﻿1
00:00:07,006 --> 00:00:08,382
‫حسناً‬

2
00:00:09,175 --> 00:00:11,344
‫مرحباً، أنا (إغناشيوس)‬

3
00:00:11,886 --> 00:00:14,639
‫لا، هذا منمق، أنا...‬

4
00:00:14,889 --> 00:00:18,017
‫مرحباً، أصدقائي ينادونني بـ(إغز)‬
‫لا، لا يفعلون‬

5
00:00:18,142 --> 00:00:20,269
‫الدكتور (إغـ...)، الدكتور (إغز)‬

6
00:00:21,270 --> 00:00:23,648
‫حسناً... مرحباً، أنا (إغناشيوس)‬
‫الدكتور (إغز)‬

7
00:00:23,773 --> 00:00:26,526
‫أنا (إيغي)، وهلا تقتلونني رجاءً‬

8
00:00:26,651 --> 00:00:30,571
‫مرحباً، اسمي (إيغي) وأنا في جحيم‬

9
00:00:30,696 --> 00:00:35,368
‫يا إلهي، توقف، توقف، توقف، ببساطة...‬

10
00:00:35,701 --> 00:00:39,664
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً...‬
‫مرحباً، أتعرفون ماذا أكون؟‬

11
00:00:39,789 --> 00:00:41,374
‫أنا طبيب نفسي‬

12
00:00:43,042 --> 00:00:45,211
‫أنا طبيب نفسي، أنا طبيب نفسي‬

13
00:00:47,129 --> 00:00:48,756
‫مرحباً يا هذا...‬

14
00:00:49,549 --> 00:00:50,967
‫اللعنة!‬

15
00:00:54,303 --> 00:00:58,516
‫ربما يلقبني البعض بـ"عقرب المناهج"‬
‫فاحذروا‬

16
00:00:58,641 --> 00:01:01,435
‫برأيي، حس الدعابة هو أهم شيء‬

17
00:01:02,186 --> 00:01:05,022
‫التواصل هو أهم شيء‬

18
00:01:05,982 --> 00:01:11,195
‫الصبر هو أهم شيء؟ نعم‬

19
00:01:13,489 --> 00:01:17,326
‫مرحباً، اسمي (إيغي)‬
‫وأنا أمر في مرحلة طلاق‬

20
00:01:17,451 --> 00:01:22,456
‫لدي ٤ أطفال مذهلين‬
‫ولقد انضممت لهذا التطبيق لأن...‬

21
00:01:23,207 --> 00:01:28,629
‫لأنه من يريد الخوض في هذا العالم‬
‫المريع والمربك والبهيج بمفرده؟‬

22
00:01:36,971 --> 00:01:38,347
‫نعم‬

23
00:01:43,227 --> 00:01:44,604
‫حسناً‬

24
00:01:44,812 --> 00:01:48,190
‫"تحميل الفيديو للملف الشخصي"‬

25
00:01:53,738 --> 00:01:55,114
‫"نجاح تحميل الفيديو"‬

26
00:02:07,668 --> 00:02:09,170
{\pos(192,220)}‫صباح الخير‬

27
00:02:10,796 --> 00:02:12,256
{\pos(192,220)}‫صباح الخير‬

28
00:02:13,424 --> 00:02:16,177
{\pos(192,220)}‫"ومنحنى النجاة للحالات الخالية من الأمراض‬
‫خلال ١٠ أسابيع؟"‬

29
00:02:16,594 --> 00:02:21,682
{\pos(192,220)}‫"بالخضوع للعلاج المناعي؟‬
‫صدقي أو لا تصدقي، ٨٤.٢ بالمئة"‬

30
00:02:21,932 --> 00:02:24,310
{\pos(192,220)}‫"وهل كانت الحالات الناجية الخالية من التدرج‬
‫خلال ١٢ شهراً أعلى بكثير"‬

31
00:02:24,435 --> 00:02:26,145
{\pos(192,220)}‫"باستخدام الأجسام المضادة وحيدة النسيلة؟"‬

32
00:02:26,270 --> 00:02:29,523
{\pos(192,220)}‫"بالتأكيد، باستخدام كلا التركيبات"‬

