:54,040 --> 00:00:58,568
‫البعض الآخر مهدد
‫بشدة في أماكن أخرى.

13
00:01:02,461 --> 00:01:04,770
‫♪

14
00:01:04,815 --> 00:01:07,532
‫هنا ، الفريسة

15
00:01:07,577 --> 00:01:10,112
‫والحيوانات المفترسة

16
00:01:10,158 --> 00:01:13,599
‫موجودين في توازن ملحوظ.

17
00:01:15,138 --> 00:01:18,398
‫كل منهم يستفيد من السر

18
00:01:18,443 --> 00:01:21,024
‫في قلب عدن.

19
00:01:23,695 --> 00:01:27,000
‫نهر "لوانغوا" العظيم.

20
00:01:27,045 --> 00:01:29,580
‫♪

21
00:01:29,626 --> 00:01:32,840
‫. وتحوله السنوي الدراماتيكي

22
00:01:32,885 --> 00:01:35,738
‫من الجحيم المترب.

23
00:01:35,783 --> 00:01:37,458
‫♪

24
00:01:40,446 --> 00:01:43,661
‫إلى جنٌة الزمرد.

25
00:01:50,090 --> 00:01:52,444
‫لا تزال هناك أماكن على الأرض

26
00:01:52,489 --> 00:01:54,934
‫التي تبقى نقية.

27
00:01:59,914 --> 00:02:02,721
‫حيث تزّدهر الحياة البرية.

28
00:02:06,660 --> 00:02:10,871
‫هذه هي آخر المناطق
‫التي يمكن تسميتها.

29
00:02:12,365 --> 00:02:13,813
‫عدن.

30
00:02:28,980 --> 00:02:32,331
‫يبدأ "لوانغوا" رحلته

31
00:02:32,376 --> 00:02:34,775
‫في مرتفعات "زامبيا".

32
00:02:43,196 --> 00:02:45,822
‫يتدفق في الوادي.

33
00:02:48,086 --> 00:02:52,885
‫حيث يتعرج خلال 27.000 ميل مربع

34
00:02:52,930 --> 00:02:55,058
‫من السافانا الخصبة.

35
00:02:59,541 --> 00:03:03,525
‫يتدفق في نهاية المطاف
‫إلى نهر "زامبيزي".

36
00:03:05,517 --> 00:03:09,003
‫على بُعد 500 ميل إلى الجنوب

37
00:03:16,699 --> 00:03:19,733
‫لكنه هنا سيخترق مصارفه

38
00:03:19,778 --> 00:03:21,770
‫خلال موسم الأمطار.

39
00:03:23,264 --> 00:03:27,294
‫♪

40
00:03:27,339 --> 00:03:29,965
‫ خلق حياة لا حدود لها.

41
00:03:30,010 --> 00:03:32,047
‫إلى هذه الجنة الأفريقية.

42
00:03:34,538 --> 00:03:37,073
‫♪

43
00:03:49,206 --> 00:03:52,919
.‫ ورسم سهولها

44
00:03:52,964 --> 00:03:55,500
‫الخضراء المجيدة.

45
00:04:06,999 --> 00:04:09,942
‫♪

46
00:04:09,987 --> 00:04:13,383
‫♪

47
00:04:16,190 --> 00:04:18,589
‫إنه (يوليو).

48
00:04:18,635 --> 00:04:21,804
‫بداية موسم الجفاف.

49
00:04:26,196 --> 00:04:30,542
‫وهو فقط أحد أعظم الحيوانات
‫المفترسة في أفريقيا

50
00:04:30,587 --> 00:04:32,489
‫كان ينتظر.

51
00:04:35,250 --> 00:04:40,050
‫♪

52
00:04:40,095 --> 00:04:42,811
‫على إمتداد نهر "لوانغوا" ،

53
00:04:42,857 --> 00:04:45,573
‫يمكن العثور على "الفهود" بالأرقام

54
00:04:45,618 --> 00:04:50,327
‫أكبر من أي مكان آخر
‫في أفريقيا تقريبًا.

55
00:04:52,500 --> 00:04:57,933
‫♪

56
00:04:57,978 --> 00:05:00,287
‫وفي جميع أنحاء هذا الوادي ،

57
00:05:00,332 --> 00:05:02,506
‫يتم تعريف كل الحياة

58
00:05:02,551 --> 00:05:05,765
‫على مد وجذر النهر.

59
00:05:06,716 --> 00:05:10,519
‫وتنحسر مياهها بسرعة.

60
00:05:16,314 --> 00:05:21,611
‫بعض قنوات الروافد جافة بالفعل.

61
00:05:28,493 --> 00:05:33,383
‫وبدأت الحيوانات العاشبة
‫في التجمع بالقرب من النهر.

62
00:05:39,042 --> 00:05:43,660
‫بالنسبة للقطط الكبيرة ،
‫كل ذلك يضيف شيئًا واحدًا.

63
00:05:44,656 --> 00:05:46,241
‫♪

64
00:05:46,286 --> 00:05:48,142
‫صيد سعيد.

65
00:05:54,797 --> 00:05:59,506
‫هذه أنثى النمر تبلغ
‫من العمر خمس سنوات.

66
00:05:59,551 --> 00:06:01,951
‫تزن حوالي 90 رطلاً ،

67
00:06:01,996 --> 00:06:04,214
‫هي في حالة ممتازة.

