﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:02,116
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,242 --> 00:00:07,242
‫من الشائع أن يتساءل شخص سجين
‫عما إن كان لديه شيء ليعيش لأجله

3
00:00:07,367 --> 00:00:10,659
‫لقد تكبّدت خسارة لا يمكن تخيّلها

4
00:00:19,033 --> 00:00:21,784
‫- نعم؟
‫- لم أوافق على استهداف ابنك

5
00:00:21,909 --> 00:00:24,283
‫كان مُطلق النار عضواً في (ديزاير)
‫أليس كذلك؟

6
00:00:24,408 --> 00:00:26,617
‫دعنا لا نحوّل هذا إلى حرب

7
00:00:28,075 --> 00:00:29,283
‫ألقِ سلاحك أيّها اللعين!

8
00:00:29,408 --> 00:00:33,408
‫ما رأيك بأن نعود إلى (لوير ناينث)
‫مع مزيد من الرجال؟

9
00:00:33,534 --> 00:00:37,367
‫الصبر لا يعني عدم التصرف

10
00:00:37,492 --> 00:00:40,450
‫كاد يتعرّض إلى القتل
‫ألا يستدعي ذلك التصرف رداً ما؟

11
00:00:40,575 --> 00:00:42,825
‫كان ذلك التصرف رداً أساساً!

12
00:00:43,909 --> 00:00:46,033
‫لا أحتاج إلى مزيد من التقييمات النفسية

13
00:00:46,158 --> 00:00:49,575
‫أدعى (أوليفيا ديلمونت)
‫أنا مساعدة محامٍ

14
00:00:49,951 --> 00:00:52,158
‫- أيّها الحارس!
‫- ستتحدث معي يا (مايكل)

15
00:00:52,450 --> 00:00:55,242
‫آنسة (لي)، معك (يوجين)
‫أنا واقع في مشكلة وأحتاج إلى مساعدتك

16
00:00:57,158 --> 00:01:00,116
‫- ماذا ستفعلين به؟
‫- لن ينتهي هذا إلا بطريقة واحدة

17
00:01:01,283 --> 00:01:05,325
‫اسمع، لا أعلم إن كان ما
‫يجمعني بـ(آدم) حقيقياً

18
00:01:05,450 --> 00:01:07,825
‫كان (آدم) فاشلاً بالكذب

19
00:01:07,951 --> 00:01:11,534
‫لذا إن قال لك إنه يحبك
‫فقد كان ذلك صحيحاً

20
00:01:16,200 --> 00:01:18,700
‫يوجد عنوان هنا، لا تعُد

21
00:01:20,200 --> 00:01:21,200
‫لدينا مشكلة

22
00:01:21,325 --> 00:01:23,867
‫كان (آدم ديزياتو) ابني بالمعمودية

23
00:01:24,575 --> 00:01:26,951
‫أريد أن أكون هنا حين يحضر (رودي) القاتل

24
00:01:27,033 --> 00:01:30,492
‫هل تعتقد أنني سأسلّم شاباً أسود يافعاً
‫إلى الشرطة؟

25
00:01:31,032 --> 00:01:35,534
‫يجب أن يعثر (رودي) هذا على جثة أخرى
‫لا تستطيع التكلم

26
00:01:35,659 --> 00:01:39,158
‫وسأحرص على أن يختفي (يوجين جونز)
‫عن وجه الأرض

27
00:01:42,617 --> 00:01:45,408
‫كيف جعلت (كوفي جونز) يسرق السيارة؟

28
00:01:45,534 --> 00:01:46,951
‫اتصلت بـ(تشارلي)

29
00:01:47,033 --> 00:01:51,408
‫هذا التسجيل قد ينهي مسيرته المهنية

30
00:01:52,033 --> 00:01:53,784
‫قد يتسبّب بدخوله إلى السجن

31
00:01:53,909 --> 00:01:55,784
‫لقد ساعدك في وقت حاجتك

32
00:01:56,408 --> 00:02:02,408
‫أعرض عليك فرصة للمساعدة بالنيل من العصابة
‫التي تشكّل أخطر تهديد على (نيو أورلينز)

33
00:02:03,075 --> 00:02:05,492
‫للتكفير عما فعلتَه

34
00:02:46,951 --> 00:02:50,617
‫يمكنك الذهاب في نهاية الأسبوع المقبل
‫أما في نهاية هذا الأسبوع، فعليك الدرس

35
00:02:52,075 --> 00:02:53,992
‫يا صاح، هلاّ تساعدني رجاءً
‫احمل كيساً أو اثنين

36
00:02:54,200 --> 00:02:55,325
‫أحدكما؟

37
00:02:57,742 --> 00:03:01,242
‫الفرن في وضعية الإحماء
‫هلاّ يحمل أحدكم كيساً

38
00:03:01,367 --> 00:03:02,742
‫- هل يمكن لأحدكما مساعدتي؟
‫- حسناً

39
00:03:02,951 --> 00:03:05,992
‫- شكراً، شكراً لك
‫- إنها كثيرة

40
00:03:06,116 --> 00:03:07,367
‫أعلم، إنها كثيرة

41
00:03:08,283 --> 00:03:09,283
‫هلاّ تمسك كيساً

42
00:04:13,909 --> 00:04:15,075
‫(مايكل)!

43
00:04:27,242 --> 00:04:28,909
‫متى أطلقوا سراحك؟

44
00:04:29,617 --> 00:04:30,617
‫هذا الصباح

45
00:04:31,075 --> 00:04:32,951
‫كيف عدت إلى (نيو أورلينز)؟

46
00:04:33,742 --> 00:04:34,784
‫استقللتُ حافلة

47
00:04:35,742 --> 00:04:38,033
‫سأستضيف بعض الأشخاص الليلة

48
00:04:39,951 --> 00:04:41,575
‫يمكنك الانضمام إلينا

49
00:04:45,992 --> 00:04:47,408
‫لا، أنا...

50
00:04:48,992 --> 00:04:50,158
‫أنا متعَب فحسب

51
00:05:07,909 --> 00:05:09,450
‫من حسن حظك أنني كنت في المنزل

52
00:05:09,575 --> 00:05:10,700
‫مجلس الهيئة التشريعية منعقِد

53
00:05:10,825 --> 00:05:14,450
‫ولكنني أردتُ الخروج من
‫(باتون روج) لبضعة أيام

54
00:05:17,825 --> 00:05:19,951
‫مستلزمات الحمام في الحمام

55
00:05:24,534 --> 00:05:25,992
‫هل تحتاج إلى أيّ شيء آخر؟

56
00:05:27,283 --> 00:05:28,283
‫لا

57
00:05:29,367 --> 00:05:34,075
‫لا بد من الاعتراف، بعد عام من انقطاع
‫كل الاتصالات بيننا، أنا متفاجئة برؤيتك

58
00:05:34,200 --> 00:05:36,700
‫لم أرد أن أظل عبئاً عليك

59
00:05:36,909 --> 00:05:39,992
‫نعم، إذاً تعني أنك لن تبقى مطوّلاً؟

60
00:05:41,158 --> 00:05:42,158
‫لا

61
00:05:43,659 --> 00:05:44,659
‫جيّد

62
00:06:31,116 --> 00:06:37,242
‫"إنه وقت الصيف"

63
00:06:38,534 --> 00:06:45,367
‫"وقت العيش باسترخاء"