33
00:02:29,732 --> 00:02:32,985
{\pos(192,220)}‫"يا للعجب، هذا يغير مجرى الأمور‬
‫لسرطان الرئة غير صغير الخلية"‬

34
00:02:35,529 --> 00:02:37,990
{\pos(192,220)}‫نعم، نعم، سوف... وداعاً‬

35
00:02:40,743 --> 00:02:43,329
{\pos(192,220)}‫أخبرني بصراحة‬
‫هل كبرت على المواعدة عبر تطبيق؟‬

36
00:02:43,454 --> 00:02:48,250
{\pos(192,220)}‫اسمع، لست قلقاً حيال تعرفك على شخص ما‬
‫لكني قلق حيال زواجك من أول شخص تواعده‬

37
00:02:48,376 --> 00:02:51,504
{\pos(192,220)}‫- اتفقنا؟ لذا لنتحدث في ذلك الأمر عند حدوثه‬
‫- حسناً، ولا تدعني أفعل ذلك بالمناسبة‬

38
00:02:51,629 --> 00:02:54,340
{\pos(192,220)}‫اسمع، كما كانت أمي تقول‬
‫عندما كنت مع (إيفي)‬

39
00:02:54,465 --> 00:02:57,426
{\pos(192,220)}‫- نعم‬
‫- "ثمة الكثير من الأسماك في البحر"‬

40
00:02:58,636 --> 00:03:02,765
{\pos(192,220)}‫- كان ذلك غريباً‬
‫- (إيغي)، هذا أبي (هوراس)‬

41
00:03:04,308 --> 00:03:06,769
{\pos(192,220)}‫- أبي، هذا (إيغي)‬
‫- نعم، مرحباً، يسرني لقاؤك أخيراً‬

42
00:03:06,894 --> 00:03:09,522
{\pos(192,220)}‫- أنا (إيغي)، سررت بلقائك‬
‫- حسناً إذن‬

43
00:03:09,647 --> 00:03:13,734
{\pos(192,220)}‫- هيا، سنذهب لصيد السمك‬
‫- اليوم؟ مهلاً، الآن؟‬

44
00:03:14,235 --> 00:03:16,237
{\pos(192,220)}‫أسماك القاروص ستكون نائمة بحلول الظهيرة‬

45
00:03:16,445 --> 00:03:19,490
{\pos(192,220)}‫لا أستطيع، فأنا في العمل، أنا أعمل‬

46
00:03:19,615 --> 00:03:22,868
{\pos(192,220)}‫سأشرف على عملية مجازة فخذية مأبضية‬
‫لطبيب مقيم صباح اليوم‬

47
00:03:23,119 --> 00:03:25,830
{\pos(192,220)}‫لا بد من وجود أطباء آخرين في هذا المستشفى‬

48
00:03:26,872 --> 00:03:28,416
{\pos(192,220)}‫ذلك صحيح‬

49
00:03:29,875 --> 00:03:31,877
{\pos(192,220)}‫أنا آسف يا أبي‬
‫لكني لا أدير قسمي بهذه الطريقة‬

50
00:03:32,002 --> 00:03:35,756
{\pos(192,220)}‫هذا الأمر لا يتعلق بكيفية إدارتك لقسمك‬
‫بل بكيفية إدارتك لحياتك‬

51
00:03:39,218 --> 00:03:41,971
‫لا أستطيع، أنا آسف‬

52
00:03:43,597 --> 00:03:47,727
‫كما تريد، لكن لا تقل إني لم أحاول‬

53
00:03:50,688 --> 00:03:54,775
‫- ماذا تفعل؟ أنت أردت هذا، صحيح؟‬
‫- لكن لا، ليس هكذا، ليس بشكل مفاجئ‬

