﻿1
00:00:07,293 --> 00:00:09,209
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:09,341 --> 00:00:14,341
‫من الشائع أن يتساءل شخص سجين
‫عما إن كان لديه شيء ليعيش لأجله

3
00:00:14,460 --> 00:00:17,752
‫لقد تكبّدت خسارة لا يمكن تخيّلها

4
00:00:26,126 --> 00:00:28,877
‫- نعم؟
‫- لم أوافق على استهداف ابنك

5
00:00:29,002 --> 00:00:31,376
‫كان مُطلق النار عضواً في (ديزاير)
‫أليس كذلك؟

6
00:00:31,501 --> 00:00:33,710
‫دعنا لا نحوّل هذا إلى حرب

7
00:00:35,168 --> 00:00:36,376
‫ألقِ سلاحك أيّها اللعين!

8
00:00:36,501 --> 00:00:40,501
‫ما رأيك بأن نعود إلى (لوير ناينث)
‫مع مزيد من الرجال؟

9
00:00:40,627 --> 00:00:44,460
‫الصبر لا يعني عدم التصرف

10
00:00:44,585 --> 00:00:47,543
‫كاد يتعرّض إلى القتل
‫ألا يستدعي ذلك التصرف رداً ما؟

11
00:00:47,668 --> 00:00:49,918
‫كان ذلك التصرف رداً أساساً!

12
00:00:51,002 --> 00:00:53,126
‫لا أحتاج إلى مزيد من التقييمات النفسية

13
00:00:53,251 --> 00:00:56,668
‫أدعى (أوليفيا ديلمونت)
‫أنا مساعدة محامٍ

14
00:00:57,044 --> 00:00:59,251
‫- أيّها الحارس!
‫- ستتحدث معي يا (مايكل)

15
00:00:59,543 --> 00:01:02,335
‫آنسة (لي)، معك (يوجين)
‫أنا واقع في مشكلة وأحتاج إلى مساعدتك

16
00:01:04,251 --> 00:01:07,209
‫- ماذا ستفعلين به؟
‫- لن ينتهي هذا إلا بطريقة واحدة

17
00:01:08,376 --> 00:01:12,418
‫اسمع، لا أعلم إن كان ما
‫يجمعني بـ(آدم) حقيقياً

18
00:01:12,543 --> 00:01:14,918
‫كان (آدم) فاشلاً بالكذب

19
00:01:15,044 --> 00:01:18,627
‫لذا إن قال لك إنه يحبك
‫فقد كان ذلك صحيحاً

20
00:01:23,293 --> 00:01:25,793
‫يوجد عنوان هنا، لا تعُد

21
00:01:27,293 --> 00:01:28,293
‫لدينا مشكلة

22
00:01:28,418 --> 00:01:30,960
‫كان (آدم ديزياتو) ابني بالمعمودية

23
00:01:31,668 --> 00:01:34,044
‫أريد أن أكون هنا حين يحضر (رودي) القاتل

24
00:01:34,126 --> 00:01:37,585
‫هل تعتقد أنني سأسلّم شاباً أسود يافعاً
‫إلى الشرطة؟

25
00:01:38,125 --> 00:01:42,627
‫يجب أن يعثر (رودي) هذا على جثة أخرى
‫لا تستطيع التكلم

26
00:01:42,752 --> 00:01:46,251
‫وسأحرص على أن يختفي (يوجين جونز)
‫عن وجه الأرض

27
00:01:49,710 --> 00:01:52,501
‫كيف جعلت (كوفي جونز) يسرق السيارة؟

28
00:01:52,627 --> 00:01:54,044
‫اتصلت بـ(تشارلي)

29
00:01:54,126 --> 00:01:58,501
‫هذا التسجيل قد ينهي مسيرته المهنية

30
00:01:59,126 --> 00:02:00,877
‫قد يتسبّب بدخوله إلى السجن

31
00:02:01,002 --> 00:02:02,877
‫لقد ساعدك في وقت حاجتك

32
00:02:03,501 --> 00:02:09,501
‫أعرض عليك فرصة للمساعدة بالنيل من العصابة
‫التي تشكّل أخطر تهديد على (نيو أورلينز)

33
00:02:10,168 --> 00:02:12,585
‫للتكفير عما فعلتَه

34
00:02:54,044 --> 00:02:57,710
‫يمكنك الذهاب في نهاية الأسبوع المقبل
‫أما في نهاية هذا الأسبوع، فعليك الدرس

35
00:02:59,168 --> 00:03:01,085
‫يا صاح، هلاّ تساعدني رجاءً
‫احمل كيساً أو اثنين

36
00:03:01,293 --> 00:03:02,418
‫أحدكما؟

37
00:03:04,835 --> 00:03:08,335
‫الفرن في وضعية الإحماء
‫هلاّ يحمل أحدكم كيساً

38
00:03:08,460 --> 00:03:09,835
‫- هل يمكن لأحدكما مساعدتي؟
‫- حسناً

39
00:03:10,044 --> 00:03:13,085
‫- شكراً، شكراً لك
‫- إنها كثيرة

40
00:03:13,209 --> 00:03:14,460
‫أعلم، إنها كثيرة

41
00:03:15,376 --> 00:03:16,376
‫هلاّ تمسك كيساً

42
00:04:21,002 --> 00:04:22,168
‫(مايكل)!

43
00:04:34,335 --> 00:04:36,002
‫متى أطلقوا سراحك؟

44
00:04:36,710 --> 00:04:37,710
‫هذا الصباح

45
00:04:38,168 --> 00:04:40,044
‫كيف عدت إلى (نيو أورلينز)؟

46
00:04:40,835 --> 00:04:41,877
‫استقللتُ حافلة

47
00:04:42,835 --> 00:04:45,126
‫سأستضيف بعض الأشخاص الليلة

48
00:04:47,044 --> 00:04:48,668
‫يمكنك الانضمام إلينا

49
00:04:53,085 --> 00:04:54,501
‫لا، أنا...

50
00:04:56,085 --> 00:04:57,251
‫أنا متعَب فحسب

51
00:05:15,002 --> 00:05:16,543
‫من حسن حظك أنني كنت في المنزل

52
00:05:16,668 --> 00:05:17,793
‫مجلس الهيئة التشريعية منعقِد

53
00:05:17,918 --> 00:05:21,543
‫ولكنني أردتُ الخروج من
‫(باتون روج) لبضعة أيام

54
00:05:24,918 --> 00:05:27,044
‫مستلزمات الحمام في الحمام

55
00:05:31,627 --> 00:05:33,085
‫هل تحتاج إلى أيّ شيء آخر؟

56
00:05:34,376 --> 00:05:35,376
‫لا

57
00:05:36,460 --> 00:05:41,168
‫لا بد من الاعتراف، بعد عام من انقطاع
‫كل الاتصالات بيننا، أنا متفاجئة برؤيتك

58
00:05:41,293 --> 00:05:43,793
‫لم أرد أن أظل عبئاً عليك

59
00:05:44,002 --> 00:05:47,085
‫نعم، إذاً تعني أنك لن تبقى مطوّلاً؟

60
00:05:48,251 --> 00:05:49,251
‫لا

61
00:05:50,752 --> 00:05:51,752
‫جيّد

62
00:06:38,209 --> 00:06:44,335
‫"إنه وقت الصيف"