64
00:06:48,158 --> 00:06:53,200
‫"الأسماك تقفز"

65
00:06:54,242 --> 00:07:01,450
‫"والمحاصيل جيّدة"

66
00:07:03,992 --> 00:07:09,242
‫"والدك ثري"

67
00:07:10,116 --> 00:07:16,534
‫"وأمك تبدو جميلة"

68
00:07:20,158 --> 00:07:25,659
‫"لذا اهدأ يا صغيري"

69
00:07:25,951 --> 00:07:32,158
‫"ولا تبكِ"

70
00:07:44,158 --> 00:07:46,325
‫يمكنك الغناء لي طوال الليل

71
00:07:46,450 --> 00:07:47,951
‫ابقي قليلاً

72
00:07:49,158 --> 00:07:50,700
‫لا، عليّ أن أعمل

73
00:07:52,367 --> 00:07:55,200
‫ما نفع كونك المديرة إن كنت
‫لا تستطيعين السماح لنفسك بإجازة لليلة؟

74
00:07:55,325 --> 00:07:58,325
‫تعرفين خطتي التقاعدية أكثر من سواك

75
00:07:58,575 --> 00:08:01,992
‫إذاً أعتقد أنه علينا التركيز
‫على وقت الإجازات المدفوعة

76
00:08:02,951 --> 00:08:04,700
‫لكي أستمر برؤيتك

77
00:08:04,825 --> 00:08:06,909
‫سترينني أكثر بكثير

78
00:08:07,283 --> 00:08:08,784
‫حقاً؟ لماذا؟

79
00:08:10,408 --> 00:08:12,325
‫أوشك على امتلاك هذا النادي

80
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
‫حقاً؟

81
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
‫نعم

82
00:08:19,742 --> 00:08:22,575
‫"(ليل مو): لدينا مشكلة
‫هلاّ نلتقي في النادي"

83
00:08:24,659 --> 00:08:26,617
‫- نعم
‫- عليك الذهاب؟

84
00:08:26,742 --> 00:08:27,951
‫لا تكوني هكذا

85
00:08:28,659 --> 00:08:31,325
‫- كيف يُفترض بي أن أكون؟
‫- لا تكوني هكذا

86
00:08:37,075 --> 00:08:39,742
‫- سأراك بعد قليل
‫- حسناً

87
00:08:47,367 --> 00:08:49,116
‫سبع حالات جرعة زائدة في ليلة واحدة

88
00:08:49,242 --> 00:08:51,492
‫- حالتا وفاة
‫- إنه منتَج سيئ

89
00:08:51,867 --> 00:08:54,242
‫- هل تعتقد ذلك؟
‫- تم تخفيفه بالفيتانيل

90
00:08:54,492 --> 00:08:57,617
‫تعاملوا معه بخشونة
‫ورفضوا قول أيّ شيء

91
00:09:02,951 --> 00:09:03,992
‫إذاً؟

92
00:09:06,116 --> 00:09:07,450
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

93
00:09:10,492 --> 00:09:11,492
‫اسحبه

94
00:09:11,617 --> 00:09:13,909
‫ماذا سنفعل بثلاثة كيلوغرامات
‫من البضاعة الفاسدة التي لا يمكننا بيعها؟

95
00:09:14,032 --> 00:09:17,242
‫اعثر على ذلك السافل المدعو (توني)
‫الذي باعنا البضاعة واطلب استرداد ثمنها

96
00:09:17,367 --> 00:09:22,742
‫إن لم يستطع تصويب الوضع
‫فابدأ بالتصرف بعنف حتى يفعل ذلك

97
00:09:27,575 --> 00:09:28,575
‫مهلاً...

98
00:09:29,367 --> 00:09:30,867
‫ليس لديّ بضاعة لأنقلها

99
00:09:33,075 --> 00:09:34,909
‫دعيني أجري بعض الاتصالات

100
00:09:36,742 --> 00:09:39,951
‫لا يمكنني العبور بجوار غرفته القديمة
‫من دون التفكير فيه

101
00:09:41,909 --> 00:09:44,534
‫كم كان سيظل نائماً هذه الأيام؟

102
00:09:45,200 --> 00:09:47,325
‫وأي متاعب كان سيتورّط فيها؟

103
00:09:48,742 --> 00:09:51,032
‫أشعر بالمثل حيال أمي

104
00:09:51,742 --> 00:09:55,825
‫أسلك الطريق الطويل من العمل إلى المنزل
‫لمجرد تفادي حيّها القديم

105
00:09:58,325 --> 00:10:02,909
‫إن كان لديك ما تقولينه يا (جينا)
‫نود منك أن تساهمي به

106
00:10:03,032 --> 00:10:06,492
‫لا أرى ما قيمة التذمّر الجماعي هذا

107
00:10:06,617 --> 00:10:08,158
‫لستِ مضطرة إلى التواجد هنا

108
00:10:08,283 --> 00:10:09,825
‫ولكن ماذا سأفعل ليالي الخميس

109
00:10:09,951 --> 00:10:14,283
‫إن لم أكن سأصغي إلى امرأة ناضجة
‫تتحدث باستمرار عن خسارتها لوالدتها؟

110
00:10:15,283 --> 00:10:18,242
‫كلنا خسرنا أشخاصاً كنا مقرّبين منهم

111
00:10:18,367 --> 00:10:20,575
‫مات ابني مثلك

112
00:10:20,700 --> 00:10:24,450
‫ربما لستِ مستعدة للاعتراف
‫بأنّ ألمنا هو واحد

113
00:10:24,575 --> 00:10:28,825
‫كان ابنك مدمناً على الهيروين
‫وكان عازماً بشدة على تدمير حياته

114
00:10:29,116 --> 00:10:31,283
‫أما ابني (روكو) فكان ملاكاً

115
00:10:31,408 --> 00:10:33,242
‫ولقد أخِذ مني

116
00:10:34,116 --> 00:10:36,784
‫هل لي أن أسألك لما ترتادين هذه اللقاءات؟

117
00:10:37,909 --> 00:10:41,075
‫اقترحَت عليّ ابنتي أنني أعاني نوبات غضب

118
00:10:41,242 --> 00:10:42,992
‫- نعم
‫- ربما تفعلين

119
00:10:43,075 --> 00:10:44,450
‫تباً لك!

120
00:11:01,825 --> 00:11:02,825
‫- تفضلي
‫- شكراً

121
00:11:02,992 --> 00:11:04,408
‫أهلاً بك يا آنسة (باكستر)

122
00:11:48,408 --> 00:11:49,742
‫ماذا تفعلين؟

123
00:11:51,659 --> 00:11:53,408
‫لم أدرك أنك ما زلت هنا

124
00:11:57,825 --> 00:11:59,158
‫كانت ليلة طويلة

125
00:11:59,325 --> 00:12:03,408
‫كنت سأستخدم دش الحمام لديك
‫البخار في حمامي معطّل، آسفة...