68
00:06:06,523 --> 00:06:10,689
‫فرائسها المفضلة هي (إمبالا).

69
00:06:12,998 --> 00:06:15,126
‫♪

70
00:06:16,529 --> 00:06:20,830
‫عشرة آلاف منهم
‫يجوبون هذا الوادي.

71
00:06:24,271 --> 00:06:29,568
‫مصنفة من بين أسرع
‫الحيوانات ذوات الحوافر ،

72
00:06:29,613 --> 00:06:32,918
‫(إمبالا) يمكن أن
‫تأخذ حصان سباق.

73
00:06:38,668 --> 00:06:42,381
‫لكن "الفهود" لا تلعب
‫بقواعد (إمبالا).

74
00:06:48,221 --> 00:06:50,575
‫هذه عدن سريعة التغير

75
00:06:50,621 --> 00:06:54,424
‫أعطاها الآن ميزة.

76
00:06:59,766 --> 00:07:01,577
‫هى تدخل

77
00:07:01,622 --> 00:07:04,067
‫في متاهة الأخاديد.

78
00:07:07,282 --> 00:07:12,217
‫هوامش القناة الرطبة
‫مغطاة بالسجاد بالعشب

79
00:07:12,262 --> 00:07:16,110
‫الذي يغري في رعي الظباء.

80
00:07:26,252 --> 00:07:28,470
‫♪

81
00:07:32,183 --> 00:07:36,393
‫لا يزالون في حالة تأهب قصوى.

82
00:07:43,954 --> 00:07:47,078
‫التسلل هو أفضل سلاح.

83
00:08:28,187 --> 00:08:32,216
‫وضع القواعد في التمويه المثالي.

84
00:08:36,744 --> 00:08:39,279
‫تم تعيين الفخ.

85
00:08:51,005 --> 00:08:54,401
‫فقط بضع خطوات غير مبالية

86
00:08:54,446 --> 00:08:59,471
‫وسيكونون داخل نطاق 30
‫قدمًا المطلوب.

87
00:09:07,304 --> 00:09:11,152
‫♪

88
00:09:27,225 --> 00:09:29,262
‫♪

89
00:09:29,307 --> 00:09:31,526
‫♪

90
00:09:31,571 --> 00:09:35,872
‫تشبك فكيها على كل
‫من أنفها وفمها ،

91
00:09:35,917 --> 00:09:41,033
‫يمكنها البقاء خالية من
‫تلك القرون ذات الخنجر

92
00:09:41,079 --> 00:09:43,387
‫وقطع تدفق الهواء.

93
00:09:48,096 --> 00:09:52,352
‫♪

94
00:09:52,397 --> 00:09:56,381
‫♪

95
00:09:59,641 --> 00:10:04,621
‫لكن الضبع المرقط
‫ينجذب إلى الضجة.

96
00:10:14,536 --> 00:10:16,302
‫♪

97
00:10:23,863 --> 00:10:26,806
‫ما يقرب من ضعف وزن النمر.

98
00:10:26,851 --> 00:10:29,296
‫♪

99
00:10:29,341 --> 00:10:34,185
‫ مسلحة بفكين لتكسير العظام ،

100
00:10:34,231 --> 00:10:38,034
‫هذا الإنتهازي لن يفوت الفرصة

101
00:10:38,079 --> 00:10:40,931
‫للإستفادة من العمل
‫الشاق للآخرين.

102
00:10:41,972 --> 00:10:44,825
‫♪

103
00:10:51,842 --> 00:10:53,472
‫هذا هو الوقت ،

104
00:10:53,517 --> 00:10:56,913
‫(إمبالا) واحدة محظوظة للغاية

105
00:10:56,958 --> 00:11:00,037
‫يحصل على فرصة ثانية في الحياة.

106
00:11:12,533 --> 00:11:15,068
‫♪

107
00:11:17,241 --> 00:11:21,588
‫أكثر من 60 في المائة من
‫عمليات الصيد تنتهي بالفشل.

108
00:11:23,217 --> 00:11:25,798
‫لكن مع الظروف المثالية لكمين

109
00:11:25,843 --> 00:11:27,881
‫في هذا الوقت من العام ،

110
00:11:27,926 --> 00:11:32,544
‫لن يمر وقت طويل حتى تأتي
‫فرصة أخرى في طريقها.

111
00:11:47,937 --> 00:11:53,913
‫مع إستمرار موسم
‫الجفاف والمراعي حيث ،

112
00:11:53,959 --> 00:11:57,309
‫"البابون" الأصفر يقضي ساعات النهار

113
00:11:57,354 --> 00:12:01,338
‫البحث عن الحشائش واليرقات.

114
00:12:03,828 --> 00:12:07,541
‫يعيش الآلاف من هذه القرود هنا

115
00:12:07,586 --> 00:12:10,167
‫في مائة جندي

116
00:12:10,212 --> 00:12:13,879
‫التي تدعي أراضي تبلغ
‫مساحتها عشرة أميال مربعة.

117
00:12:18,135 --> 00:12:23,930
‫والقرابة الأنثوية
‫تكمن في صميم مجتمعهن.

118
00:12:27,235 --> 00:12:30,269
‫شبكة من الأمهات

119
00:12:30,314 --> 00:12:32,940
‫تساعد في الحفاظ على الإنسجام.

120
00:12:35,204 --> 00:12:39,324
‫الإستمالة الإجتماعية
‫لتوطيد الروابط الأسرية.