63
00:06:45,627 --> 00:06:52,460
‫"وقت العيش باسترخاء"

64
00:06:55,251 --> 00:07:00,293
‫"الأسماك تقفز"

65
00:07:01,335 --> 00:07:08,543
‫"والمحاصيل جيّدة"

66
00:07:11,085 --> 00:07:16,335
‫"والدك ثري"

67
00:07:17,209 --> 00:07:23,627
‫"وأمك تبدو جميلة"

68
00:07:27,251 --> 00:07:32,752
‫"لذا اهدأ يا صغيري"

69
00:07:33,044 --> 00:07:39,251
‫"ولا تبكِ"

70
00:07:51,251 --> 00:07:53,418
‫يمكنك الغناء لي طوال الليل

71
00:07:53,543 --> 00:07:55,044
‫ابقي قليلاً

72
00:07:56,251 --> 00:07:57,793
‫لا، عليّ أن أعمل

73
00:07:59,460 --> 00:08:02,293
‫ما نفع كونك المديرة إن كنت
‫لا تستطيعين السماح لنفسك بإجازة لليلة؟

74
00:08:02,418 --> 00:08:05,418
‫تعرفين خطتي التقاعدية أكثر من سواك

75
00:08:05,668 --> 00:08:09,085
‫إذاً أعتقد أنه علينا التركيز
‫على وقت الإجازات المدفوعة

76
00:08:10,044 --> 00:08:11,793
‫لكي أستمر برؤيتك

77
00:08:11,918 --> 00:08:14,002
‫سترينني أكثر بكثير

78
00:08:14,376 --> 00:08:15,877
‫حقاً؟ لماذا؟

79
00:08:17,501 --> 00:08:19,418
‫أوشك على امتلاك هذا النادي

80
00:08:19,543 --> 00:08:20,877
‫حقاً؟

81
00:08:23,793 --> 00:08:24,793
‫نعم

82
00:08:26,835 --> 00:08:29,668
‫"(ليل مو): لدينا مشكلة
‫هلاّ نلتقي في النادي"

83
00:08:31,752 --> 00:08:33,710
‫- نعم
‫- عليك الذهاب؟

84
00:08:33,835 --> 00:08:35,044
‫لا تكوني هكذا

85
00:08:35,752 --> 00:08:38,418
‫- كيف يُفترض بي أن أكون؟
‫- لا تكوني هكذا

86
00:08:44,168 --> 00:08:46,835
‫- سأراك بعد قليل
‫- حسناً

87
00:08:54,460 --> 00:08:56,209
‫سبع حالات جرعة زائدة في ليلة واحدة

88
00:08:56,335 --> 00:08:58,585
‫- حالتا وفاة
‫- إنه منتَج سيئ

89
00:08:58,960 --> 00:09:01,335
‫- هل تعتقد ذلك؟
‫- تم تخفيفه بالفيتانيل

90
00:09:01,585 --> 00:09:04,710
‫تعاملوا معه بخشونة
‫ورفضوا قول أيّ شيء

91
00:09:10,044 --> 00:09:11,085
‫إذاً؟

92
00:09:13,209 --> 00:09:14,543
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

93
00:09:17,585 --> 00:09:18,585
‫اسحبه

94
00:09:18,710 --> 00:09:21,002
‫ماذا سنفعل بثلاثة كيلوغرامات
‫من البضاعة الفاسدة التي لا يمكننا بيعها؟

95
00:09:21,125 --> 00:09:24,335
‫اعثر على ذلك السافل المدعو (توني)
‫الذي باعنا البضاعة واطلب استرداد ثمنها

96
00:09:24,460 --> 00:09:29,835
‫إن لم يستطع تصويب الوضع
‫فابدأ بالتصرف بعنف حتى يفعل ذلك

97
00:09:34,668 --> 00:09:35,668
‫مهلاً...

98
00:09:36,460 --> 00:09:37,960
‫ليس لديّ بضاعة لأنقلها

99
00:09:40,168 --> 00:09:42,002
‫دعيني أجري بعض الاتصالات

100
00:09:43,835 --> 00:09:47,044
‫لا يمكنني العبور بجوار غرفته القديمة
‫من دون التفكير فيه

101
00:09:49,002 --> 00:09:51,627
‫كم كان سيظل نائماً هذه الأيام؟

102
00:09:52,293 --> 00:09:54,418
‫وأي متاعب كان سيتورّط فيها؟

103
00:09:55,835 --> 00:09:58,125
‫أشعر بالمثل حيال أمي

104
00:09:58,835 --> 00:10:02,918
‫أسلك الطريق الطويل من العمل إلى المنزل
‫لمجرد تفادي حيّها القديم

105
00:10:05,418 --> 00:10:10,002
‫إن كان لديك ما تقولينه يا (جينا)
‫نود منك أن تساهمي به

106
00:10:10,125 --> 00:10:13,585
‫لا أرى ما قيمة التذمّر الجماعي هذا

107
00:10:13,710 --> 00:10:15,251
‫لستِ مضطرة إلى التواجد هنا

108
00:10:15,376 --> 00:10:16,918
‫ولكن ماذا سأفعل ليالي الخميس

109
00:10:17,044 --> 00:10:21,376
‫إن لم أكن سأصغي إلى امرأة ناضجة
‫تتحدث باستمرار عن خسارتها لوالدتها؟

110
00:10:22,376 --> 00:10:25,335
‫كلنا خسرنا أشخاصاً كنا مقرّبين منهم

111
00:10:25,460 --> 00:10:27,668
‫مات ابني مثلك

112
00:10:27,793 --> 00:10:31,543
‫ربما لستِ مستعدة للاعتراف
‫بأنّ ألمنا هو واحد

113
00:10:31,668 --> 00:10:35,918
‫كان ابنك مدمناً على الهيروين
‫وكان عازماً بشدة على تدمير حياته

114
00:10:36,209 --> 00:10:38,376
‫أما ابني (روكو) فكان ملاكاً

115
00:10:38,501 --> 00:10:40,335
‫ولقد أخِذ مني

116
00:10:41,209 --> 00:10:43,877
‫هل لي أن أسألك لما ترتادين هذه اللقاءات؟

117
00:10:45,002 --> 00:10:48,168
‫اقترحَت عليّ ابنتي أنني أعاني نوبات غضب

118
00:10:48,335 --> 00:10:50,085
‫- نعم
‫- ربما تفعلين

119
00:10:50,168 --> 00:10:51,543
‫تباً لك!

120
00:11:08,918 --> 00:11:09,918
‫- تفضلي
‫- شكراً

121
00:11:10,085 --> 00:11:11,501
‫أهلاً بك يا آنسة (باكستر)

122
00:11:55,501 --> 00:11:56,835
‫ماذا تفعلين؟

123
00:11:58,752 --> 00:12:00,501
‫لم أدرك أنك ما زلت هنا

124
00:12:04,918 --> 00:12:06,251
‫كانت ليلة طويلة

125
00:12:06,418 --> 00:12:10,501
‫كنت سأستخدم دش الحمام لديك
‫البخار في حمامي معطّل، آسفة...