126
00:12:03,534 --> 00:12:05,200
‫لا بأس، تفضلي

127
00:12:19,492 --> 00:12:21,534
‫سأتوارى عن الأنظار

128
00:12:59,408 --> 00:13:03,575
‫"(روبن ديزياتو)، (آدم ديزياتو)"

129
00:13:21,158 --> 00:13:23,825
‫كيف كانت جلسة علاج الأحزان؟

130
00:13:25,575 --> 00:13:27,242
‫لا أريد التحدث عن هذا

131
00:13:33,659 --> 00:13:36,367
‫هل ستذهبين إلى الفندق اليوم؟

132
00:13:42,032 --> 00:13:44,075
‫هل ستقابلين (فيا)؟

133
00:13:45,742 --> 00:13:47,617
‫هل مضى شهر؟

134
00:13:48,242 --> 00:13:49,700
‫رأيتها ليلة البارحة

135
00:13:50,951 --> 00:13:52,158
‫ماذا قالت؟

136
00:13:54,867 --> 00:13:56,992
‫سئمت طباعها هذه

137
00:13:57,075 --> 00:13:58,659
‫إنها تعاقبنا الآن

138
00:13:58,784 --> 00:14:00,700
‫لم نفعل شيئاً لها!

139
00:14:02,825 --> 00:14:06,408
‫(كارلو)، هل تحدثت مع (فيا) مؤخراً؟

140
00:14:07,032 --> 00:14:08,158
‫قبل بضعة أيام

141
00:14:08,283 --> 00:14:11,242
‫قدّمتُ ووالدتك لها كل ما طلبته منا

142
00:14:11,367 --> 00:14:16,242
‫حان الوقت لكي تعود إلى هذه العائلة
‫هلاّ تتحدث معها، رجاءً

143
00:14:18,242 --> 00:14:20,575
‫تم إطلاق سراح (مايكل ديزياتو) من السجن

144
00:14:39,200 --> 00:14:42,242
‫"المحافظ (فيغارو)، مدينة الشعب"

145
00:14:49,116 --> 00:14:52,075
‫"دار البلدية"

146
00:15:09,867 --> 00:15:12,700
‫مرحباً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫ما عملك هنا؟

147
00:15:12,825 --> 00:15:14,909
‫- ماذا؟
‫- أين تذهب؟

148
00:15:15,617 --> 00:15:18,784
‫سأذهب لمقابلة المحافظ فحسب

149
00:15:18,992 --> 00:15:20,283
‫هل يتوقع حضورك؟

150
00:15:22,408 --> 00:15:24,700
‫أنا... لا، إنه...

151
00:15:25,075 --> 00:15:26,408
‫إنه صديقي المقرّب

152
00:15:26,867 --> 00:15:27,867
‫ما اسمك؟

153
00:15:28,951 --> 00:15:30,033
‫(ديزياتو)

154
00:15:30,659 --> 00:15:31,951
‫(مايكل ديزياتو)

155
00:15:36,992 --> 00:15:38,784
‫تم حظر دخولك إلى هذا المبنى

156
00:15:39,534 --> 00:15:42,450
‫- اسمع، أنا...
‫- عُد أدراجك، هيّا بنا

157
00:15:42,700 --> 00:15:44,033
‫أنت تعيق الطابور

158
00:15:56,116 --> 00:15:57,283
‫(آلان)؟

159
00:16:03,033 --> 00:16:04,325
‫القاضي (ديزياتو)

160
00:16:10,242 --> 00:16:15,367
‫- لا يقبلون بدخولي
‫- لا...

161
00:16:15,951 --> 00:16:17,617
‫أتصوّر أنهم سيرفضون

162
00:16:56,325 --> 00:16:57,909
‫إذاً ما كانت خطتك؟

163
00:16:58,659 --> 00:17:03,784
‫مجرد الحضور إلى مكتب المحافظ
‫وتحذير صديقك بأنه قد يكون في ورطة؟

164
00:17:05,825 --> 00:17:07,200
‫بحقك يا (مايكل)!

165
00:17:07,325 --> 00:17:09,659
‫هل تعتقد حقاً بأنني سأدعك تفعل ذلك؟

166
00:17:10,242 --> 00:17:12,742
‫لا يمكنني السماح بدخولك إلى المبنى حتى

167
00:17:14,784 --> 00:17:18,116
‫إن حذّرت (تشارلي) أو أيّ شخص آخر...

168
00:17:18,325 --> 00:17:26,033
‫حتى لو أنك همستَ "تحقيق فيدرالي" إلى نفسك
‫في وسط عاصفة رعدية، فاتفاقنا ملغى

169
00:17:26,158 --> 00:17:28,158
‫وهذا يعني أنك ستعود إلى السجن

170
00:17:28,283 --> 00:17:31,909
‫وهذا يعني أنّ صديقك (تشارلي)
‫سيلقى المصير نفسه

171
00:17:33,700 --> 00:17:35,867
‫لا يمكنني القيام بهذا

172
00:17:36,784 --> 00:17:39,534
‫لا أرفض ذلك وإنما أخبرك بصراحة...

173
00:17:40,408 --> 00:17:43,492
‫- أنا لا أملك القدرة
‫- أعرف

174
00:17:46,575 --> 00:17:48,617
‫إذاً لمَ تفعلين هذا بي؟

175
00:17:55,784 --> 00:17:57,367
‫أحضرت لك بعض الملابس

176
00:17:59,033 --> 00:18:00,700
‫لا أحتاج إلى الملابس

177
00:18:00,825 --> 00:18:03,325
‫بلى، تفعل، لأنني أمّنتُ لك وظيفة

178
00:18:04,367 --> 00:18:06,992
‫- لماذا؟
‫- إجراء معاودة العمل

179
00:18:07,242 --> 00:18:09,951
‫يجب أن أجعل خروجك من السجن
‫يبدو شرعياً

180
00:18:13,492 --> 00:18:14,492
‫شكراً لك

181
00:18:15,492 --> 00:18:19,033
‫- ها هي ذا
‫- (أوتيس)! صديقي، كيف حالك؟

182
00:18:20,784 --> 00:18:21,784
‫أهذا هو؟

183
00:18:24,033 --> 00:18:26,909
‫- هل خرجتَ لتوك؟
‫- نعم

184
00:18:27,867 --> 00:18:29,992
‫هل تخطط لمعاودة دخول السجن؟

185
00:18:33,075 --> 00:18:35,033
‫لا أخطط لشيء

186
00:18:35,283 --> 00:18:37,367
‫هل تجيد التعامل مع الجيف؟

187
00:18:38,784 --> 00:18:41,492
‫- ليس فعلاً
‫- أفكر في تكليفه بمهمة

188
00:18:41,659 --> 00:18:44,867
‫تساهم في خروجه إلى العلن

189
00:18:46,534 --> 00:18:47,742
‫تعال إلى الخلف

190
00:18:50,825 --> 00:18:51,825
‫هيّا

191
00:19:00,700 --> 00:19:01,867
‫هذه

192
00:19:05,075 --> 00:19:06,825
‫هل تذكرني أيّها القاضي؟

193
00:19:08,825 --> 00:19:09,825
‫لا

194
00:19:09,951 --> 00:19:12,367
‫كنت في محكمتك، لحيازة المخدرات

195
00:19:12,492 --> 00:19:15,492
‫اتهمني محامي الادعاء
‫بأنني أعتزم بيع المخدرات

196
00:19:15,617 --> 00:19:18,200
‫حكمت عليّ هيئة المحلّفين بـ١٤ عاماً

197
00:19:18,492 --> 00:19:21,450
‫خفّفتَ ذلك الحكم إلى ٨ أشهر

198
00:19:21,575 --> 00:19:24,283
‫قلتَ إنّ الأشخاص الصالحين
‫لا ينتمون إلى السجن