54
00:03:54,900 --> 00:03:57,528
‫لا يمكنك التحكم بكيفية دخول الحب إلى حياتك‬

55
00:03:58,571 --> 00:04:01,073
‫حسناً، إنها نصيحة مفيدة لي أيضاً‬

56
00:04:03,826 --> 00:04:08,122
‫حسناً، أبي، انتظر، مهلاً‬

57
00:04:10,791 --> 00:04:12,585
‫ذلك ما يعجبني‬

58
00:04:17,339 --> 00:04:20,050
‫مرحباً، صباح الخير‬
‫قصة شعر جديدة؟‬

59
00:04:20,176 --> 00:04:24,263
‫اسمعي، أعرف أن (كيسي) خارج البلدة‬
‫لذا تحتاجين إلى شخص للثرثرة معه‬

60
00:04:24,388 --> 00:04:28,809
‫لكن أتسمحين لي أن أقترح، وأعني ذلك حرفياً‬
‫أي أحد غيري من قسمنا بالكامل؟‬

61
00:04:29,185 --> 00:04:32,897
‫بالحديث عن قسمنا‬
‫تأشيرة (ليلا) نالت الموافقة أخيراً‬

62
00:04:33,022 --> 00:04:35,399
‫- وذلك يعني، لنقرع طبول الحماس رجاءً‬
‫- لا‬

63
00:04:35,524 --> 00:04:38,360
‫ستنتقل لخارج شقتي أخيراً‬
‫لتقيم في منزل خاص بها‬

64
00:04:38,527 --> 00:04:41,739
‫ربما يمكنك الاتصال بـ(كيسي)‬
‫عبر (فيستايم) مثلاً؟ لا أعرف‬

65
00:04:41,864 --> 00:04:46,368
‫كل ما بقي علي فعله الآن هو أخذ ملابسي‬
‫من التخزين، وأنا متخوفة من ذلك‬

66
00:04:46,494 --> 00:04:50,873
‫لكني بحاجة إليها، فأنا أرتدي‬
‫قطع الملابس الثمانية ذاتها منذ شهور‬

67
00:04:50,998 --> 00:04:53,667
‫سراويلي الداخلية أصبحت شفافة‬

68
00:04:54,543 --> 00:04:56,170
‫لماذا انتظرت حتى أصبحت شفافة؟‬

69
00:04:56,295 --> 00:04:58,464
‫معظم أماكن التخزين‬
‫تسمح لك بأخذ المقتنيات وقتما تشائين‬

70
00:04:58,589 --> 00:05:00,966
‫نعم، لكن هذا التخزين ليس من ذلك النوع‬

71
00:05:05,971 --> 00:05:08,766
‫(برونستيتر)، أيمكنني محادثتك؟‬

72
00:05:11,227 --> 00:05:13,354
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا يمكنها دفع ثمن أدوية ضغط الدم‬

73
00:05:13,479 --> 00:05:15,314
‫وهي تكلف ٤٠ دولاراً فقط، لذا...‬

74
00:05:15,439 --> 00:05:17,149
‫حسناً، لا ندفع للمرضى مصروفات نثرية‬

75
00:05:17,274 --> 00:05:19,777
‫- أعرف‬
‫- حتى في مثل هذه الحالات‬

76
00:05:20,528 --> 00:05:22,780
‫ففي كل حالة، لدينا العشرات مثلها تماماً‬

77
00:05:22,905 --> 00:05:27,743
‫أعرف، ولكن... يصعب علي‬
‫ألا أفعل شيئاً عندما يكون بمقدوري المساعدة‬

78
00:05:43,425 --> 00:05:46,095
‫يمكنك شراء وصفتك الطبية من صيدليتنا‬

79
00:05:46,428 --> 00:05:51,308
‫- شكراً، لم يكن عليك فعل هذا حقاً‬
‫- لا بأس، ليست مشكلة على الإطلاق‬

80
00:05:52,226 --> 00:05:56,730
‫مهلاً، لدي مشكلة صغيرة‬
‫آسفة، لكن ينقصني بعض المال‬

81
00:05:57,523 --> 00:06:01,026
‫(ماكس)، (ماكس)‬
‫ألا تمانع الدفع عني؟‬

82
00:06:01,443 --> 00:06:04,989
‫بالطبع، تسرني المساعدة‬

83
00:06:06,365 --> 00:06:07,825
‫شكراً لك‬

84
00:06:08,200 --> 00:06:09,827
‫دعني أحزر، اجتماع لنقاش الميزانية؟‬

85
00:06:09,952 --> 00:06:12,955
‫هذه هي خطتي الجديدة والمحسنة للتوفير‬

86
00:06:13,080 --> 00:06:15,958
‫- عملت طوال الأسبوع عليها‬
‫- حسناً، كم ستوفر؟‬