121
00:12:41,089 --> 00:12:42,945
‫التمريض.

122
00:12:42,991 --> 00:12:45,119
‫واللعب.

123
00:12:48,469 --> 00:12:51,140
‫لكنه يقع على عاتق ذكر ألفا

124
00:12:51,185 --> 00:12:55,260
‫لقيادة قواته في بحثهم عن الطعام.

125
00:13:00,331 --> 00:13:05,854
‫قد يحكم الذكر هذه الأسرة
‫الممتدة لعدة سنوات

126
00:13:05,900 --> 00:13:10,970
‫وهو يعرف أين يمكنهم
‫الذهاب لتناول وجبة موسمية؟

127
00:13:18,305 --> 00:13:20,252
‫أشجار "الكجلة الأفريقية".

128
00:13:27,541 --> 00:13:29,850
‫في هذا الوقت من العام ،

129
00:13:29,895 --> 00:13:33,381
‫الرحيق مقعّر في أزهار وفيرة

130
00:13:34,332 --> 00:13:36,912
‫يوفر شريان الحياة

131
00:13:36,958 --> 00:13:39,357
‫للعديد من الأنواع.

132
00:13:57,603 --> 00:14:01,949
‫هذا المكان هو جائزة
‫مرغوبة للغاية.

133
00:14:12,860 --> 00:14:16,663
‫ويهدف جيش مجاور للإستيلاء عليه.

134
00:14:23,183 --> 00:14:26,805
‫بمساعدة قائد العصابة الخاصة بهم.

135
00:14:30,246 --> 00:14:33,370
‫كلا الجانبين متطابقان على قدم المساواة.

136
00:14:36,720 --> 00:14:40,025
‫محاط بجنود متمرسين.

137
00:14:40,070 --> 00:14:41,564
‫♪

138
00:14:41,609 --> 00:14:43,285
‫ ذكر ألفا.

139
00:14:43,330 --> 00:14:44,733
‫يتقدم.

140
00:14:46,544 --> 00:14:50,438
‫♪ ♪

141
00:14:59,764 --> 00:15:03,024
‫يبلغ وزنه حوالي 50 رطلاً

142
00:15:03,070 --> 00:15:08,004
‫ومسلح بأنياب بطول بوصتين.

143
00:15:08,050 --> 00:15:11,626
‫♪

144
00:15:11,672 --> 00:15:13,618
‫♪

145
00:15:16,290 --> 00:15:19,866
‫♪

146
00:15:19,912 --> 00:15:25,707
‫♪

147
00:15:28,559 --> 00:15:31,457
‫يمكن أن تنتهي
‫المعارك بإصابة خطيرة.

148
00:15:36,075 --> 00:15:37,478
‫حتى الموت.

149
00:15:53,369 --> 00:15:55,180
‫♪

150
00:16:01,247 --> 00:16:03,828
‫عندما يتراجع هذا المنافس ،

151
00:16:03,873 --> 00:16:06,408
‫رفاقه مبعثرون.

152
00:16:10,121 --> 00:16:17,093
‫♪

153
00:16:17,138 --> 00:16:21,756
‫يعود السلام للقوات مرة أخرى.

154
00:16:29,498 --> 00:16:33,890
‫روابط عائلية وثيقة وقيادة قوية

155
00:16:33,935 --> 00:16:37,150
‫تسمح لهذه الرئيسات الذكية

156
00:16:37,195 --> 00:16:40,273
‫لضبط إيقاع الثروات

157
00:16:40,319 --> 00:16:44,212
‫الذى يعرضه وادي لوانغوا.

158
00:16:55,395 --> 00:16:59,108
‫كما أن موسم الجفاف يشدد قبضته ،

159
00:16:59,153 --> 00:17:03,771
‫ترحب لوانغوا بزائر "تكنيكولور".

160
00:17:10,788 --> 00:17:13,912
‫"آكل النحل القرمزي"

161
00:17:19,526 --> 00:17:23,148
‫إنهم خبراء عندما
‫يتعلق الأمر بالصيد

162
00:17:23,194 --> 00:17:26,227
‫وإرسال النحل.

163
00:17:38,451 --> 00:17:40,851
‫لكن هذا ليس سبب وجودهم هنا.

164
00:17:44,427 --> 00:17:46,283
‫إنحسار الماء

165
00:17:46,329 --> 00:17:50,856
‫تركت السدود التي يبلغ إرتفاعها 20 قدمًا مكشوفة.

166
00:17:50,901 --> 00:17:55,655
‫♪

167
00:17:55,701 --> 00:17:59,141
‫من حوالي 500 ميلاً ،

168
00:18:00,635 --> 00:18:05,706
‫مجموع 20.000 يقومون بالرحلة السنوية هنا

169
00:18:05,751 --> 00:18:09,509
‫لبناء أعشاش بطول ياردة.

170
00:18:12,045 --> 00:18:15,259
‫في مزيج مثالي من الرمل والطين.

171
00:18:16,663 --> 00:18:22,050
‫♪

172
00:18:27,709 --> 00:18:30,516
‫المتأخرون يحاولون الإنتقال

173
00:18:30,562 --> 00:18:33,459
‫على منازل الأحلام التي تم حفرها حديثًا.

174
00:18:36,312 --> 00:18:39,888
‫تؤدي إلى عمليات إخلاء صاخبة.