199
00:19:25,867 --> 00:19:26,992
‫اتبعني

200
00:19:34,742 --> 00:19:37,742
‫"شركة (إند كات) للحوم لحم طازج من
‫المزرعة، مقطوع يدوياً، نوعية فاخرة"

201
00:19:37,867 --> 00:19:39,659
‫استقال السائق الأسبوع الماضي

202
00:19:40,909 --> 00:19:42,867
‫الوظيفة لك إن كنت تريدها

203
00:19:57,575 --> 00:20:02,325
‫"(هيوستن) ٣٨ كلم، (فكتوريا) ٢٥٢ كلم
‫(أوستن)  ٢٩٧ كلم، (سان أنتونيو) ٣٤٥ كلم"

204
00:20:19,534 --> 00:20:21,825
‫رائع، ستتطلب بضع دقائق

205
00:20:22,033 --> 00:20:24,492
‫قهوة بالحليب بجرعة مضاعفة لـ(موريس)

206
00:20:24,825 --> 00:20:26,075
‫لم أرك منذ مدة

207
00:20:29,116 --> 00:20:30,492
‫كيف حال خالتي؟

208
00:20:31,450 --> 00:20:32,450
‫إنها بخير

209
00:20:33,158 --> 00:20:34,617
‫هل تبتعد عن المتاعب؟

210
00:20:35,450 --> 00:20:36,450
‫أحاول ذلك

211
00:20:36,659 --> 00:20:38,700
‫المحاولة لا تكفي يا (ليتل مان)

212
00:20:40,659 --> 00:20:42,492
‫ليس بحالة الفرص الأخيرة

213
00:20:47,992 --> 00:20:49,534
‫هذه الأخيرة

214
00:20:49,659 --> 00:20:50,659
‫حسناً

215
00:21:01,367 --> 00:21:03,700
‫يا للهول، هذا أنت حقاً!

216
00:21:18,367 --> 00:21:20,992
‫حاولت زيارتك مرات عديدة

217
00:21:22,116 --> 00:21:23,116
‫أعلم

218
00:21:25,617 --> 00:21:27,742
‫لم تسنح لنا الفرصة كي...

219
00:21:28,032 --> 00:21:30,075
‫نتحدث عن...

220
00:21:36,075 --> 00:21:37,951
‫أنت لا تنتمي إلى السجن

221
00:21:38,033 --> 00:21:41,242
‫ولكنني أعرفك
‫أعرف أنك حميتني

222
00:21:46,825 --> 00:21:47,825
‫أنت...

223
00:21:48,450 --> 00:21:51,033
‫قد يُفضح أمرك

224
00:21:52,367 --> 00:21:54,158
‫عليك أن تنتبه لنفسك

225
00:21:57,200 --> 00:22:00,408
‫لم يعرف بشأن دوري في الموضوع
‫إلا ثلاثة أشخاص

226
00:22:01,200 --> 00:22:03,075
‫لن يتحدث (رودي) أبداً

227
00:22:03,242 --> 00:22:05,700
‫والشخصان الآخران جالسان هنا

228
00:22:05,867 --> 00:22:07,659
‫لذا ليس هناك من داعٍ للقلق

229
00:22:13,158 --> 00:22:15,825
‫كانت خسارة (آدم) كفّارة عن ذنبي أيضاً

230
00:22:15,992 --> 00:22:18,033
‫لقد دفعت ثمن أخطائي

231
00:22:20,450 --> 00:22:23,200
‫أحببتُ ذلك الشاب وكأنه ابني

232
00:22:27,742 --> 00:22:32,075
‫لا يمكن حفر قبور عميقة كفاية في هذه المدينة
‫لحماية الموتى من العواصف

233
00:22:32,450 --> 00:22:34,909
‫ستصل المياه إلى أجسادهم كل مرة

234
00:22:35,032 --> 00:22:39,283
‫الشيء الوحيد المؤكد بشأن التراب تحت أقدامنا
‫هو أنّ المياه ستجرفه ذات يوم

235
00:22:39,700 --> 00:22:42,408
‫طلبتَ مني دفن شيء ما والآن...

236
00:22:43,075 --> 00:22:44,200
‫ها نحن ذا

237
00:22:45,033 --> 00:22:47,825
‫عار علينا
‫لأننا لم نكن نعرف مدينتنا بشكل أفضل

238
00:22:50,534 --> 00:22:51,867
‫كانت سيارة

239
00:22:52,909 --> 00:22:54,075
‫لم تكن جثة

240
00:22:55,659 --> 00:22:57,116
‫كانت تابوتاً

241
00:22:57,575 --> 00:22:59,367
‫بأضواء أمامية

242
00:23:10,659 --> 00:23:11,659
‫مَن الطارق؟

243
00:23:12,200 --> 00:23:13,450
‫خدمة تنظيف الغرف

244
00:23:15,242 --> 00:23:17,325
‫تزداد مقولتك طرافةً كل مرة

245
00:23:19,033 --> 00:23:21,784
‫لا تفتحي الباب إن كنتِ لا ترين الطارق

246
00:23:22,200 --> 00:23:23,283
‫حسناً يا أبي

247
00:23:25,784 --> 00:23:27,742
‫متى كانت آخر مرة
‫تحدثتِ فيها مع أبي؟

248
00:23:28,325 --> 00:23:31,200
‫- لمَ تهتم لذلك؟
‫- ذلك يُشعره بالتعاسة

249
00:23:31,575 --> 00:23:34,158
‫كفّي عن محاولة التصرف كالولد الضال
‫هذه وظيفتي

250
00:23:35,032 --> 00:23:36,825
‫حسناً، سألتزم بحدود شخصيتي

251
00:23:42,659 --> 00:23:45,992
‫- هل تحتاجين إلى أيّ شيء مني؟
‫- نعم...

252
00:23:46,659 --> 00:23:50,116
‫أحضر بعض المناشف الجديدة
‫وغيّر شرشف السرير، اتفقنا؟

253
00:23:58,867 --> 00:23:59,867
‫مرحباً

254
00:24:00,992 --> 00:24:03,325
‫ما الحسم العائلي الذي تقدّمه
‫مقابل غيار الزيت؟

255
00:24:03,534 --> 00:24:05,367
‫مرحباً يا نسيبي

256
00:24:05,659 --> 00:24:09,200
‫للعائلة، أقدّم هذه الخدمة مجاناً
‫أما للأنسباء...

257
00:24:10,033 --> 00:24:13,032
‫- فقد تحصل على حسم ١٠ في المئة
‫- أنت مجنون يا صاح

258
00:24:13,158 --> 00:24:14,617
‫هل أنت مستعد لتلقي المال؟

259
00:24:19,325 --> 00:24:21,909
‫تعرف أنني أسدد لك أجرة العثور على مورّد

260
00:24:22,033 --> 00:24:23,951
‫ولكنني أريدك أن تعرّفني إليه

261
00:24:24,033 --> 00:24:27,617
‫لأنني لن أعود إلى (نيو أورلينز)
‫خالي الوفاض وعديم الجدوى، هل تسمعني؟

262
00:24:30,575 --> 00:24:32,825
‫امتلكتُ هذا النادي لأكثر من ٣٠ عاماً

263
00:24:32,951 --> 00:24:36,534
‫لذا لن أفكر في بيعه
‫إلا حين يحلّ الوقت المناسب

264
00:24:37,032 --> 00:24:40,200
‫علمتُ أنك استعنتَ بسمسار عقاري
‫لذا...