87
00:06:16,083 --> 00:06:20,421
‫- ٤٣٢ دولاراً‬
‫- سيكون اجتماعاً مشوقاً‬

88
00:06:20,546 --> 00:06:23,340
‫أنت من اقترضت مني ٥ دولارات للتو‬
‫لا يحق لك التعليق‬

89
00:06:23,507 --> 00:06:27,177
‫أتعرف؟ كان عليك الدفع عني‬
‫لأن مريضتي عجزت عن دفع ثمن أدوية ضغط الدم‬

90
00:06:27,303 --> 00:06:30,890
‫وبما أن إنقاذ حياتها تطلب ٤٠ دولاراً فقط‬
‫فذلك هو ما فعلته‬

91
00:06:31,307 --> 00:06:33,767
‫ونحن نرى مرضى مثلها في كل يوم يا (ماكس)‬

92
00:06:33,893 --> 00:06:36,937
‫عالقين في فجوة الرعاية الطبية‬
‫وغير قادرين على تحمل تكاليف أدويتهم‬

93
00:06:37,104 --> 00:06:39,481
‫بعضهم لا يمكنهم حتى تحمل وجبة يومية‬

94
00:06:40,065 --> 00:06:44,653
‫لو حصلوا على مبالغ صغيرة إضافية‬
‫لما انتهى بهم الأمر في قسم الطوارئ‬

95
00:06:51,076 --> 00:06:53,287
‫لم تكن تلك ردة الفعل التي توقعتها‬

96
00:06:53,412 --> 00:06:57,625
‫- لكنها خطة توفير عظيمة يا (لورين)‬
‫- لا!‬

97
00:06:58,584 --> 00:07:01,003
‫هذا (كانان أوتشوا)، وقع من مركبة‬

98
00:07:01,128 --> 00:07:05,382
‫تعرض لخدوش وتدمي الصدر‬
‫وسحق في الكتف والقفص الصدري الأيمن‬

99
00:07:06,091 --> 00:07:08,636
‫اجلبوا جهاز ضخ الدم‬
‫وأعلموا بنك الدم‬

100
00:07:08,761 --> 00:07:11,305
‫لنجهزه لتنبيب سريع التسلسل‬

101
00:07:17,436 --> 00:07:20,272
‫عند العد، ١، ٢، ٣...‬

102
00:07:34,328 --> 00:07:37,998
‫- أيمكنك أن تشعر بذلك؟‬
‫- لا‬

103
00:07:41,251 --> 00:07:43,671
‫حسناً، وماذا عن الآن؟ أتشعر بأي شيء؟‬

104
00:07:45,047 --> 00:07:46,799
‫ما خطبي؟‬

105
00:07:49,134 --> 00:07:51,053
‫تسبب الحادث بسحق كتفك‬

106
00:07:51,178 --> 00:07:54,932
‫عظامك وعضلاتك وأعصابك وأوعيتك الدموية‬
‫كلها تضررت بشدة‬

107
00:07:55,099 --> 00:07:56,642
‫يا إلهي!‬

108
00:07:58,602 --> 00:08:00,771
‫يمكننا إنقاذ حياتك يا (كانان)‬

109
00:08:00,938 --> 00:08:05,234
‫لكن العملية ستتطلب بتر ذراعك الأيمن‬

110
00:08:06,068 --> 00:08:10,906
‫ماذا؟ لا، لا يمكنك قطع ذراعي‬
‫أرجوك، أرجوك‬

111
00:08:11,240 --> 00:08:12,992
‫الشريان في كتفك أصبح ضعيفاً‬

112
00:08:13,117 --> 00:08:16,954
‫من الممكن أن ينفجر في أي لحظة‬
‫إن حدث ذلك، فستموت خلال دقائق‬