126
00:12:10,627 --> 00:12:12,293
‫لا بأس، تفضلي

127
00:12:26,585 --> 00:12:28,627
‫سأتوارى عن الأنظار

128
00:13:06,501 --> 00:13:10,668
‫"(روبن ديزياتو)، (آدم ديزياتو)"

129
00:13:28,251 --> 00:13:30,918
‫كيف كانت جلسة علاج الأحزان؟

130
00:13:32,668 --> 00:13:34,335
‫لا أريد التحدث عن هذا

131
00:13:40,752 --> 00:13:43,460
‫هل ستذهبين إلى الفندق اليوم؟

132
00:13:49,125 --> 00:13:51,168
‫هل ستقابلين (فيا)؟

133
00:13:52,835 --> 00:13:54,710
‫هل مضى شهر؟

134
00:13:55,335 --> 00:13:56,793
‫رأيتها ليلة البارحة

135
00:13:58,044 --> 00:13:59,251
‫ماذا قالت؟

136
00:14:01,960 --> 00:14:04,085
‫سئمت طباعها هذه

137
00:14:04,168 --> 00:14:05,752
‫إنها تعاقبنا الآن

138
00:14:05,877 --> 00:14:07,793
‫لم نفعل شيئاً لها!

139
00:14:09,918 --> 00:14:13,501
‫(كارلو)، هل تحدثت مع (فيا) مؤخراً؟

140
00:14:14,125 --> 00:14:15,251
‫قبل بضعة أيام

141
00:14:15,376 --> 00:14:18,335
‫قدّمتُ ووالدتك لها كل ما طلبته منا

142
00:14:18,460 --> 00:14:23,335
‫حان الوقت لكي تعود إلى هذه العائلة
‫هلاّ تتحدث معها، رجاءً

143
00:14:25,335 --> 00:14:27,668
‫تم إطلاق سراح (مايكل ديزياتو) من السجن

144
00:14:46,293 --> 00:14:49,335
‫"المحافظ (فيغارو)، مدينة الشعب"

145
00:14:56,209 --> 00:14:59,168
‫"دار البلدية"

146
00:15:16,960 --> 00:15:19,793
‫مرحباً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫ما عملك هنا؟

147
00:15:19,918 --> 00:15:22,002
‫- ماذا؟
‫- أين تذهب؟

148
00:15:22,710 --> 00:15:25,877
‫سأذهب لمقابلة المحافظ فحسب

149
00:15:26,085 --> 00:15:27,376
‫هل يتوقع حضورك؟

150
00:15:29,501 --> 00:15:31,793
‫أنا... لا، إنه...

151
00:15:32,168 --> 00:15:33,501
‫إنه صديقي المقرّب

152
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
‫ما اسمك؟

153
00:15:36,044 --> 00:15:37,126
‫(ديزياتو)

154
00:15:37,752 --> 00:15:39,044
‫(مايكل ديزياتو)

155
00:15:44,085 --> 00:15:45,877
‫تم حظر دخولك إلى هذا المبنى

156
00:15:46,627 --> 00:15:49,543
‫- اسمع، أنا...
‫- عُد أدراجك، هيّا بنا

157
00:15:49,793 --> 00:15:51,126
‫أنت تعيق الطابور

158
00:16:03,209 --> 00:16:04,376
‫(آلان)؟

159
00:16:10,126 --> 00:16:11,418
‫القاضي (ديزياتو)

160
00:16:17,335 --> 00:16:22,460
‫- لا يقبلون بدخولي
‫- لا...

161
00:16:23,044 --> 00:16:24,710
‫أتصوّر أنهم سيرفضون

162
00:17:03,418 --> 00:17:05,002
‫إذاً ما كانت خطتك؟

163
00:17:05,752 --> 00:17:10,877
‫مجرد الحضور إلى مكتب المحافظ
‫وتحذير صديقك بأنه قد يكون في ورطة؟

164
00:17:12,918 --> 00:17:14,293
‫بحقك يا (مايكل)!

165
00:17:14,418 --> 00:17:16,752
‫هل تعتقد حقاً بأنني سأدعك تفعل ذلك؟

166
00:17:17,335 --> 00:17:19,835
‫لا يمكنني السماح بدخولك إلى المبنى حتى

167
00:17:21,877 --> 00:17:25,209
‫إن حذّرت (تشارلي) أو أيّ شخص آخر...

168
00:17:25,418 --> 00:17:33,126
‫حتى لو أنك همستَ "تحقيق فيدرالي" إلى نفسك
‫في وسط عاصفة رعدية، فاتفاقنا ملغى

169
00:17:33,251 --> 00:17:35,251
‫وهذا يعني أنك ستعود إلى السجن

170
00:17:35,376 --> 00:17:39,002
‫وهذا يعني أنّ صديقك (تشارلي)
‫سيلقى المصير نفسه

171
00:17:40,793 --> 00:17:42,960
‫لا يمكنني القيام بهذا

172
00:17:43,877 --> 00:17:46,627
‫لا أرفض ذلك وإنما أخبرك بصراحة...

173
00:17:47,501 --> 00:17:50,585
‫- أنا لا أملك القدرة
‫- أعرف

174
00:17:53,668 --> 00:17:55,710
‫إذاً لمَ تفعلين هذا بي؟

175
00:18:02,877 --> 00:18:04,460
‫أحضرت لك بعض الملابس

176
00:18:06,126 --> 00:18:07,793
‫لا أحتاج إلى الملابس

177
00:18:07,918 --> 00:18:10,418
‫بلى، تفعل، لأنني أمّنتُ لك وظيفة

178
00:18:11,460 --> 00:18:14,085
‫- لماذا؟
‫- إجراء معاودة العمل

179
00:18:14,335 --> 00:18:17,044
‫يجب أن أجعل خروجك من السجن
‫يبدو شرعياً

180
00:18:20,585 --> 00:18:21,585
‫شكراً لك

181
00:18:22,585 --> 00:18:26,126
‫- ها هي ذا
‫- (أوتيس)! صديقي، كيف حالك؟

182
00:18:27,877 --> 00:18:28,877
‫أهذا هو؟

183
00:18:31,126 --> 00:18:34,002
‫- هل خرجتَ لتوك؟
‫- نعم

184
00:18:34,960 --> 00:18:37,085
‫هل تخطط لمعاودة دخول السجن؟

185
00:18:40,168 --> 00:18:42,126
‫لا أخطط لشيء

186
00:18:42,376 --> 00:18:44,460
‫هل تجيد التعامل مع الجيف؟

187
00:18:45,877 --> 00:18:48,585
‫- ليس فعلاً
‫- أفكر في تكليفه بمهمة

188
00:18:48,752 --> 00:18:51,960
‫تساهم في خروجه إلى العلن

189
00:18:53,627 --> 00:18:54,835
‫تعال إلى الخلف

190
00:18:57,918 --> 00:18:58,918
‫هيّا

191
00:19:07,793 --> 00:19:08,960
‫هذه

192
00:19:12,168 --> 00:19:13,918
‫هل تذكرني أيّها القاضي؟

193
00:19:15,918 --> 00:19:16,918
‫لا

194
00:19:17,044 --> 00:19:19,460
‫كنت في محكمتك، لحيازة المخدرات

195
00:19:19,585 --> 00:19:22,585
‫اتهمني محامي الادعاء
‫بأنني أعتزم بيع المخدرات

196
00:19:22,710 --> 00:19:25,293
‫حكمت عليّ هيئة المحلّفين بـ١٤ عاماً

197
00:19:25,585 --> 00:19:28,543
‫خفّفتَ ذلك الحكم إلى ٨ أشهر

198
00:19:28,668 --> 00:19:31,376
‫قلتَ إنّ الأشخاص الصالحين
‫لا ينتمون إلى السجن