265
00:24:40,784 --> 00:24:42,450
‫حتماً بات ذلك الوقت قريباً

266
00:24:44,158 --> 00:24:47,659
‫اسمع، أمتلك حانة بدوري
‫وأسعى إلى التوسّع

267
00:24:48,032 --> 00:24:49,784
‫لذا أنت تقدّر ذلك حتماً

268
00:24:50,033 --> 00:24:52,951
‫بالإضافة، لهذا النادي
‫مكانة خاصة في قلبي

269
00:24:53,033 --> 00:24:55,242
‫هل يمكننا الدخول إلى صلب الموضوع؟

270
00:24:55,367 --> 00:24:59,200
‫لن أبيع ناديّ لشخص يعمل في المخدرات

271
00:25:08,659 --> 00:25:10,700
‫انتبه إلى كتفك، حرّكه جيداً

272
00:25:10,825 --> 00:25:11,825
‫- ادخل إلى هناك
‫- استعد

273
00:25:11,951 --> 00:25:13,283
‫سأفعل يا رجل

274
00:25:13,617 --> 00:25:14,659
‫(رودريك)؟

275
00:25:16,825 --> 00:25:17,867
‫كيف الحال يا رفيقيّ؟

276
00:25:23,492 --> 00:25:27,450
‫- هل يمكننا التحدث في مكان ما؟
‫- هذا المكان جيّد، هذا ابن أخي

277
00:25:28,283 --> 00:25:32,158
‫سيبلغ مراتب عالية
‫إن تمكّن من التوقف عن إنزال كتفه

278
00:25:33,075 --> 00:25:36,033
‫مهلاً، مهلاً، انتبه إلى كتفك

279
00:25:36,158 --> 00:25:39,032
‫(رودريك)، يسعى نسيبي
‫إلى بيع البضاعة في (ذا بوت)

280
00:25:39,325 --> 00:25:42,575
‫- ألا يعرف مورّداً هناك؟
‫- لا أحد يرقى إلى مستوى معاييري

281
00:25:42,784 --> 00:25:44,784
‫نعم، بضاعتي من أفضل نوعية
‫أليس كذلك؟

282
00:25:45,075 --> 00:25:49,242
‫ولكن البضاعة الفاخرة
‫تتطلب سعراً باهظاً

283
00:25:49,367 --> 00:25:50,992
‫لا مشكلة لديّ بالمال

284
00:25:51,992 --> 00:25:53,700
‫فلنبدأ بكيلوغرامين

285
00:25:54,283 --> 00:25:57,909
‫إن أسعدَت الزبائن
‫فربما سنعود لطلب المزيد

286
00:25:58,033 --> 00:26:01,158
‫ما هذا؟ ماذا فعلت؟
‫انتبه إلى الكتف!

287
00:26:01,283 --> 00:26:03,575
‫هذا لا يناسبني يا صديقي
‫فأنا أبيع بضاعة بالجملة

288
00:26:03,700 --> 00:26:05,450
‫كنت أفكر في عشرة أضعاف تلك الكمية

289
00:26:06,492 --> 00:26:09,075
‫ما رأيك بأن نبدأ بكيلوغرامين؟

290
00:26:09,575 --> 00:26:11,325
‫وبعدها نرى ما تؤول إليه الأمور

291
00:26:15,700 --> 00:26:17,325
‫ما رأيك بأن نبدأ بعشرين كيلوغراماً؟

292
00:26:20,784 --> 00:26:22,242
‫دعني أتحدث معك قليلاً

293
00:26:23,992 --> 00:26:25,116
‫استعد جيداً

294
00:26:27,325 --> 00:26:29,575
‫هل عليّ أن أتوسّل إلى تاجر مخدرات
‫لكي يبيعني المخدرات؟

295
00:26:29,909 --> 00:26:31,075
‫هذه طبيعة الأمر

296
00:26:31,200 --> 00:26:33,032
‫المنتَج جيّد والسعر جيّد

297
00:26:33,116 --> 00:26:34,784
‫(بيغ مو) بحاجة إليه
‫اعقد الصفقة فحسب

298
00:26:34,909 --> 00:26:36,742
‫لا نحتاج إلى كل تلك الكمية

299
00:26:39,867 --> 00:26:41,450
‫ولا أحمل كل هذه النقود

300
00:26:41,575 --> 00:26:42,575
‫احصل عليها إذاً

301
00:26:43,033 --> 00:26:46,116
‫وهكذا يمكننا إبرام صفقة واحدة
‫عوضاً عن عشر

302
00:26:46,242 --> 00:26:48,992
‫ولا أعود مضطراً إلى لعب دور الوسيط
‫بعد ذلك

303
00:27:00,784 --> 00:27:01,951
‫يجب أن أرى (جاستن)

304
00:27:03,283 --> 00:27:04,283
‫(جاستن)؟

305
00:27:05,700 --> 00:27:06,700
‫(جاستن)؟

306
00:27:07,825 --> 00:27:10,325
‫- (جاستن)؟
‫- تعال معي

307
00:27:10,534 --> 00:27:13,075
‫- ضُبط أمرك
‫- أنت واقع في المتاعب!

308
00:27:16,492 --> 00:27:17,492
‫هيّا بنا

309
00:27:28,367 --> 00:27:30,784
‫أجِد هذه الصور مُقلقة جداً

310
00:27:31,575 --> 00:27:32,992
‫إنها مجرد شخصية

311
00:27:34,283 --> 00:27:37,617
‫هذا المسدس بيد ولد يبدو مثلك تماماً

312
00:27:37,742 --> 00:27:40,659
‫وقد أضطرم الولد نفسه النار في هذا المنزل

313
00:27:40,784 --> 00:27:42,492
‫لم يُضطرم النار في المنزل

314
00:27:43,784 --> 00:27:44,992
‫بل لاذ بالفرار

315
00:27:50,033 --> 00:27:54,325
‫أولويتي هي حماية تلاميذي
‫ولقد أصبحتَ أحد تلاميذي الآن

316
00:27:54,450 --> 00:27:55,742
‫لذا أنا قلقة

317
00:27:56,116 --> 00:27:57,492
‫أحب أن أرسم فحسب

318
00:27:57,617 --> 00:28:01,700
‫أريد أن أعرف
‫إن كنت قادراً على أذية شخص آخر

319
00:28:07,075 --> 00:28:08,283
‫مرحباً يا (مونيك)

320
00:28:09,992 --> 00:28:11,116
‫سيّدي المحافظ

321
00:28:13,534 --> 00:28:16,325
‫أريد أن أطلب قهوة سوداء
‫بأربع ملاعق من السكر

322
00:28:21,116 --> 00:28:23,408
‫حين طلبتُ اجتماعاً
‫لم أقصد أن تأتي إليّ

323
00:28:23,534 --> 00:28:26,575
‫هل تمازحينني؟
‫أتذرّع بأيّ شيء للقدوم إلى (لوير ناينث)

324
00:28:26,700 --> 00:28:29,992
‫وأنا التي ظنّت أنها لن تكون موضع ترحيب
‫في مكتب المحافظ