113
00:08:17,079 --> 00:08:19,164
‫- علينا أن نجري العملية الآن‬
‫- لا‬

114
00:08:19,373 --> 00:08:21,625
‫لا، لا بد من وجود سبيل آخر‬

115
00:08:22,209 --> 00:08:25,212
‫- أتمنى ذلك‬
‫- أليس لي رأي في هذا؟‬

116
00:08:25,796 --> 00:08:28,173
‫بالطبع، فنحن بحاجة إلى إذنك‬
‫لإجراء العملية‬

117
00:08:28,298 --> 00:08:30,342
‫حسناً، لن أعطيك الإذن‬

118
00:08:33,971 --> 00:08:37,725
‫لا يمكنك قطع ذراعي، أفضّل الموت على ذلك‬

119
00:08:54,623 --> 00:08:57,042
‫- يا للروعة‬
‫- وصلنا في وقت مناسب‬

120
00:08:57,709 --> 00:08:59,545
‫هذا مكان مميز حقاً‬

121
00:09:00,796 --> 00:09:02,673
‫لم آتِ إلى هنا من قبل‬

122
00:09:04,967 --> 00:09:06,426
‫- أمسك هذا‬
‫- حسناً‬

123
00:09:06,552 --> 00:09:08,554
‫- أتريد أن أجلب شيئاً؟‬
‫- لا‬

124
00:09:10,430 --> 00:09:11,807
‫يا للروعة!‬

125
00:09:14,017 --> 00:09:15,394
‫هذا جميل يا أبي‬

126
00:09:19,064 --> 00:09:23,068
‫كلانا فقط، الأب وابنه‬
‫ونمضي وقتاً رائعاً معاً...‬

127
00:09:23,193 --> 00:09:25,195
‫- مهلاً، إلى أين تذهب؟‬
‫- "ممنوع التعدي على الملكية"‬

128
00:09:25,445 --> 00:09:28,240
‫- أفضل موقع موجود هنا‬
‫- نعم، لكن ماذا عن اللافتة؟‬

129
00:09:28,824 --> 00:09:34,580
‫عليهم وضعها، للحرص على ألا نكون إرهابيين‬
‫نحاول العبث بمياه الشرب لمدينة (نيويورك)‬

130
00:09:34,872 --> 00:09:38,876
‫- ليست مهمة‬
‫- نعم، لكنها تقول بوضوح ممنوع التعدي‬

131
00:09:39,918 --> 00:09:43,714
‫أنت تتبع القوانين دائماً يا (فلويد)‬
‫أنت فتى صالح‬

132
00:09:44,798 --> 00:09:46,633
‫لا يفوت الأوان على تصويب ذلك أبداً‬

133
00:09:49,928 --> 00:09:54,850
‫بحقك، لا يُعتبر صيد سمك‬
‫ما لم نعتدِ على الممتلكات قليلاً‬

134
00:09:59,146 --> 00:10:00,522
‫حسناً‬

135
00:10:03,859 --> 00:10:05,527
‫انتظر يا أبي‬

136
00:10:05,652 --> 00:10:07,863
‫"ملكية لمصدر تزويد مائي، الصيد ممنوع‬
‫ممنوع التعدي على الملكية"‬

137
00:10:08,864 --> 00:10:10,949
‫مرحباً، وصلني استدعاؤك، كيف يمكنني المساعدة؟‬

138
00:10:12,826 --> 00:10:17,748
‫يحتاج مريضي إلى بتر ذراعه الأيمن‬
‫من الكتف وإلا فسيموت خلال ساعات‬

139
00:10:18,123 --> 00:10:20,918
‫لكنه يرفض الخضوع لعملية‬
‫من شأنها إنقاذ حياته‬

140
00:10:21,168 --> 00:10:25,047
‫لذا، أريد أن تقر بأنه غير مؤهل‬

141
00:10:25,172 --> 00:10:28,425
‫لأتمكن من إجراء العملية وإنقاذ حياته‬

142
00:10:29,801 --> 00:10:32,346
‫حسناً، أتعرفين من يكون؟‬

143
00:10:36,433 --> 00:10:38,393
‫- من؟‬
‫- إنه (كانان أوتشوا)‬

144
00:10:39,019 --> 00:10:41,772
‫إنه رامي الكرة الأولي‬
‫في فريق (بروكلين سايكلون) للبيسبول‬