199
00:19:32,960 --> 00:19:34,085
‫اتبعني

200
00:19:41,835 --> 00:19:44,835
‫"شركة (إند كات) للحوم لحم طازج من
‫المزرعة، مقطوع يدوياً، نوعية فاخرة"

201
00:19:44,960 --> 00:19:46,752
‫استقال السائق الأسبوع الماضي

202
00:19:48,002 --> 00:19:49,960
‫الوظيفة لك إن كنت تريدها

203
00:20:04,668 --> 00:20:09,418
‫"(هيوستن) ٣٨ كلم، (فكتوريا) ٢٥٢ كلم
‫(أوستن)  ٢٩٧ كلم، (سان أنتونيو) ٣٤٥ كلم"

204
00:20:26,627 --> 00:20:28,918
‫رائع، ستتطلب بضع دقائق

205
00:20:29,126 --> 00:20:31,585
‫قهوة بالحليب بجرعة مضاعفة لـ(موريس)

206
00:20:31,918 --> 00:20:33,168
‫لم أرك منذ مدة

207
00:20:36,209 --> 00:20:37,585
‫كيف حال خالتي؟

208
00:20:38,543 --> 00:20:39,543
‫إنها بخير

209
00:20:40,251 --> 00:20:41,710
‫هل تبتعد عن المتاعب؟

210
00:20:42,543 --> 00:20:43,543
‫أحاول ذلك

211
00:20:43,752 --> 00:20:45,793
‫المحاولة لا تكفي يا (ليتل مان)

212
00:20:47,752 --> 00:20:49,585
‫ليس بحالة الفرص الأخيرة

213
00:20:55,085 --> 00:20:56,627
‫هذه الأخيرة

214
00:20:56,752 --> 00:20:57,752
‫حسناً

215
00:21:08,460 --> 00:21:10,793
‫يا للهول، هذا أنت حقاً!

216
00:21:25,460 --> 00:21:28,085
‫حاولت زيارتك مرات عديدة

217
00:21:29,209 --> 00:21:30,209
‫أعلم

218
00:21:32,710 --> 00:21:34,835
‫لم تسنح لنا الفرصة كي...

219
00:21:35,125 --> 00:21:37,168
‫نتحدث عن...

220
00:21:43,168 --> 00:21:45,044
‫أنت لا تنتمي إلى السجن

221
00:21:45,126 --> 00:21:48,335
‫ولكنني أعرفك
‫أعرف أنك حميتني

222
00:21:53,918 --> 00:21:54,918
‫أنت...

223
00:21:55,543 --> 00:21:58,126
‫قد يُفضح أمرك

224
00:21:59,460 --> 00:22:01,251
‫عليك أن تنتبه لنفسك

225
00:22:04,293 --> 00:22:07,501
‫لم يعرف بشأن دوري في الموضوع
‫إلا ثلاثة أشخاص

226
00:22:08,293 --> 00:22:10,168
‫لن يتحدث (رودي) أبداً

227
00:22:10,335 --> 00:22:12,793
‫والشخصان الآخران جالسان هنا

228
00:22:12,960 --> 00:22:14,752
‫لذا ليس هناك من داعٍ للقلق

229
00:22:20,251 --> 00:22:22,918
‫كانت خسارة (آدم) كفّارة عن ذنبي أيضاً

230
00:22:23,085 --> 00:22:25,126
‫لقد دفعت ثمن أخطائي

231
00:22:27,543 --> 00:22:30,293
‫أحببتُ ذلك الشاب وكأنه ابني

232
00:22:34,835 --> 00:22:39,168
‫لا يمكن حفر قبور عميقة كفاية في هذه المدينة
‫لحماية الموتى من العواصف

233
00:22:39,543 --> 00:22:42,002
‫ستصل المياه إلى أجسادهم كل مرة

234
00:22:42,125 --> 00:22:46,376
‫الشيء الوحيد المؤكد بشأن التراب تحت أقدامنا
‫هو أنّ المياه ستجرفه ذات يوم

235
00:22:46,793 --> 00:22:49,501
‫طلبتَ مني دفن شيء ما والآن...

236
00:22:50,168 --> 00:22:51,293
‫ها نحن ذا

237
00:22:52,126 --> 00:22:54,918
‫عار علينا
‫لأننا لم نكن نعرف مدينتنا بشكل أفضل

238
00:22:57,627 --> 00:22:58,960
‫كانت سيارة

239
00:23:00,002 --> 00:23:01,168
‫لم تكن جثة

240
00:23:02,752 --> 00:23:04,209
‫كانت تابوتاً

241
00:23:04,668 --> 00:23:06,460
‫بأضواء أمامية

242
00:23:17,752 --> 00:23:18,752
‫مَن الطارق؟

243
00:23:19,293 --> 00:23:20,543
‫خدمة تنظيف الغرف

244
00:23:22,335 --> 00:23:24,418
‫تزداد مقولتك طرافةً كل مرة

245
00:23:26,126 --> 00:23:28,877
‫لا تفتحي الباب إن كنتِ لا ترين الطارق

246
00:23:29,293 --> 00:23:30,376
‫حسناً يا أبي

247
00:23:32,877 --> 00:23:34,835
‫متى كانت آخر مرة
‫تحدثتِ فيها مع أبي؟

248
00:23:35,418 --> 00:23:38,293
‫- لمَ تهتم لذلك؟
‫- ذلك يُشعره بالتعاسة

249
00:23:38,668 --> 00:23:41,251
‫كفّي عن محاولة التصرف كالولد الضال
‫هذه وظيفتي

250
00:23:42,125 --> 00:23:43,918
‫حسناً، سألتزم بحدود شخصيتي

251
00:23:49,752 --> 00:23:53,085
‫- هل تحتاجين إلى أيّ شيء مني؟
‫- نعم...

252
00:23:53,752 --> 00:23:57,209
‫أحضر بعض المناشف الجديدة
‫وغيّر شرشف السرير، اتفقنا؟

253
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
‫مرحباً

254
00:24:08,085 --> 00:24:10,418
‫ما الحسم العائلي الذي تقدّمه
‫مقابل غيار الزيت؟

255
00:24:10,627 --> 00:24:12,460
‫مرحباً يا نسيبي

256
00:24:12,752 --> 00:24:16,293
‫للعائلة، أقدّم هذه الخدمة مجاناً
‫أما للأنسباء...

257
00:24:17,126 --> 00:24:20,125
‫- فقد تحصل على حسم ١٠ في المئة
‫- أنت مجنون يا صاح

258
00:24:20,251 --> 00:24:21,710
‫هل أنت مستعد لتلقي المال؟

259
00:24:26,418 --> 00:24:29,002
‫تعرف أنني أسدد لك أجرة العثور على مورّد

260
00:24:29,126 --> 00:24:31,044
‫ولكنني أريدك أن تعرّفني إليه

261
00:24:31,126 --> 00:24:34,710
‫لأنني لن أعود إلى (نيو أورلينز)
‫خالي الوفاض وعديم الجدوى، هل تسمعني؟

262
00:24:37,668 --> 00:24:39,918
‫امتلكتُ هذا النادي لأكثر من ٣٠ عاماً

263
00:24:40,044 --> 00:24:43,627
‫لذا لن أفكر في بيعه
‫إلا حين يحلّ الوقت المناسب

264
00:24:44,125 --> 00:24:47,293
‫علمتُ أنك استعنتَ بسمسار عقاري
‫لذا...