325
00:28:30,075 --> 00:28:32,825
‫الكل موضع ترحيب في مكتب الشعب

326
00:28:33,242 --> 00:28:36,951
‫- طالما أنها "مدينة الشعب"
‫- بالضبط

327
00:28:38,367 --> 00:28:39,534
‫شكراً جزيلاً

328
00:28:41,116 --> 00:28:42,867
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

329
00:28:44,283 --> 00:28:46,158
‫أريد شراء (ذا غراند راين)

330
00:28:46,784 --> 00:28:48,909
‫هل ستديرين نادياً ليلياً في (كوارتر)؟

331
00:28:49,408 --> 00:28:52,534
‫- أريد أن أرتقي في الحياة
‫- أتمنى لك كل التوفيق

332
00:28:54,242 --> 00:28:58,283
‫- هل مالكه صديقك؟
‫- إنه مساهم

333
00:28:58,951 --> 00:29:00,158
‫إنه وغد

334
00:29:00,283 --> 00:29:01,742
‫لا شك في ذلك

335
00:29:02,367 --> 00:29:04,200
‫لا يريد أن يبيع النادي لشخص مثلي

336
00:29:04,325 --> 00:29:08,367
‫- ماذا؟ امرأة أعمال مستثمرة ومجتهدة؟
‫- بالضبط

337
00:29:10,242 --> 00:29:11,742
‫المشكلة هي...

338
00:29:12,032 --> 00:29:14,408
‫لا رأي لي في الموضوع حقاً

339
00:29:14,825 --> 00:29:17,742
‫تقول إنك تريد مناصرة أصحاب الأعمال السود؟

340
00:29:17,867 --> 00:29:20,158
‫لمَ لا تساعد مالِكة سوداء بالحصول
‫على مكان عمل؟

341
00:29:20,283 --> 00:29:24,033
‫يصعب عليّ أن أطلب من الرجل قبول مالَكِ
‫علماً مني بمصدر هذا المال

342
00:29:24,158 --> 00:29:27,242
‫لم يصعب على المحافظ السابق
‫فعل ذلك لـ(جيمي باكستر)

343
00:29:28,534 --> 00:29:31,784
‫توصّلنا إلى اتفاق ناجح من قبل

344
00:29:32,450 --> 00:29:35,909
‫ويمكن المجادلة أنّ اتفاقنا
‫أوصلك لما أنت عليه اليوم

345
00:29:36,242 --> 00:29:39,909
‫أتعرفين، في منصبي
‫أصادف كل يوم مشكلة جديدة

346
00:29:40,784 --> 00:29:43,158
‫وهل تعرفين ما هي مشكلتي اليوم؟

347
00:29:44,659 --> 00:29:48,242
‫متعاطو المخدرات يتناولون جرعات زائدة
‫في مدينتي

348
00:29:49,242 --> 00:29:52,242
‫في حيّك
‫لا يمكنني القبول بهذا

349
00:29:55,492 --> 00:29:58,700
‫- وسأهتم بهذا لأجلك
‫- جيّد

350
00:30:01,534 --> 00:30:04,325
‫إذاً سيكتم كل منا سرّ الآخر

351
00:30:04,450 --> 00:30:06,784
‫إذاً هل يسعني الاعتماد على دعمك؟

352
00:30:06,951 --> 00:30:10,742
‫طالما أنّ هذه المرة الأخيرة
‫التي تطلبينه فيها

353
00:30:21,867 --> 00:30:22,867
‫ها أنت ذا

354
00:30:23,242 --> 00:30:24,242
‫نعم

355
00:30:27,909 --> 00:30:29,742
‫نعم، وقّع هنا

356
00:30:31,784 --> 00:30:33,075
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

357
00:30:45,367 --> 00:30:47,825
‫"شركة (إند كات) للحوم لحم طازج من
‫المزرعة، مقطوع يدوياً، نوعية فاخرة"

358
00:30:55,492 --> 00:30:58,534
‫"فندق (باكستر هاوس)"

359
00:31:14,032 --> 00:31:15,283
‫سيّد (ديزياتو)

360
00:31:16,032 --> 00:31:17,032
‫(فيا)

361
00:31:18,825 --> 00:31:19,825
‫مرحباً

362
00:31:20,367 --> 00:31:21,909
‫لقد خرجتَ

363
00:31:22,909 --> 00:31:25,450
‫- وأنت...
‫- نعم

364
00:31:30,367 --> 00:31:33,450
‫- لا بد من العمل في مكان ما
‫- صحيح، بالطبع

365
00:31:33,867 --> 00:31:36,992
‫- وماذا عنك؟
‫- لا بد من الأكل في مكان ما

366
00:31:37,742 --> 00:31:38,742
‫صحيح

367
00:31:39,992 --> 00:31:42,367
‫- هل تود الانضمام إليّ؟
‫- لا، أنا...

368
00:31:43,075 --> 00:31:45,325
‫لا أستطيع، أنا...

369
00:31:52,408 --> 00:31:53,951
‫إنه... إنه...

370
00:31:54,325 --> 00:31:58,700
‫من الغريب رؤيتك هنا

371
00:32:00,534 --> 00:32:04,909
‫في الواقع، بت أعيش هنا الآن
‫لذا ما درجة الغرابة برأيك الآن؟

372
00:32:05,032 --> 00:32:06,867
‫يعتقد أصدقائي أنّ هذا مخيف

373
00:32:06,992 --> 00:32:09,242
‫لا يفهمون الأمر فعلاً

374
00:32:10,200 --> 00:32:12,617
‫إنهم لا يعرفون ما تمرّين به

375
00:32:13,492 --> 00:32:14,617
‫أنت تعرف

376
00:32:15,242 --> 00:32:16,242
‫لا

377
00:32:20,283 --> 00:32:23,575
‫كل منا خسر (آدم) بطريقته الخاصة

378
00:32:24,825 --> 00:32:30,283
‫أتعلم؟ أحياناً أعتقد أنّ أكثر ما أشتاق إليه
‫هو الأمور التي لم يتسنّ لي اختبارها

379
00:32:31,116 --> 00:32:34,116
‫بقيت محادثات كثيرة لم نخُض فيها

380
00:32:34,242 --> 00:32:36,116
‫وأسئلة لم أطرحها عليه

381
00:32:36,784 --> 00:32:44,617
‫- ماذا كنت لسألتِه لو تسنى لك ذلك؟
‫- الأمر معقّد ويصعب قوله ولكن...

382
00:32:46,659 --> 00:32:50,575
‫لسألته عما يعتقد أنه يحصل لنا
‫عندما نموت

383
00:32:51,032 --> 00:32:55,200
‫هل كان يؤمن بالجنة والنار

384
00:32:55,325 --> 00:32:59,909
‫وكل الأشياء التي تشغل بال أمي
‫والتي لم أقتنع بها يوماً

385
00:33:02,075 --> 00:33:04,283
‫دائماً ما أتساءل...

386
00:33:04,825 --> 00:33:06,575
‫ماذا لو كنت مخطئة؟

387
00:33:06,700 --> 00:33:10,951
‫كنت لأحببتِ خوض
‫هذه المحادثات مع (آدم)

388
00:33:12,951 --> 00:33:14,116
‫كان...