175
00:18:42,288 --> 00:18:48,400
‫♪

176
00:18:59,990 --> 00:19:03,205
‫♪

177
00:19:03,250 --> 00:19:05,197
‫أقرب جيرانهم

178
00:19:05,242 --> 00:19:07,641
‫يمكن أن يكون صاخبًا بعض الشيء أيضًا.

179
00:19:08,456 --> 00:19:10,539
‫♪

180
00:19:10,584 --> 00:19:14,568
‫"لوانغوا" هي جنة فرس النهر.

181
00:19:22,718 --> 00:19:25,389
‫ولكن عندما يكونوا 25.000

182
00:19:25,434 --> 00:19:28,377
‫يضطرون إلى الحشد معاً

183
00:19:28,422 --> 00:19:30,867
‫في النهر المتضائل ،

184
00:19:30,912 --> 00:19:35,847
‫هناك مساحة أقل لتدفق التبريد.

185
00:19:40,465 --> 00:19:44,449
‫وخطر الإنهاك الحراري يرتفع.

186
00:19:49,520 --> 00:19:54,546
‫الشباب هم من بين الأكثر ضعفاً.

187
00:19:56,719 --> 00:19:59,254
‫وللأشهر الخمسة المقبلة أو أكثر ،

188
00:19:59,299 --> 00:20:03,691
‫سيعتمد هذا العجل على
‫أمه اليقظة من الحليب.

189
00:20:05,140 --> 00:20:07,041
‫والحماية.

190
00:20:17,590 --> 00:20:20,443
‫يقدم الليل الإغاثة.

191
00:20:23,566 --> 00:20:26,419
‫♪

192
00:20:30,222 --> 00:20:32,712
‫وكاميرات التصوير الحراري

193
00:20:32,757 --> 00:20:37,285
‫تكشف عن الحياة الليلية
‫المدهشة لأفراس النهر.

194
00:20:41,495 --> 00:20:44,121
‫مجموعة واحدة تبقى
‫قريبة من الماء.

195
00:20:47,607 --> 00:20:49,373
‫قلة من فرس النهر ،

196
00:20:49,418 --> 00:20:52,180
‫يرعون السهول المليئة
‫بالحيوانات المفترسة.

197
00:20:53,810 --> 00:20:56,888
‫لذلك تُترك العجول في الحضانة.

198
00:20:57,975 --> 00:21:01,552
‫تحت المراقبة من قبل الإناث البالغات.

199
00:21:04,268 --> 00:21:06,668
‫وزنها 1.5 طن ،

200
00:21:06,713 --> 00:21:10,244
‫فرس النهر الأم
‫ليس لديها ما تخافه.

201
00:21:16,221 --> 00:21:21,608
‫لكنها تحتاج إلى ما لا يقل عن 100
‫رطل من الغطاء النباتي في الليلة.

202
00:21:27,901 --> 00:21:30,437
‫وعندما لا يكون الرعي خيارًا.

203
00:21:33,153 --> 00:21:35,553
‫سيتطلّب خطة مختلفة.

204
00:21:44,200 --> 00:21:48,229
‫تتمتع أفراس النهر برؤية
‫ليلية جيدة نسبيًا.

205
00:21:49,950 --> 00:21:51,670
‫الذي يساعدهم.

206
00:21:51,716 --> 00:21:54,070
‫♪

207
00:21:54,115 --> 00:21:57,330
‫عند مواجهة عدو مميت.

208
00:22:06,701 --> 00:22:09,463
‫لكن هذه الأسود تعرف أفضل

209
00:22:09,508 --> 00:22:11,365
‫من الوقوع في الطريق.

210
00:22:14,126 --> 00:22:16,979
‫من الإمدادات الغذائية المفضلة.

211
00:22:20,510 --> 00:22:22,457
‫ثمار "الكجلة الأفريقية".

212
00:22:27,030 --> 00:22:29,701
‫لكن إنزال رضيع إلى الحضانة

213
00:22:29,746 --> 00:22:31,783
‫يكلّف الوقت.

214
00:22:35,586 --> 00:22:39,706
‫الآن ، هناك خطر فقدانة.

215
00:22:41,925 --> 00:22:47,494
‫♪

216
00:22:49,305 --> 00:22:52,474
‫قد يؤدي "لب سماكنج" إلى الحيلة.

217
00:22:54,556 --> 00:22:58,903
‫♪

218
00:22:58,948 --> 00:23:03,611
‫قد يكون هذا شكلاً من
‫أشكال دبلوماسية فرس النهر.

219
00:23:14,794 --> 00:23:18,235
‫سوف ينهمون حتى الفجر.

220
00:23:24,347 --> 00:23:27,516
‫وعندما تقترب أفراس
‫النهر من خطواتها ،

221
00:23:29,916 --> 00:23:31,908
‫كل نداء من الطبيعة

222
00:23:31,953 --> 00:23:34,760
‫يجيب على أكثر من حاجة.

223
00:23:37,205 --> 00:23:41,461
‫عن طريق نثر البذور
‫على نطاقٍ واسع ،

224
00:23:41,506 --> 00:23:45,218
‫تلعب "أفراس النهر" هنا دورًا مهمًا

225
00:23:45,264 --> 00:23:48,071
"‫في نثر أشجار "الكجلة الأفريقية

226
00:23:48,116 --> 00:23:50,470
‫في جميع أنحاء الوادي.