265
00:24:47,877 --> 00:24:49,543
‫حتماً بات ذلك الوقت قريباً

266
00:24:51,251 --> 00:24:54,752
‫اسمع، أمتلك حانة بدوري
‫وأسعى إلى التوسّع

267
00:24:55,125 --> 00:24:56,877
‫لذا أنت تقدّر ذلك حتماً

268
00:24:57,126 --> 00:25:00,044
‫بالإضافة، لهذا النادي
‫مكانة خاصة في قلبي

269
00:25:00,126 --> 00:25:02,335
‫هل يمكننا الدخول إلى صلب الموضوع؟

270
00:25:02,460 --> 00:25:06,293
‫لن أبيع ناديّ لشخص يعمل في المخدرات

271
00:25:15,752 --> 00:25:17,793
‫انتبه إلى كتفك، حرّكه جيداً

272
00:25:17,918 --> 00:25:18,918
‫- ادخل إلى هناك
‫- استعد

273
00:25:19,044 --> 00:25:20,376
‫سأفعل يا رجل

274
00:25:20,710 --> 00:25:21,752
‫(رودريك)؟

275
00:25:23,918 --> 00:25:24,960
‫كيف الحال يا رفيقيّ؟

276
00:25:30,585 --> 00:25:34,543
‫- هل يمكننا التحدث في مكان ما؟
‫- هذا المكان جيّد، هذا ابن أخي

277
00:25:35,376 --> 00:25:39,251
‫سيبلغ مراتب عالية
‫إن تمكّن من التوقف عن إنزال كتفه

278
00:25:40,168 --> 00:25:43,126
‫مهلاً، مهلاً، انتبه إلى كتفك

279
00:25:43,251 --> 00:25:46,125
‫(رودريك)، يسعى نسيبي
‫إلى بيع البضاعة في (ذا بوت)

280
00:25:46,418 --> 00:25:49,668
‫- ألا يعرف مورّداً هناك؟
‫- لا أحد يرقى إلى مستوى معاييري

281
00:25:49,877 --> 00:25:51,877
‫نعم، بضاعتي من أفضل نوعية
‫أليس كذلك؟

282
00:25:52,168 --> 00:25:56,335
‫ولكن البضاعة الفاخرة
‫تتطلب سعراً باهظاً

283
00:25:56,460 --> 00:25:58,085
‫لا مشكلة لديّ بالمال

284
00:25:59,085 --> 00:26:00,793
‫فلنبدأ بكيلوغرامين

285
00:26:01,376 --> 00:26:05,002
‫إن أسعدَت الزبائن
‫فربما سنعود لطلب المزيد

286
00:26:05,126 --> 00:26:08,251
‫ما هذا؟ ماذا فعلت؟
‫انتبه إلى الكتف!

287
00:26:08,376 --> 00:26:10,668
‫هذا لا يناسبني يا صديقي
‫فأنا أبيع بضاعة بالجملة

288
00:26:10,793 --> 00:26:12,543
‫كنت أفكر في عشرة أضعاف تلك الكمية

289
00:26:13,585 --> 00:26:16,168
‫ما رأيك بأن نبدأ بكيلوغرامين؟

290
00:26:16,668 --> 00:26:18,418
‫وبعدها نرى ما تؤول إليه الأمور

291
00:26:22,793 --> 00:26:24,418
‫ما رأيك بأن نبدأ بعشرين كيلوغراماً؟

292
00:26:27,877 --> 00:26:29,335
‫دعني أتحدث معك قليلاً

293
00:26:31,085 --> 00:26:32,209
‫استعد جيداً

294
00:26:34,418 --> 00:26:36,668
‫هل عليّ أن أتوسّل إلى تاجر مخدرات
‫لكي يبيعني المخدرات؟

295
00:26:37,002 --> 00:26:38,168
‫هذه طبيعة الأمر

296
00:26:38,293 --> 00:26:40,125
‫المنتَج جيّد والسعر جيّد

297
00:26:40,209 --> 00:26:41,877
‫(بيغ مو) بحاجة إليه
‫اعقد الصفقة فحسب

298
00:26:42,002 --> 00:26:43,835
‫لا نحتاج إلى كل تلك الكمية

299
00:26:46,960 --> 00:26:48,543
‫ولا أحمل كل هذه النقود

300
00:26:48,668 --> 00:26:49,668
‫احصل عليها إذاً

301
00:26:50,126 --> 00:26:53,209
‫وهكذا يمكننا إبرام صفقة واحدة
‫عوضاً عن عشر

302
00:26:53,335 --> 00:26:56,085
‫ولا أعود مضطراً إلى لعب دور الوسيط
‫بعد ذلك

303
00:27:07,877 --> 00:27:09,044
‫يجب أن أرى (جاستن)

304
00:27:10,376 --> 00:27:11,376
‫(جاستن)؟

305
00:27:12,793 --> 00:27:13,793
‫(جاستن)؟

306
00:27:14,918 --> 00:27:17,418
‫- (جاستن)؟
‫- تعال معي

307
00:27:17,627 --> 00:27:20,168
‫- ضُبط أمرك
‫- أنت واقع في المتاعب!

308
00:27:23,585 --> 00:27:24,585
‫هيّا بنا

309
00:27:35,460 --> 00:27:37,877
‫أجِد هذه الصور مُقلقة جداً

310
00:27:38,668 --> 00:27:40,085
‫إنها مجرد شخصية

311
00:27:41,376 --> 00:27:44,710
‫هذا المسدس بيد ولد يبدو مثلك تماماً

312
00:27:44,835 --> 00:27:47,752
‫وقد أضطرم الولد نفسه النار في هذا المنزل

313
00:27:47,877 --> 00:27:49,585
‫لم يُضطرم النار في المنزل

314
00:27:50,877 --> 00:27:52,085
‫بل لاذ بالفرار

315
00:27:57,126 --> 00:28:01,418
‫أولويتي هي حماية تلاميذي
‫ولقد أصبحتَ أحد تلاميذي الآن

316
00:28:01,543 --> 00:28:02,835
‫لذا أنا قلقة

317
00:28:03,209 --> 00:28:04,585
‫أحب أن أرسم فحسب

318
00:28:04,710 --> 00:28:08,793
‫أريد أن أعرف
‫إن كنت قادراً على أذية شخص آخر

319
00:28:14,168 --> 00:28:15,376
‫مرحباً يا (مونيك)

320
00:28:17,085 --> 00:28:18,209
‫سيّدي المحافظ

321
00:28:20,627 --> 00:28:23,418
‫أريد أن أطلب قهوة سوداء
‫بأربع ملاعق من السكر

322
00:28:28,209 --> 00:28:30,501
‫حين طلبتُ اجتماعاً
‫لم أقصد أن تأتي إليّ

323
00:28:30,627 --> 00:28:33,668
‫هل تمازحينني؟
‫أتذرّع بأيّ شيء للقدوم إلى (لوير ناينث)

324
00:28:33,793 --> 00:28:37,085
‫وأنا التي ظنّت أنها لن تكون موضع ترحيب
‫في مكتب المحافظ