145
00:10:48,695 --> 00:10:53,033
‫صباح الخير، من مستعد ليُذهل تماماً‬
‫بخطتي الجديدة؟‬

146
00:10:53,158 --> 00:10:57,412
‫لنرَ، خطتك الأخيرة للتوفير كانت تساوي سعر‬
‫تذكرة طيران باتجاه واحد إلى (روتشستر)‬

147
00:10:57,537 --> 00:10:59,957
‫حسناً، إذن اربطي حزام الأمان يا رئيسة المجلس‬

148
00:11:00,082 --> 00:11:06,296
‫٥٠٠٠ دولار هو متوسط التكلفة‬
‫عندما يدخل المريض عبر أبواب هذا المستشفى‬

149
00:11:06,421 --> 00:11:11,635
‫لكني توصلت إلى طريقة لتخفيض هذا الرقم إلى...‬

150
00:11:13,387 --> 00:11:14,763
‫٥٠‬

151
00:11:15,347 --> 00:11:17,849
‫- أي أسئلة؟‬
‫- نعم، هل هذه مزحة؟‬

152
00:11:17,975 --> 00:11:21,561
‫- لا، فلا شيء مضحك في مثل هذا التوفير‬
‫- يستحيل أن يكون هذا قانونياً‬

153
00:11:21,687 --> 00:11:23,522
‫ذلك سؤال عظيم ويسرني أنك سألت‬

154
00:11:23,647 --> 00:11:27,109
‫سنحقق هذا من خلال وصفات طبية نقدية مُستهدفة‬

155
00:11:27,234 --> 00:11:31,905
‫مُصممة تحديداً للحد من إقامات‬
‫مكلفة وممكنة التلافي في مهدنا هذا‬

156
00:11:32,030 --> 00:11:34,366
‫أترى تعابير وجهي هذه؟‬
‫إنها تعني عدم التصديق‬

157
00:11:34,491 --> 00:11:38,495
‫حسناً، دعيني أثبت لك ذلك‬
‫لنمول برنامجاً تجريبياً ليوم واحد‬

158
00:11:38,620 --> 00:11:45,043
‫وإن نجح، فسنجعله دائماً‬
‫وسنجلس باسترخاء وندع الادخارات تتجمع‬

159
00:11:48,171 --> 00:11:50,799
‫تصعب مجادلة هذه الأرقام‬

160
00:11:51,008 --> 00:11:53,677
‫نعم، إنها محقة، لذا دعونا لا نتجادل‬

161
00:11:55,637 --> 00:11:58,598
‫حسناً، لا بأس، هل الجميع موافقون؟‬

162
00:12:02,519 --> 00:12:07,065
‫- برنامجك التجريبي نال الموافقة‬
‫- شكراً يا (كارين)‬

163
00:12:10,485 --> 00:12:17,492
‫أتمانع أن تريني كيف تنوي تطبيق‬
‫هذا البرنامج الثوري غير المسبوق في يوم واحد؟‬

164
00:12:18,243 --> 00:12:19,870
‫ظننتك لن تسألي أبداً‬

165
00:12:23,623 --> 00:12:26,168
‫"كيف يمكنني المساعدة‬
‫أدخل البطاقة ثم أخرجها بسرعة"‬

166
00:12:27,169 --> 00:12:33,800
‫- هذا سيغير حياة الكثيرين‬
‫- يا إلهي!‬

167
00:12:41,391 --> 00:12:43,268
‫مرحباً يا سيد (أوتشوا)‬

168
00:12:45,312 --> 00:12:49,858
‫مرحباً، أنا الدكتور (فروم)‬
‫أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟‬

169
00:12:50,650 --> 00:12:52,819
‫- افعل ما عليك فعله‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

170
00:12:52,944 --> 00:12:56,156
‫- أيمكنك إخباري أي عام هذا؟‬
‫- عام ٢٠٢٢‬

171
00:12:56,698 --> 00:12:59,951
‫- وأين نحن الآن؟‬
‫- في مستشفى‬

172
00:13:00,786 --> 00:13:05,624
‫وإن عثرت على رسالة تحمل طابعاً بريدياً‬
‫على الأرض، فماذا عساك تفعل بها؟‬