227
00:23:59,570 --> 00:24:02,966
‫بالنسبة للبعض ، يمكن أن
‫تكون إعادة الدخول صعبة.

228
00:24:26,554 --> 00:24:28,410
‫بعد إنتظار لمدة خمس ساعات.

229
00:24:31,036 --> 00:24:35,382
‫تم لم شمل فرس النهر
‫الجائع هذا مع والدته.

230
00:24:45,116 --> 00:24:47,108
‫مرة أخرى في الماء ،

231
00:24:47,154 --> 00:24:51,047
‫يمكن للعجل أن يرضع بأمان

232
00:24:51,092 --> 00:24:54,126
‫قبل عودة الشمس.

233
00:25:09,610 --> 00:25:11,556
‫بحلول (أكتوبر) ،

234
00:25:11,602 --> 00:25:15,993
‫ترتفع درجة الحرارة
‫فوق 09ْ درجة.

235
00:25:18,212 --> 00:25:22,784
‫لقد مرت خمسة أشهر
‫منذ سقوط آخر مطر.

236
00:25:22,830 --> 00:25:25,139
‫♪

237
00:25:27,312 --> 00:25:30,708
‫تشكيل 2000 قطيع ضخم القوام

238
00:25:41,845 --> 00:25:44,878
‫لجميع العواشب في "لوانغوا".

239
00:25:49,632 --> 00:25:53,299
‫أسابيع طويلة من الشغف تنتظرنا.

240
00:26:06,836 --> 00:26:08,828
‫كما يتم تقليل النهر

241
00:26:08,874 --> 00:26:11,183
‫لسلسلة من حمامات السباحة.

242
00:26:12,541 --> 00:26:13,809
‫للآخرين ،

243
00:26:13,854 --> 00:26:17,748
‫موسم الجفاف هو وقت الإزدهار.

244
00:26:20,826 --> 00:26:23,180
‫مئات من طيور "البجع" و"اللقالق" ،

245
00:26:23,226 --> 00:26:25,625
"‫"مالك الحزين" و"أبو ملعقة

246
00:26:25,671 --> 00:26:27,889
‫ينزلون بفارغ الصبر.

247
00:26:35,721 --> 00:26:39,026
‫حفلات الصيد هذه تجوب كل شيء.

248
00:26:40,566 --> 00:26:42,513
‫في غضون ساعات.

249
00:27:00,170 --> 00:27:01,981
‫حرارة كالفرن

250
00:27:02,026 --> 00:27:05,557
‫الآن تصل إلى 011ْ درجة.

251
00:27:09,043 --> 00:27:12,846
‫الوحوش الأخيرة تختفي.

252
00:27:18,958 --> 00:27:21,947
‫♪

253
00:27:21,992 --> 00:27:25,433
‫"النسور" الدواره تكتشف الجثث

254
00:27:25,478 --> 00:27:27,561
‫على بُعد أربعة أميال.

255
00:27:32,224 --> 00:27:35,755
‫يصبح هذا الوادي جنة للزبالين.

256
00:27:41,007 --> 00:27:46,168
‫♪

257
00:27:49,745 --> 00:27:53,231
‫يتخلصون من اللحوم والعظام

258
00:27:53,276 --> 00:27:55,631
‫في أقل من ساعة.

259
00:27:59,298 --> 00:28:02,376
‫إزالة البقايا المتعفنة أمر حيوي

260
00:28:02,422 --> 00:28:06,678
"‫إذا كانت "السافانا
‫ستكون خالية من الأمراض.

261
00:28:15,823 --> 00:28:20,441
‫(نوفمبر) يحمل الوعد
‫بالولادة الجديدة.

262
00:28:23,610 --> 00:28:28,862
‫حيث ترحب "لوانغوا"
‫ببدء موسم الأمطار.

263
00:28:28,907 --> 00:28:31,895
‫♪

264
00:28:42,173 --> 00:28:44,934
‫♪

265
00:28:57,656 --> 00:29:02,093
‫الإستحمام الأول يروي أرض العطشى.

266
00:29:26,949 --> 00:29:29,077
‫من الجحور العميقة.

267
00:29:30,435 --> 00:29:32,789
‫وتظهر حشرات المطر.

268
00:29:41,663 --> 00:29:44,742
‫هذه العثة المخملية تشبه العنكبوت

269
00:29:44,787 --> 00:29:46,779
‫في مهمة.

270
00:29:49,541 --> 00:29:52,665
‫لونها المشرق يذكّر
‫الحيوانات المفترسة

271
00:29:52,710 --> 00:29:55,155
‫أن طعمهم سيء.

272
00:29:57,328 --> 00:30:01,357
‫كل منهم لديه بضع
‫ساعات فقط لتسمين

273
00:30:01,403 --> 00:30:04,662
‫والقتال على رفيق مناسب.

274
00:30:05,885 --> 00:30:09,145
‫قبل أن يندفع مرة أخرى تحت الأرض

275
00:30:09,190 --> 00:30:10,729
‫لتضع بيضها.

276
00:30:19,739 --> 00:30:21,776
‫المراعي فى سبات

277
00:30:21,821 --> 00:30:23,678
‫والربيع في الحياة.

278
00:30:29,246 --> 00:30:30,967
‫والرعي طازج

279
00:30:31,012 --> 00:30:33,819
‫يؤدي إلى طفرة المواليد.