325
00:28:37,168 --> 00:28:39,918
‫الكل موضع ترحيب في مكتب الشعب

326
00:28:40,335 --> 00:28:44,044
‫- طالما أنها "مدينة الشعب"
‫- بالضبط

327
00:28:45,460 --> 00:28:46,627
‫شكراً جزيلاً

328
00:28:48,209 --> 00:28:49,960
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

329
00:28:51,376 --> 00:28:53,251
‫أريد شراء (ذا غراند راين)

330
00:28:53,877 --> 00:28:56,002
‫هل ستديرين نادياً ليلياً في (كوارتر)؟

331
00:28:56,501 --> 00:28:59,627
‫- أريد أن أرتقي في الحياة
‫- أتمنى لك كل التوفيق

332
00:29:01,335 --> 00:29:05,376
‫- هل مالكه صديقك؟
‫- إنه مساهم

333
00:29:06,044 --> 00:29:07,251
‫إنه وغد

334
00:29:07,376 --> 00:29:08,835
‫لا شك في ذلك

335
00:29:09,460 --> 00:29:11,293
‫لا يريد أن يبيع النادي لشخص مثلي

336
00:29:11,418 --> 00:29:15,460
‫- ماذا؟ امرأة أعمال مستثمرة ومجتهدة؟
‫- بالضبط

337
00:29:17,335 --> 00:29:18,835
‫المشكلة هي...

338
00:29:19,125 --> 00:29:21,501
‫لا رأي لي في الموضوع حقاً

339
00:29:21,918 --> 00:29:24,835
‫تقول إنك تريد مناصرة أصحاب الأعمال السود؟

340
00:29:24,960 --> 00:29:27,251
‫لمَ لا تساعد مالِكة سوداء بالحصول
‫على مكان عمل؟

341
00:29:27,376 --> 00:29:31,126
‫يصعب عليّ أن أطلب من الرجل قبول مالَكِ
‫علماً مني بمصدر هذا المال

342
00:29:31,251 --> 00:29:34,335
‫لم يصعب على المحافظ السابق
‫فعل ذلك لـ(جيمي باكستر)

343
00:29:35,627 --> 00:29:38,877
‫توصّلنا إلى اتفاق ناجح من قبل

344
00:29:39,543 --> 00:29:43,002
‫ويمكن المجادلة أنّ اتفاقنا
‫أوصلك لما أنت عليه اليوم

345
00:29:43,335 --> 00:29:47,002
‫أتعرفين، في منصبي
‫أصادف كل يوم مشكلة جديدة

346
00:29:47,877 --> 00:29:50,251
‫وهل تعرفين ما هي مشكلتي اليوم؟

347
00:29:51,752 --> 00:29:55,335
‫متعاطو المخدرات يتناولون جرعات زائدة
‫في مدينتي

348
00:29:56,335 --> 00:29:59,335
‫في حيّك
‫لا يمكنني القبول بهذا

349
00:30:02,585 --> 00:30:05,793
‫- وسأهتم بهذا لأجلك
‫- جيّد

350
00:30:08,627 --> 00:30:11,418
‫إذاً سيكتم كل منا سرّ الآخر

351
00:30:11,543 --> 00:30:13,877
‫إذاً هل يسعني الاعتماد على دعمك؟

352
00:30:14,044 --> 00:30:17,835
‫طالما أنّ هذه المرة الأخيرة
‫التي تطلبينه فيها

353
00:30:28,960 --> 00:30:29,960
‫ها أنت ذا

354
00:30:30,335 --> 00:30:31,335
‫نعم

355
00:30:35,002 --> 00:30:36,835
‫نعم، وقّع هنا

356
00:30:38,877 --> 00:30:40,168
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

357
00:30:52,460 --> 00:30:54,918
‫"شركة (إند كات) للحوم لحم طازج من
‫المزرعة، مقطوع يدوياً، نوعية فاخرة"

358
00:31:02,585 --> 00:31:05,627
‫"فندق (باكستر هاوس)"

359
00:31:21,125 --> 00:31:22,376
‫سيّد (ديزياتو)

360
00:31:23,125 --> 00:31:24,125
‫(فيا)

361
00:31:25,918 --> 00:31:26,918
‫مرحباً

362
00:31:27,460 --> 00:31:29,002
‫لقد خرجتَ

363
00:31:30,002 --> 00:31:32,543
‫- وأنت...
‫- نعم

364
00:31:37,460 --> 00:31:40,543
‫- لا بد من العمل في مكان ما
‫- صحيح، بالطبع

365
00:31:40,960 --> 00:31:44,085
‫- وماذا عنك؟
‫- لا بد من الأكل في مكان ما

366
00:31:44,835 --> 00:31:45,835
‫صحيح

367
00:31:47,085 --> 00:31:49,460
‫- هل تود الانضمام إليّ؟
‫- لا، أنا...

368
00:31:50,168 --> 00:31:52,418
‫لا أستطيع، أنا...

369
00:31:59,501 --> 00:32:01,044
‫إنه... إنه...

370
00:32:01,418 --> 00:32:05,793
‫من الغريب رؤيتك هنا

371
00:32:07,627 --> 00:32:12,002
‫في الواقع، بت أعيش هنا الآن
‫لذا ما درجة الغرابة برأيك الآن؟

372
00:32:12,125 --> 00:32:13,960
‫يعتقد أصدقائي أنّ هذا مخيف

373
00:32:14,085 --> 00:32:16,335
‫لا يفهمون الأمر فعلاً

374
00:32:17,293 --> 00:32:19,710
‫إنهم لا يعرفون ما تمرّين به

375
00:32:20,585 --> 00:32:21,710
‫أنت تعرف

376
00:32:22,335 --> 00:32:23,335
‫لا

377
00:32:27,376 --> 00:32:30,668
‫كل منا خسر (آدم) بطريقته الخاصة

378
00:32:31,918 --> 00:32:37,376
‫أتعلم؟ أحياناً أعتقد أنّ أكثر ما أشتاق إليه
‫هو الأمور التي لم يتسنّ لي اختبارها

379
00:32:38,209 --> 00:32:41,209
‫بقيت محادثات كثيرة لم نخُض فيها

380
00:32:41,335 --> 00:32:43,209
‫وأسئلة لم أطرحها عليه

381
00:32:43,877 --> 00:32:51,710
‫- ماذا كنت لسألتِه لو تسنى لك ذلك؟
‫- الأمر معقّد ويصعب قوله ولكن...

382
00:32:53,752 --> 00:32:57,668
‫لسألته عما يعتقد أنه يحصل لنا
‫عندما نموت

383
00:32:58,125 --> 00:33:02,293
‫هل كان يؤمن بالجنة والنار

384
00:33:02,418 --> 00:33:07,002
‫وكل الأشياء التي تشغل بال أمي
‫والتي لم أقتنع بها يوماً

385
00:33:09,168 --> 00:33:11,376
‫دائماً ما أتساءل...

386
00:33:11,918 --> 00:33:13,668
‫ماذا لو كنت مخطئة؟

387
00:33:13,793 --> 00:33:18,044
‫كنت لأحببتِ خوض
‫هذه المحادثات مع (آدم)

388
00:33:20,044 --> 00:33:21,209
‫كان...