173
00:13:06,708 --> 00:13:08,585
‫أنت تظنني مجنون‬

174
00:13:09,586 --> 00:13:12,798
‫أنت رفضت رعاية صحية من شأنها إنقاذ حياتك‬

175
00:13:13,381 --> 00:13:17,677
‫ومن واجبي أن أحدد ما إن كنت بقواك العقلية‬
‫لتوقع على مذكرة وفاتك اليوم‬

176
00:13:17,803 --> 00:13:21,765
‫فهذا ليس من الأمور‬
‫التي نود أن نخطئ فيها، أتفهمني؟‬

177
00:13:24,392 --> 00:13:25,769
‫حسناً‬

178
00:13:26,728 --> 00:13:30,065
‫هل لديك عائلة ستتأثر بقرارك بالموت؟‬

179
00:13:31,525 --> 00:13:36,488
‫فريقي كان هو عائلتي، ولقد خسرتهم سلفاً‬

180
00:13:37,656 --> 00:13:40,075
‫الكثير من الناجحين‬

181
00:13:40,408 --> 00:13:43,578
‫يصعب عليهم الفصل ما بين حسهم بالذات ومهنتهم‬

182
00:13:43,703 --> 00:13:48,708
‫- هذه ليست مهنتي‬
‫- حسناً، إنها ليست مهنتك‬

183
00:13:49,417 --> 00:13:53,547
‫فهمت، أخبرني إذن، ماذا تكون؟‬

184
00:13:54,005 --> 00:13:55,882
‫إنها حياتي‬

185
00:13:56,925 --> 00:14:01,680
‫- إنها... لا أعرف الكلمة المناسبة لوصفها حتى‬
‫- شغفك؟‬

186
00:14:05,350 --> 00:14:11,356
‫في أول مباراة رميت الكرة‬
‫غادرت جسدي، حقاً‬

187
00:14:11,773 --> 00:14:15,777
‫كنت هناك أفكر في كل الأمور التي علي فعلها‬

188
00:14:15,902 --> 00:14:19,281
‫كأن أحرك كاحلي هنا وأعدل وركي هناك‬
‫وما إلى ذلك‬

189
00:14:20,115 --> 00:14:24,077
‫وفجأة، كنت أشاهد حدوث كل ذلك‬

190
00:14:25,579 --> 00:14:29,583
‫آلاف الحركات الصغيرة، وفجأة...‬

191
00:14:30,709 --> 00:14:35,005
‫تلك الكرة حلقت في السماء‬
‫إلى حيث كان يُفترض أن تذهب تماماً‬

192
00:14:35,922 --> 00:14:39,801
‫ولعلي أنا من حركت المضرب‬
‫لكن الرب كان يحرك تلك الكرة‬

193
00:14:45,891 --> 00:14:51,730
‫وإن لم يكن بإمكاني الحصول على ذلك‬
‫فأنا لا أريد العيش يا رجل‬

194
00:14:55,942 --> 00:14:57,986
‫أنا أدرك ما أختاره يا دكتور‬

195
00:15:01,698 --> 00:15:06,995
‫إن عثرت على رسالة بطابع بريدي على الأرض‬
‫فسأرسلها بالبريد‬

196
00:15:24,596 --> 00:15:26,181
‫ألغي العملية الجراحية‬

197
00:15:31,061 --> 00:15:32,979
‫مصاب عمره ٢٣ عاماً‬
‫قفز عن جسر (هيلز غيت)‬

198
00:15:33,104 --> 00:15:34,689
‫يعاني حالياً من عدة كسور بليغة‬
‫في الجزء السفلي من جسده‬

199
00:15:34,814 --> 00:15:37,400
‫معدل النبض والتنفس طبيعي‬
‫وصلنا إليه في آخر لحظة‬

200
00:15:37,525 --> 00:15:39,986
‫ابقَ معنا يا فتى، سنعتني بك‬

201
00:15:41,613 --> 00:15:43,949
‫أفسدت الأمر، أنا آسف‬

202
00:15:44,074 --> 00:15:46,326
‫- لننقله إلى الجناح رقم ٢٩‬
‫- ليس عليك الأسف حيال أي شيء‬