280
00:30:38,165 --> 00:30:39,750
‫خلال إسبوعين ،

281
00:30:39,795 --> 00:30:42,512
‫الآلاف من ظباء (إمبالا)

282
00:30:42,557 --> 00:30:44,232
‫يسقطون حملانهم.

283
00:30:51,793 --> 00:30:53,921
‫♪

284
00:30:53,966 --> 00:30:56,683
.‫ وأمهات الخنزير

285
00:30:56,728 --> 00:31:01,391
‫يجب أن تتعامل مع حاضنات تصل
‫إلى ثمانية خنازير جائعة.

286
00:31:18,595 --> 00:31:21,991
‫على بُعد ألف قدم فوق السهول

287
00:31:22,036 --> 00:31:25,024
‫هطول أمطار غزيرة على الجرف

288
00:31:25,070 --> 00:31:27,831
‫يتم توجيهها إلى الشلالات.

289
00:31:32,178 --> 00:31:36,117
‫تندمج الأنهار بينما
‫تجد المياه طريقها

290
00:31:36,162 --> 00:31:38,109
‫إلى قاع الوادي.

291
00:31:48,250 --> 00:31:51,193
‫توقظ القنوات الجافة.

292
00:32:05,228 --> 00:32:08,261
‫ونهر "لوانغوا" المهيب

293
00:32:08,307 --> 00:32:12,019
‫يعود إلى مجده السابق.

294
00:32:18,267 --> 00:32:20,938
‫في غضون أيام قليلة ،

295
00:32:20,983 --> 00:32:24,470
‫ترتفع مستوياته 15 قدمًا أو أكثر

296
00:32:40,497 --> 00:32:44,798
‫تغرق "السافانا" لأميال حولها.

297
00:32:51,770 --> 00:32:56,614
‫♪

298
00:33:10,468 --> 00:33:14,181
‫♪

299
00:33:15,313 --> 00:33:19,206
‫يتدفق الماء على أشجار
‫الأبنوس المحبة للرطوبة.

300
00:33:25,907 --> 00:33:28,804
‫كبساتينٌ مقببة الكاتدرائيات.

301
00:33:30,706 --> 00:33:34,101
‫تحية موسم الزمرد.

302
00:33:45,963 --> 00:33:47,548
‫♪

303
00:33:47,593 --> 00:33:49,631
‫من أجل آكلات الوادي العاشبة ،

304
00:33:51,125 --> 00:33:54,792
‫إنها عودة مرحب بها
‫إلى الأوقات الجيدة.

305
00:34:00,949 --> 00:34:03,847
‫من أجل قرود "البابون الصفراء" في "لوانغوا".

306
00:34:05,295 --> 00:34:08,193
‫إنه ملعب مائي.

307
00:34:11,226 --> 00:34:15,211
‫جنبًا إلى جنب مع كل
‫ما يمكنك أكله من عدن.

308
00:34:16,252 --> 00:34:20,055
‫♪

309
00:34:36,173 --> 00:34:39,206
‫هذه الوفرة تعني أن قردة
‫البابون يمكن أن ينسى

310
00:34:39,251 --> 00:34:42,375
‫حول النزاعات الإقليمية
‫في الوقت الحالي.

311
00:34:48,170 --> 00:34:50,525
‫لكن هذا ألفا غير مهتم

312
00:34:50,570 --> 00:34:52,969
‫من إتساخ يديه

313
00:34:53,015 --> 00:34:55,459
‫للجذور والدرنات.

314
00:34:59,081 --> 00:35:01,300
‫لقد كان الإنتظار لمدة عام

315
00:35:01,345 --> 00:35:05,375
‫لتذوق نبات مفضل.

316
00:35:11,396 --> 00:35:14,067
‫زنابق الماء.

317
00:35:14,112 --> 00:35:17,010
‫معبأة بالمعادن الأساسية ،

318
00:35:18,006 --> 00:35:21,266
‫إنهم طعام ذواق للبابون.

319
00:35:25,341 --> 00:35:29,053
‫لكنهم يأتون بثمن باهظ للغاية.

320
00:35:30,955 --> 00:35:34,486
‫تنمو في المياه العميقة.

321
00:35:36,614 --> 00:35:38,878
‫حيث يكمن الخطر.

322
00:35:41,594 --> 00:35:44,446
‫"تمساح النيل"

323
00:35:44,492 --> 00:35:47,072
‫أكثر من عشرة أقدام.

324
00:35:52,867 --> 00:35:56,353
‫لكن الزنابق مغرية للغاية.

325
00:36:13,739 --> 00:36:17,270
‫وهؤلاء في متناول اليد.

326
00:36:55,346 --> 00:36:57,202
‫هذا يعامل واحد

327
00:36:57,247 --> 00:36:59,964
‫لن يشارك ألفا.

328
00:37:01,096 --> 00:37:02,952
‫♪

329
00:37:19,839 --> 00:37:23,823
‫مع إنحسار مياه
‫الفيضان في (أبريل) ،

330
00:37:23,869 --> 00:37:27,762
‫يتركون ورائهم هدية ثمينة.

331
00:37:40,032 --> 00:37:43,337
‫الطمي المحمّل بالمغذيات

332
00:37:44,423 --> 00:37:46,551
‫يثري التربة.

333
00:37:56,828 --> 00:37:59,635
‫مرة أخرى ، بعض من أفريقيا

334
00:37:59,681 --> 00:38:02,940
‫يوفر الرعي الخصب.