389
00:33:21,918 --> 00:33:24,793
‫يستمتع بطرح الأسئلة

390
00:33:28,085 --> 00:33:34,835
‫- ما رأيك بكل هذه الأمور؟
‫- ليس لديّ رأي محدد عن القدير وما شابه

391
00:33:39,126 --> 00:33:40,585
‫ولكنني...

392
00:33:41,209 --> 00:33:46,918
‫أعتقد أنّ الصالحين يذهبون حيث يستحقون

393
00:34:03,085 --> 00:34:08,002
‫- سيّد (ديزياتو)، ثمة شيء أودّ أن...
‫- عليّ الذهاب

394
00:34:08,125 --> 00:34:11,877
‫- هل يمكنك أن تعِدني بلقاء آخر أرجوك؟
‫- حسناً، نعم

395
00:35:04,002 --> 00:35:05,044
‫مذهل

396
00:35:06,376 --> 00:35:09,168
‫بما أنه لم يعد لديك أيّ أكاذيب
‫ما عاد لديك ما تقوله

397
00:35:19,501 --> 00:35:21,960
‫قدّمتُ الكثير لعائلتك

398
00:35:22,085 --> 00:35:26,126
‫وأعرف أنك كنت تحاول حماية (آدم)
‫ولكن بحقك يا (مايكل)، كان عليك الوثوق بي

399
00:35:26,251 --> 00:35:29,044
‫عوضاً عن هذا، قمت...

400
00:35:29,460 --> 00:35:33,835
‫بالكذب عليّ وتلاعبت بي واستغللتني

401
00:35:34,543 --> 00:35:36,209
‫قد تكون حراً الآن...

402
00:35:36,835 --> 00:35:38,543
‫ولكن لن يدوم هذا إلى الأبد

403
00:35:38,668 --> 00:35:43,335
‫وحين تختفي ملاكك الحارس
‫سأكون أول شخص تراه

404
00:37:23,002 --> 00:37:24,002
‫حسناً

405
00:37:24,752 --> 00:37:25,835
‫هل كل شيء بخير؟

406
00:37:26,085 --> 00:37:29,125
‫أحتاج إلى توقيع وصيّ
‫لإثبات أننا تحدثنا عن هذه

407
00:37:35,752 --> 00:37:37,209
‫هل يتعلق هذا برسوماتك؟

408
00:37:41,335 --> 00:37:43,044
‫لستُ الوصية القانونية عليك

409
00:37:47,543 --> 00:37:48,543
‫ما الأمر؟

410
00:37:50,793 --> 00:37:53,501
‫سألتني المديرة إن كنتُ شخصاً عنيفاً

411
00:37:55,125 --> 00:37:57,627
‫هل تعتقد أنك شخص عنيف؟

412
00:38:00,044 --> 00:38:02,918
‫أياً كان مقدار الصلاح في الشخص

413
00:38:03,293 --> 00:38:07,335
‫بذرة الطيبة فيه
‫تبقى فيه إلى الأبد

414
00:38:07,752 --> 00:38:11,293
‫ويمكن اقتلاع البذرة السيئة دوماً

415
00:38:11,501 --> 00:38:15,125
‫أياً كان في ماضيك...
‫فهو لا يحدد شخصيتك يا (جاستن)

416
00:38:15,209 --> 00:38:16,543
‫هذا ليس اسمي

417
00:38:25,168 --> 00:38:27,002
‫إن أمكنك أن تكون (جاستن)

418
00:38:27,543 --> 00:38:29,668
‫يمكنني أن أكون أمّ (جاستن)

419
00:39:11,752 --> 00:39:14,877
‫انتظر قليلاً، دعني أزيل هذا

420
00:39:15,543 --> 00:39:16,585
‫ها أنت ذا

421
00:39:28,918 --> 00:39:31,752
‫لمَ تنام في خزانة المؤن بحقك؟

422
00:39:31,960 --> 00:39:34,668
‫غرفة الضيوف كبيرة جداً

423
00:39:34,793 --> 00:39:38,209
‫هل تجد النوم تحت خليط البسكويت خاصتي
‫أكثر حميمية؟

424
00:39:38,501 --> 00:39:42,044
‫ولا تجرؤ على إخبار أحد
‫بأنني أستخدم خليطاً جاهزاً

425
00:39:44,543 --> 00:39:49,376
‫سأعثر على مكان آخر لأنام فيه

426
00:39:49,668 --> 00:39:52,793
‫لا داعي لذلك
‫أنت ضيف

427
00:39:53,335 --> 00:39:55,126
‫وثمة غرفة للضيوف في هذا المنزل

428
00:39:55,543 --> 00:39:56,960
‫ستنام هناك

429
00:40:06,793 --> 00:40:08,293
‫تحدثتُ مع (فيا) اليوم

430
00:40:09,125 --> 00:40:11,085
‫أعتقد أنها بحاجة إلى بعض المساحة فحسب

431
00:40:13,501 --> 00:40:14,918
‫المساحة؟

432
00:40:17,251 --> 00:40:22,125
‫لا، مشكلة الشباب أنهم لا يقلقون حيال الوقت

433
00:40:22,209 --> 00:40:25,793
‫يمكن إيجاد مساحة خاصة قدر ما تشاء
‫أما الوقت...

434
00:40:27,002 --> 00:40:28,960
‫فلا يمكن استرجاعه أبداً

435
00:40:29,668 --> 00:40:34,918
‫وأحد أسباب إنجابنا للأولاد
‫هو إعادة عقارب الزمن إلى الوراء

436
00:40:35,335 --> 00:40:36,668
‫ما زلتُ هنا

437
00:40:39,543 --> 00:40:41,085
‫و(فيا) لم ترحل

438
00:40:42,793 --> 00:40:44,793
‫أنت شقيق صالح يا (كارلو)

439
00:41:02,668 --> 00:41:04,793
‫إلى أين تتسلل كل صباح؟

440
00:41:07,918 --> 00:41:09,125
‫المقبرة

441
00:41:13,335 --> 00:41:14,710
‫هل ترى هذه؟

442
00:41:17,960 --> 00:41:20,168
‫هذه نبتة "الشمعية"

443
00:41:20,918 --> 00:41:23,085
‫إنها تتفتّح مرّة في العام

444
00:41:24,044 --> 00:41:27,418
‫ومتى ما تمّ  ذلك، سأتخلص منها

445
00:41:28,293 --> 00:41:29,627
‫مرة في العام

446
00:41:31,293 --> 00:41:34,126
‫لا سبب للذهاب طوال الوقت
‫ليسا هناك

447
00:41:34,835 --> 00:41:38,710
‫التحديق بشاهد القبر
‫لن يقرّبهما منك أكثر

448
00:41:46,335 --> 00:41:47,710
‫مرحباً يا (ديك)

449
00:41:50,251 --> 00:41:54,376
‫سيّدي المحافظ، كيف يمكنني مساعدتك؟

450
00:41:54,501 --> 00:41:58,085
‫كنت آمل أن أشهد على إبرام اتفاق جيّد

451
00:41:58,168 --> 00:42:01,752
‫أخبرتني (مونيك) بأنك في وسط مفاوضات عويصة

452
00:42:01,877 --> 00:42:04,044
‫ربما يمكننا حلّ المشكلة الآن

453
00:42:04,126 --> 00:42:07,126
‫لا داعي لكي تُقلق نفسك بهذه المسألة

454
00:42:07,251 --> 00:42:09,335
‫أفضّل ألا أفعل ذلك ولكن...