389
00:33:14,825 --> 00:33:17,700
‫يستمتع بطرح الأسئلة

390
00:33:20,992 --> 00:33:27,742
‫- ما رأيك بكل هذه الأمور؟
‫- ليس لديّ رأي محدد عن القدير وما شابه

391
00:33:32,033 --> 00:33:33,492
‫ولكنني...

392
00:33:34,116 --> 00:33:39,825
‫أعتقد أنّ الصالحين يذهبون حيث يستحقون

393
00:33:55,992 --> 00:34:00,909
‫- سيّد (ديزياتو)، ثمة شيء أودّ أن...
‫- عليّ الذهاب

394
00:34:01,032 --> 00:34:04,784
‫- هل يمكنك أن تعِدني بلقاء آخر أرجوك؟
‫- حسناً، نعم

395
00:34:56,909 --> 00:34:57,951
‫مذهل

396
00:34:59,283 --> 00:35:02,075
‫بما أنه لم يعد لديك أيّ أكاذيب
‫ما عاد لديك ما تقوله

397
00:35:12,408 --> 00:35:14,867
‫قدّمتُ الكثير لعائلتك

398
00:35:14,992 --> 00:35:19,033
‫وأعرف أنك كنت تحاول حماية (آدم)
‫ولكن بحقك يا (مايكل)، كان عليك الوثوق بي

399
00:35:19,158 --> 00:35:21,951
‫عوضاً عن هذا، قمت...

400
00:35:22,367 --> 00:35:26,742
‫بالكذب عليّ وتلاعبت بي واستغللتني

401
00:35:27,450 --> 00:35:29,116
‫قد تكون حراً الآن...

402
00:35:29,742 --> 00:35:31,450
‫ولكن لن يدوم هذا إلى الأبد

403
00:35:31,575 --> 00:35:36,242
‫وحين تختفي ملاكك الحارس
‫سأكون أول شخص تراه

404
00:37:15,909 --> 00:37:16,909
‫حسناً

405
00:37:17,659 --> 00:37:18,742
‫هل كل شيء بخير؟

406
00:37:18,992 --> 00:37:22,032
‫أحتاج إلى توقيع وصيّ
‫لإثبات أننا تحدثنا عن هذه

407
00:37:28,659 --> 00:37:30,116
‫هل يتعلق هذا برسوماتك؟

408
00:37:34,242 --> 00:37:35,951
‫لستُ الوصية القانونية عليك

409
00:37:40,450 --> 00:37:41,450
‫ما الأمر؟

410
00:37:43,700 --> 00:37:46,408
‫سألتني المديرة إن كنتُ شخصاً عنيفاً

411
00:37:48,032 --> 00:37:50,534
‫هل تعتقد أنك شخص عنيف؟

412
00:37:52,951 --> 00:37:55,825
‫أياً كان مقدار الصلاح في الشخص

413
00:37:56,200 --> 00:38:00,242
‫بذرة الطيبة فيه
‫تبقى فيه إلى الأبد

414
00:38:00,659 --> 00:38:04,200
‫ويمكن اقتلاع البذرة السيئة دوماً

415
00:38:04,408 --> 00:38:08,032
‫أياً كان في ماضيك...
‫فهو لا يحدد شخصيتك يا (جاستن)

416
00:38:08,116 --> 00:38:09,450
‫هذا ليس اسمي

417
00:38:18,075 --> 00:38:19,909
‫إن أمكنك أن تكون (جاستن)

418
00:38:20,450 --> 00:38:22,575
‫يمكنني أن أكون أمّ (جاستن)

419
00:39:04,659 --> 00:39:07,784
‫انتظر قليلاً، دعني أزيل هذا

420
00:39:08,450 --> 00:39:09,492
‫ها أنت ذا

421
00:39:21,825 --> 00:39:24,659
‫لمَ تنام في خزانة المؤن بحقك؟

422
00:39:24,867 --> 00:39:27,575
‫غرفة الضيوف كبيرة جداً

423
00:39:27,700 --> 00:39:31,116
‫هل تجد النوم تحت خليط البسكويت خاصتي
‫أكثر حميمية؟

424
00:39:31,408 --> 00:39:34,951
‫ولا تجرؤ على إخبار أحد
‫بأنني أستخدم خليطاً جاهزاً

425
00:39:37,450 --> 00:39:42,283
‫سأعثر على مكان آخر لأنام فيه

426
00:39:42,575 --> 00:39:45,700
‫لا داعي لذلك
‫أنت ضيف

427
00:39:46,242 --> 00:39:48,033
‫وثمة غرفة للضيوف في هذا المنزل

428
00:39:48,450 --> 00:39:49,867
‫ستنام هناك

429
00:39:59,700 --> 00:40:01,200
‫تحدثتُ مع (فيا) اليوم

430
00:40:02,032 --> 00:40:03,992
‫أعتقد أنها بحاجة إلى بعض المساحة فحسب

431
00:40:06,408 --> 00:40:07,825
‫المساحة؟

432
00:40:10,158 --> 00:40:15,032
‫لا، مشكلة الشباب أنهم لا يقلقون حيال الوقت

433
00:40:15,116 --> 00:40:18,700
‫يمكن إيجاد مساحة خاصة قدر ما تشاء
‫أما الوقت...

434
00:40:19,909 --> 00:40:21,867
‫فلا يمكن استرجاعه أبداً

435
00:40:22,575 --> 00:40:27,825
‫وأحد أسباب إنجابنا للأولاد
‫هو إعادة عقارب الزمن إلى الوراء

436
00:40:28,242 --> 00:40:29,575
‫ما زلتُ هنا

437
00:40:32,450 --> 00:40:33,992
‫و(فيا) لم ترحل

438
00:40:35,700 --> 00:40:37,700
‫أنت شقيق صالح يا (كارلو)

439
00:40:55,575 --> 00:40:57,700
‫إلى أين تتسلل كل صباح؟

440
00:41:00,825 --> 00:41:02,032
‫المقبرة

441
00:41:06,242 --> 00:41:07,617
‫هل ترى هذه؟

442
00:41:10,867 --> 00:41:13,075
‫هذه نبتة "الشمعية"

443
00:41:13,825 --> 00:41:15,992
‫إنها تتفتّح مرّة في العام

444
00:41:16,951 --> 00:41:20,325
‫ومتى ما تمّ  ذلك، سأتخلص منها

445
00:41:21,200 --> 00:41:22,534
‫مرة في العام

446
00:41:24,200 --> 00:41:27,033
‫لا سبب للذهاب طوال الوقت
‫ليسا هناك

447
00:41:27,742 --> 00:41:31,617
‫التحديق بشاهد القبر
‫لن يقرّبهما منك أكثر

448
00:41:39,242 --> 00:41:40,617
‫مرحباً يا (ديك)

449
00:41:43,158 --> 00:41:47,283
‫سيّدي المحافظ، كيف يمكنني مساعدتك؟

450
00:41:47,408 --> 00:41:50,992
‫كنت آمل أن أشهد على إبرام اتفاق جيّد

451
00:41:51,075 --> 00:41:54,659
‫أخبرتني (مونيك) بأنك في وسط مفاوضات عويصة

452
00:41:54,784 --> 00:41:56,951
‫ربما يمكننا حلّ المشكلة الآن

453
00:41:57,033 --> 00:42:00,033
‫لا داعي لكي تُقلق نفسك بهذه المسألة

454
00:42:00,158 --> 00:42:02,242
‫أفضّل ألا أفعل ذلك ولكن...