335
00:38:06,879 --> 00:38:09,007
‫مع هذا الفيضان السنوي

336
00:38:09,052 --> 00:38:12,267
‫تأتي مكافأة أخرى بعيدة المدى.

337
00:38:16,115 --> 00:38:19,964
‫تجعل تسوية الأرض شبه مستحيلة ،

338
00:38:20,009 --> 00:38:23,540
‫لقد أبقت البشر في مأزق.

339
00:38:30,558 --> 00:38:34,225
‫نهر لوانغوا هو أحد آخر
‫الأنهار الأفريقية العظيمة

340
00:38:34,270 --> 00:38:37,485
‫يظل بمنأى عن السدود

341
00:38:37,530 --> 00:38:39,341
‫والتطور الحديث.

342
00:38:47,445 --> 00:38:52,289
‫الحفاظ على بعض من
‫مساحات السافانا البكر

343
00:38:52,335 --> 00:38:54,191
‫لواحدة من هذه القارة

344
00:38:54,236 --> 00:38:56,681
‫أكثر الحيوانات آكلة اللحوم المهددة بالإنقراض.

345
00:39:09,222 --> 00:39:11,124
‫"الذئب الملون"

346
00:39:14,383 --> 00:39:18,865
‫حزمة واحدة فقط تتجول عدة
‫مئات من الأميال المربعة.

347
00:39:32,493 --> 00:39:35,572
‫على شفا الإنقراض في مكانٍ آخر ،

348
00:39:35,617 --> 00:39:37,881
‫هذه المجموعة السكانية المستقرة

349
00:39:37,926 --> 00:39:40,552
‫أصبحت أكثر أهمية من أي وقتٍ مضى.

350
00:39:48,701 --> 00:39:53,274
‫والبرية على هذا النطاق الملحمي

351
00:39:53,319 --> 00:39:57,349
‫هو الآن أحد الملاذات الأخيرة

352
00:39:57,394 --> 00:39:59,612
‫"وحيد القرن الأسود"

353
00:39:59,658 --> 00:40:01,242
‫♪

354
00:40:04,366 --> 00:40:07,535
‫بينما من الواضح تمامًا
‫أنها رمادية اللون ،

355
00:40:07,581 --> 00:40:12,153
‫تشير إحدى النظريات إلى
‫أن الشفة العلوية مميزة

356
00:40:12,199 --> 00:40:14,100
‫أعطاهم إسمهم.

357
00:40:14,145 --> 00:40:16,228
‫"وحيد القرن المنقار"

358
00:40:16,273 --> 00:40:19,895
‫يصبح وحيد القرن
‫الأسود بمرور الوقت.

359
00:40:34,021 --> 00:40:36,466
‫تفضيل شراكته الخاصة ،

360
00:40:37,824 --> 00:40:40,359
‫كلاهما قصير النظر يرثى لهم.

361
00:40:43,483 --> 00:40:47,150
‫ومعروف بسوء المزاج.

362
00:40:51,497 --> 00:40:54,485
‫هذا الثور 1.5 طن

363
00:40:54,530 --> 00:40:57,564
‫إلتقط الرائحة المراوغة

364
00:40:57,609 --> 00:41:02,770
‫لشيءٍ واحد يضمن أنه سيلين مزاجه.

365
00:41:04,717 --> 00:41:07,524
‫ينطلق بآمال كبيرة.

366
00:41:12,776 --> 00:41:14,179
‫يالا العجب ،

367
00:41:14,224 --> 00:41:15,990
‫هذا الأنف الحساس

368
00:41:16,035 --> 00:41:18,163
‫فقد أثر الرائحة.

369
00:41:19,024 --> 00:41:20,472
‫♪

370
00:41:22,329 --> 00:41:24,728
‫♪

371
00:41:45,690 --> 00:41:48,225
‫ها هو.

372
00:41:57,099 --> 00:42:02,079
‫لقد شحن عكس إتجاه الرياح بسرعة
‫تزيد عن 30 ميلاً في الساعة ،

373
00:42:02,125 --> 00:42:04,932
‫لقد شم أخيرًا من محجره.

374
00:42:09,187 --> 00:42:11,361
‫شخص إنفرادي على قدم المساواة ،

375
00:42:11,406 --> 00:42:14,847
‫مجرد أنثى سريعة الغضب

376
00:42:16,703 --> 00:42:18,650
‫♪

377
00:42:19,646 --> 00:42:22,996
‫تتظاهر بعدم الإهتمام.

378
00:42:25,396 --> 00:42:27,116
‫♪

379
00:42:29,923 --> 00:42:34,586
‫لذلك سيبقى بجانبها
‫لمدة تصل إلى أسبوعين.

380
00:42:35,809 --> 00:42:39,657
‫حتى تستسلم لغنائه اللطيف.

381
00:42:39,702 --> 00:42:41,378
‫♪

382
00:42:45,271 --> 00:42:48,395
‫كل طفل يمكن أن يولد فى هذة الجنة.

383
00:42:49,799 --> 00:42:51,926
‫يبني الأمل في المستقبل

384
00:42:51,972 --> 00:42:55,231
‫من هذه الأنواع
‫المهددة بالإنقراض.

385
00:43:09,493 --> 00:43:12,888
‫لقد تحول التوازن
‫الموسمي "لوانغوا" الآن

386
00:43:12,934 --> 00:43:14,971
‫من تفضيل الصياد.