455
00:42:09,460 --> 00:42:14,125
‫أنا قلق بعض الشيء...
‫إن لم تتم هذه الصفقة...

456
00:42:14,209 --> 00:42:20,002
‫فهيئة المعالم التاريخية قد تمعن التدقيق
‫في بعض التغييرات التي أحدثتَها

457
00:42:20,125 --> 00:42:22,126
‫وقد يعيق هذا عملك طوال عام

458
00:42:22,251 --> 00:42:23,460
‫أو ربما عامين

459
00:42:25,585 --> 00:42:29,501
‫كان هذا المكان بمثابة زوجتي
‫ولا يمكنني بيعه لأي كان

460
00:42:29,627 --> 00:42:33,044
‫لا أطلب منك بيعه لأي كان

461
00:42:33,126 --> 00:42:35,002
‫بل أطلب منك أن تبيعه لها

462
00:42:35,125 --> 00:42:36,877
‫مالي يشبه مال كل الآخرين

463
00:42:37,002 --> 00:42:40,376
‫اسمعي، لا أقصد إهانتك ولكن...

464
00:42:43,835 --> 00:42:45,543
‫ربما تقصد إهانتها حقاً

465
00:42:45,752 --> 00:42:50,168
‫سأقول لك إنّ جدي كان يغني على ذلك المسرح
‫لما يزيد عن ٢٠ عاماً

466
00:42:50,293 --> 00:42:56,125
‫نعم، وشاهده أبي فيما كان طفلاً
‫من ذلك الباب هناك

467
00:42:56,209 --> 00:43:00,543
‫قال إنّ ساقياً قد قدّم له آنذاك
‫شراباً بارداً بكأس طويلة

468
00:43:00,668 --> 00:43:03,209
‫وكان مليئاً بكرز (مارشينو) المحفوظ

469
00:43:04,376 --> 00:43:06,710
‫ومالك النادي آنذاك...

470
00:43:06,835 --> 00:43:08,877
‫الرجل الذي اشتريتَ النادي منه...

471
00:43:09,251 --> 00:43:11,460
‫أوقع الشراب من يد أبي

472
00:43:11,585 --> 00:43:15,376
‫لذا ريثما أفهم أنّ هذا النادي
‫مهم لك يا (ريتشارد)

473
00:43:15,710 --> 00:43:17,627
‫إلا أنه مهم لي أيضاً

474
00:43:27,793 --> 00:43:29,126
‫تهانيّ

475
00:43:29,251 --> 00:43:31,209
‫أنا متشوق لرؤية ما ستفعلينه بالمكان

476
00:43:31,335 --> 00:43:33,668
‫ستجد دوماً طاولة بِاسم المحافظ في الداخل

477
00:44:00,835 --> 00:44:04,960
‫أوصَلوا الغسيل إلى الدور السفلي
‫وفكرتُ في إحضاره إليك

478
00:44:05,251 --> 00:44:07,501
‫لا داعي لكي تتفقدي أحوالي

479
00:44:08,918 --> 00:44:10,251
‫هل تسمحين لي بالدخول؟

480
00:44:16,125 --> 00:44:19,418
‫لا أفهم، يمكنك الاستعانة بالخادمات
‫لتنظيف الغرفة

481
00:44:19,543 --> 00:44:21,293
‫لا أريدهن أن يدخلن إلى هنا كل يوم

482
00:44:21,418 --> 00:44:23,460
‫لا بأس بقدومهن مرّة في الأسبوع بدايةً

483
00:44:23,585 --> 00:44:27,251
‫هذا سبب إقامتي هنا
‫للابتعاد عن سيطرتك الدائمة

484
00:44:27,376 --> 00:44:31,293
‫نعم، أعلم، انتقلتِ من منزل ذويك
‫إلى فندقهما

485
00:44:31,418 --> 00:44:33,710
‫أنت نموذج المرأة المستقلة

486
00:44:33,835 --> 00:44:35,918
‫مثل فيلم (إلويز آت ذا بلازا) بالضبط

487
00:44:36,044 --> 00:44:38,126
‫لو أنّ حبيب (إلويز)
‫قتِل في الدور السفلي

488
00:44:38,251 --> 00:44:40,168
‫- لا يروقني هذا الحديث
‫- أدرك هذا جيداً

489
00:44:40,293 --> 00:44:42,793
‫تجرحين والدك حين تتجاهلينه

490
00:44:43,627 --> 00:44:45,543
‫لم أملك الطاقة كي أتعامل معه

491
00:44:45,668 --> 00:44:48,793
‫لا؟ إذاً لما لا تبحثين عن المزيد منها
‫في المرة المقبلة؟

492
00:44:48,918 --> 00:44:52,585
‫كلنا نبذل أقصى جهدنا
‫لا أفهم لما تصرّين على معاقبتنا

493
00:44:52,710 --> 00:44:56,085
‫أتعلمين؟ كفّي عن لعب دور الضحية
‫إنه لا يليق بك

494
00:45:09,126 --> 00:45:11,710
‫أدين لكنّ جميعاً باعتذار

495
00:45:12,335 --> 00:45:15,251
‫لقد كنت آتي إلى هنا للأسباب الخاطئة

496
00:45:16,752 --> 00:45:20,418
‫قلتنّ لي إنّ هناك ٥ مراحل للحزن

497
00:45:21,251 --> 00:45:24,585
‫النكران والغضب والمساومة

498
00:45:24,710 --> 00:45:27,668
‫والاكتئاب والقبول

499
00:45:28,501 --> 00:45:34,918
‫ما لم أدركه هو أنّ حزني
‫لا يسير بالترتيب الصحيح

500
00:45:35,044 --> 00:45:36,960
‫وهذا قد أربكني

501
00:45:37,085 --> 00:45:41,627
‫هذا ذكي جداً يا (جينا)
‫أنتِ محقة تماماً

502
00:45:41,752 --> 00:45:44,752
‫يسلك كل منا طريقاً مختلفاً نحو القبول

503
00:45:44,877 --> 00:45:48,251
‫هذا ما تعلّمته، أنا لا أسعى إلى القبول

504
00:45:49,209 --> 00:45:51,251
‫هذا ليس الحال الذي أريد بلوغه

505
00:45:52,460 --> 00:45:55,710
‫كنتِ تحاولين مساعدتي
‫على التعامل مع غضب قديم

506
00:45:55,918 --> 00:45:59,793
‫ولكنني أريد البقاء في حالة الغضب

507
00:46:01,710 --> 00:46:04,168
‫الغضب يحفّزني

508
00:46:28,585 --> 00:46:30,126
‫شكراً على عودتك

509
00:46:30,793 --> 00:46:34,085
‫- لا أعرف سبب وجودي هنا
‫- أنا أعرف

510
00:46:34,335 --> 00:46:36,085
‫لتشعر بأنك أقرب إلى (آدم)

511
00:46:37,044 --> 00:46:38,044
‫لن أفعل

512
00:46:39,293 --> 00:46:40,501
‫قد تشعر بذلك

513
00:46:42,376 --> 00:46:44,085
‫أريد أن أريك شيئاً ما

514
00:47:00,793 --> 00:47:02,002
‫تفضل

515
00:47:44,835 --> 00:47:47,501
‫هذا (روكو آدم باكستر)

516
00:47:48,918 --> 00:47:50,209
‫إنه حفيدك