455
00:42:02,367 --> 00:42:07,032
‫أنا قلق بعض الشيء...
‫إن لم تتم هذه الصفقة...

456
00:42:07,116 --> 00:42:12,909
‫فهيئة المعالم التاريخية قد تمعن التدقيق
‫في بعض التغييرات التي أحدثتَها

457
00:42:13,032 --> 00:42:15,033
‫وقد يعيق هذا عملك طوال عام

458
00:42:15,158 --> 00:42:16,367
‫أو ربما عامين

459
00:42:18,492 --> 00:42:22,408
‫كان هذا المكان بمثابة زوجتي
‫ولا يمكنني بيعه لأي كان

460
00:42:22,534 --> 00:42:25,951
‫لا أطلب منك بيعه لأي كان

461
00:42:26,033 --> 00:42:27,909
‫بل أطلب منك أن تبيعه لها

462
00:42:28,032 --> 00:42:29,784
‫مالي يشبه مال كل الآخرين

463
00:42:29,909 --> 00:42:33,283
‫اسمعي، لا أقصد إهانتك ولكن...

464
00:42:36,742 --> 00:42:38,450
‫ربما تقصد إهانتها حقاً

465
00:42:38,659 --> 00:42:43,075
‫سأقول لك إنّ جدي كان يغني على ذلك المسرح
‫لما يزيد عن ٢٠ عاماً

466
00:42:43,200 --> 00:42:49,032
‫نعم، وشاهده أبي فيما كان طفلاً
‫من ذلك الباب هناك

467
00:42:49,116 --> 00:42:53,450
‫قال إنّ ساقياً قد قدّم له آنذاك
‫شراباً بارداً بكأس طويلة

468
00:42:53,575 --> 00:42:56,116
‫وكان مليئاً بكرز (مارشينو) المحفوظ

469
00:42:57,283 --> 00:42:59,617
‫ومالك النادي آنذاك...

470
00:42:59,742 --> 00:43:01,784
‫الرجل الذي اشتريتَ النادي منه...

471
00:43:02,158 --> 00:43:04,367
‫أوقع الشراب من يد أبي

472
00:43:04,492 --> 00:43:08,283
‫لذا ريثما أفهم أنّ هذا النادي
‫مهم لك يا (ريتشارد)

473
00:43:08,617 --> 00:43:10,534
‫إلا أنه مهم لي أيضاً

474
00:43:20,700 --> 00:43:22,033
‫تهانيّ

475
00:43:22,158 --> 00:43:24,116
‫أنا متشوق لرؤية ما ستفعلينه بالمكان

476
00:43:24,242 --> 00:43:26,575
‫ستجد دوماً طاولة بِاسم المحافظ في الداخل

477
00:43:53,742 --> 00:43:57,867
‫أوصَلوا الغسيل إلى الدور السفلي
‫وفكرتُ في إحضاره إليك

478
00:43:58,158 --> 00:44:00,408
‫لا داعي لكي تتفقدي أحوالي

479
00:44:01,825 --> 00:44:03,158
‫هل تسمحين لي بالدخول؟

480
00:44:09,032 --> 00:44:12,325
‫لا أفهم، يمكنك الاستعانة بالخادمات
‫لتنظيف الغرفة

481
00:44:12,450 --> 00:44:14,200
‫لا أريدهن أن يدخلن إلى هنا كل يوم

482
00:44:14,325 --> 00:44:16,367
‫لا بأس بقدومهن مرّة في الأسبوع بدايةً

483
00:44:16,492 --> 00:44:20,158
‫هذا سبب إقامتي هنا
‫للابتعاد عن سيطرتك الدائمة

484
00:44:20,283 --> 00:44:24,200
‫نعم، أعلم، انتقلتِ من منزل ذويك
‫إلى فندقهما

485
00:44:24,325 --> 00:44:26,617
‫أنت نموذج المرأة المستقلة

486
00:44:26,742 --> 00:44:28,825
‫مثل فيلم (إلويز آت ذا بلازا) بالضبط

487
00:44:28,951 --> 00:44:31,033
‫لو أنّ حبيب (إلويز)
‫قتِل في الدور السفلي

488
00:44:31,158 --> 00:44:33,075
‫- لا يروقني هذا الحديث
‫- أدرك هذا جيداً

489
00:44:33,200 --> 00:44:35,700
‫تجرحين والدك حين تتجاهلينه

490
00:44:36,534 --> 00:44:38,450
‫لم أملك الطاقة كي أتعامل معه

491
00:44:38,575 --> 00:44:41,700
‫لا؟ إذاً لما لا تبحثين عن المزيد منها
‫في المرة المقبلة؟

492
00:44:41,825 --> 00:44:45,492
‫كلنا نبذل أقصى جهدنا
‫لا أفهم لما تصرّين على معاقبتنا

493
00:44:45,617 --> 00:44:48,992
‫أتعلمين؟ كفّي عن لعب دور الضحية
‫إنه لا يليق بك

494
00:45:02,033 --> 00:45:04,617
‫أدين لكنّ جميعاً باعتذار

495
00:45:05,242 --> 00:45:08,158
‫لقد كنت آتي إلى هنا للأسباب الخاطئة

496
00:45:09,659 --> 00:45:13,325
‫قلتنّ لي إنّ هناك ٥ مراحل للحزن

497
00:45:14,158 --> 00:45:17,492
‫النكران والغضب والمساومة

498
00:45:17,617 --> 00:45:20,575
‫والاكتئاب والقبول

499
00:45:21,408 --> 00:45:27,825
‫ما لم أدركه هو أنّ حزني
‫لا يسير بالترتيب الصحيح

500
00:45:27,951 --> 00:45:29,867
‫وهذا قد أربكني

501
00:45:29,992 --> 00:45:34,534
‫هذا ذكي جداً يا (جينا)
‫أنتِ محقة تماماً

502
00:45:34,659 --> 00:45:37,659
‫يسلك كل منا طريقاً مختلفاً نحو القبول

503
00:45:37,784 --> 00:45:41,158
‫هذا ما تعلّمته، أنا لا أسعى إلى القبول

504
00:45:42,116 --> 00:45:44,158
‫هذا ليس الحال الذي أريد بلوغه

505
00:45:45,367 --> 00:45:48,617
‫كنتِ تحاولين مساعدتي
‫على التعامل مع غضب قديم

506
00:45:48,825 --> 00:45:52,700
‫ولكنني أريد البقاء في حالة الغضب

507
00:45:54,617 --> 00:45:57,075
‫الغضب يحفّزني

508
00:46:21,492 --> 00:46:23,033
‫شكراً على عودتك

509
00:46:23,700 --> 00:46:26,992
‫- لا أعرف سبب وجودي هنا
‫- أنا أعرف

510
00:46:27,242 --> 00:46:28,992
‫لتشعر بأنك أقرب إلى (آدم)

511
00:46:29,951 --> 00:46:30,951
‫لن أفعل

512
00:46:32,200 --> 00:46:33,408
‫قد تشعر بذلك

513
00:46:35,283 --> 00:46:36,992
‫أريد أن أريك شيئاً ما

514
00:46:53,700 --> 00:46:54,909
‫تفضل

515
00:47:37,742 --> 00:47:40,408
‫هذا (روكو آدم باكستر)

516
00:47:41,825 --> 00:47:43,116
‫إنه حفيدك