387
00:43:17,054 --> 00:43:19,408
‫لمساعدة المطارد.

388
00:43:24,977 --> 00:43:27,150
‫لأنثى النمر ،

389
00:43:27,195 --> 00:43:30,455
‫المطاردة أصعب بكثير.

390
00:43:36,341 --> 00:43:40,868
‫تنتشر إمبالا بعيدًا
‫وعلى نطاقٍ واسع.

391
00:43:44,535 --> 00:43:48,474
‫وتم الإعتماد على الأخاديد
‫للتغطية في موسم الجفاف

392
00:43:48,519 --> 00:43:50,013
‫الذى غمرته المياه.

393
00:43:53,137 --> 00:43:57,031
‫حان الوقت لخطة جديدة للهجوم.

394
00:44:12,424 --> 00:44:15,684
‫الرعي الجيد يعني
‫أن أنثى (إمبالا)

395
00:44:15,729 --> 00:44:18,717
‫في حالة تكاثر ممتازة.

396
00:44:19,623 --> 00:44:22,928
‫♪

397
00:44:25,237 --> 00:44:27,727
‫الذكر يبث سلطته ،

398
00:44:27,772 --> 00:44:33,069
‫الكبش المهيمن لديه قطف من
‫أكثر من 20 نعجة من حريمه.

399
00:44:33,115 --> 00:44:36,918
‫♪

400
00:44:41,943 --> 00:44:45,203
‫يتوجٌ بقرون 30 بوصة ،

401
00:44:45,248 --> 00:44:48,508
‫سوف يتنافس الذكر ألفا وجهاً لوجه

402
00:44:48,553 --> 00:44:52,401
‫مع كل من يجرؤ على الإعتراض
‫على حقوقه في التزاوج.

403
00:45:03,403 --> 00:45:07,387
‫هذا بالضبط ما كانت
‫هذه الأنثى تنتظره.

404
00:45:12,911 --> 00:45:17,393
‫وصول متفاخر لمنافس جدير.

405
00:45:29,345 --> 00:45:32,877
‫السجال لقياس الحجم والقوة.

406
00:45:34,325 --> 00:45:36,680
‫يبحث كل منهم عن إفتتاح.

407
00:45:55,604 --> 00:46:00,041
‫وسحب القرون المسننة.

408
00:46:00,087 --> 00:46:02,577
‫وإجهاد كل عصب

409
00:46:02,622 --> 00:46:05,203
‫لإجبار الآخر على إفساح الطريق.

410
00:46:25,757 --> 00:46:28,926
‫يجب أن يكون توقيت الشحن مثاليًا.

411
00:46:30,873 --> 00:46:34,223
‫يضربون بينما يكون حارسهم معطلاً.

412
00:46:40,698 --> 00:46:44,591
‫ولكن ليس حتى تنفذ طاقتهم.

413
00:47:00,211 --> 00:47:03,969
‫♪

414
00:47:33,125 --> 00:47:38,105
‫الإستفادة القصوى من التغيرات
‫الموسمية في السلوك ،

415
00:47:38,151 --> 00:47:40,958
‫هذا قتل حاسم.

416
00:47:59,339 --> 00:48:01,648
‫بتخزين هذه الجائزة ،

417
00:48:01,693 --> 00:48:04,591
‫قد تستمر عدة أيام.

418
00:48:23,787 --> 00:48:26,911
‫الوقت الذي يمكن أن تقضيه
‫هذه الأم معها متطلبًا

419
00:48:26,956 --> 00:48:28,994
‫خمسة أسابيع

420
00:48:29,039 --> 00:48:31,665
‫توأمان من الأشبال.

421
00:48:32,616 --> 00:48:36,192
‫♪

422
00:48:38,456 --> 00:48:42,259
‫♪

423
00:48:56,158 --> 00:48:57,743
‫وبطن ممتلئ.

424
00:48:58,965 --> 00:49:01,727
‫يعني أنها تستطيع توفير
‫الكثير من الحليب.

425
00:49:03,493 --> 00:49:05,802
‫للجيل القادم..

426
00:49:05,847 --> 00:49:09,062
‫لنمور "لوانغوا".

427
00:49:18,207 --> 00:49:21,014
‫طالما أن النهر يحرس هذا المكان

428
00:49:21,059 --> 00:49:22,961
‫بمياه الفيضانات ،

429
00:49:23,730 --> 00:49:27,715
‫غير مقيدين بالسدود أو الزراعة.

430
00:49:29,435 --> 00:49:31,563
‫المخلوقات التي تعيش هنا

431
00:49:31,608 --> 00:49:34,551
‫في توازن مثالي.

432
00:49:37,132 --> 00:49:39,848
‫من خلال الإزدهار والكساد.

433
00:49:41,795 --> 00:49:43,787
‫لكل من المفترسين

434
00:49:43,832 --> 00:49:45,960
‫والفريسة.

435
00:49:48,903 --> 00:49:52,253
‫سوف يستمرون في الإزدهار.

436
00:49:53,249 --> 00:49:57,731
‫وسيبقيّ هذا الوادي إلى الأبد.

437
00:49:58,909 --> 00:50:01,489
‫جنة عدن الزمرد.

438
00:50:02,690 --> 00:50:05,176
‫إلى اللقاء فى الحلقة القادمة