203
00:15:46,451 --> 00:15:48,954
‫لكن عدنا، حال أن يعالجوك‬
‫أنك ستعود للمركز وتلقي علينا التحية‬

204
00:15:49,079 --> 00:15:51,081
‫استدعوا طبيب عظام وطبيب نفسي على الفور‬

205
00:15:51,289 --> 00:15:52,666
‫(مايك)؟‬

206
00:15:53,708 --> 00:15:55,877
‫- (مايك)!‬
‫- ثمة مصاب!‬

207
00:15:56,878 --> 00:15:59,798
‫- هل من تاريخ طبي تجدر بي معرفته؟‬
‫- لا، لا شيء، صحة (مايك) ممتازة‬

208
00:15:59,923 --> 00:16:01,466
‫هو من أنقذ القافز‬

209
00:16:01,591 --> 00:16:03,343
‫نحتاج إلى نقالة‬

210
00:16:16,962 --> 00:16:18,798
‫يا للعجب، إنها تعمل حقاً‬

211
00:16:18,923 --> 00:16:20,633
‫على ماذا ستصرف وصفتك النقدية؟‬

212
00:16:20,758 --> 00:16:23,219
‫ركبتاي بحالة مريعة‬
‫أنا نادل، لكني لم أكن قادراً على العمل‬

213
00:16:23,344 --> 00:16:26,597
‫- لذا سأشتري تقويماً للعظام‬
‫- عظيم‬

214
00:16:28,349 --> 00:16:30,726
‫أحسنت، تفضلي، من التالي؟‬

215
00:16:31,060 --> 00:16:33,896
‫مرحباً، أدخليها... وها هو المبلغ‬

216
00:16:35,189 --> 00:16:36,691
‫على ماذا ستصرفين وصفتك النقدية؟‬

217
00:16:36,816 --> 00:16:39,110
‫- البقالة‬
‫- ممتاز‬

218
00:16:41,487 --> 00:16:42,947
‫الخطة ناجحة‬

219
00:16:44,615 --> 00:16:47,159
‫- عضوية في صالة رياضية‬
‫- جميل‬

220
00:16:51,956 --> 00:16:55,292
‫- قصة شعر‬
‫- جيد‬

221
00:16:58,087 --> 00:17:00,172
‫تذاكر لنادي (لاف شاك) الكوميدي‬

222
00:17:08,931 --> 00:17:13,018
‫أعطوني وصفة نقدية لتذكرة تنقل بالحافلة‬

223
00:17:13,227 --> 00:17:17,732
‫فالذهاب مشياً إلى العمل‬
‫في هذا الحر كان يثير الربو الحاد لدي‬

224
00:17:17,857 --> 00:17:20,735
‫نعم، ذلك... أيمكنني المحاولة؟‬

225
00:17:25,030 --> 00:17:26,407
‫"الرصيد غير كافٍ"‬

226
00:17:30,578 --> 00:17:32,371
‫أظن أن هذا البئر قد جف‬

227
00:17:32,580 --> 00:17:35,833
‫أنا آسف، كان هذا مجرد برنامج تجريبي‬

228
00:17:36,000 --> 00:17:40,296
‫إذن، ألم تعد هذه الوصفة فعالة؟‬

229
00:17:51,640 --> 00:17:54,143
‫هذه المرة هزها قليلاً عندما تسحبها‬

230
00:17:55,102 --> 00:17:57,438
‫لم أعرف أنك تحب صيد الأسماك لهذه الدرجة‬

231
00:17:57,563 --> 00:17:59,607
‫منذ صغري‬

232
00:18:02,943 --> 00:18:05,321
‫لا تراقبني أنا، بل راقب طرف الصنارة‬

233
00:18:06,447 --> 00:18:08,240
‫طرف الصنارة، صحيح‬

234
00:18:11,619 --> 00:18:15,080
‫ليس هكذا‬
‫أنت تحاول صيد الأسماك وليس دغدغتها‬

235
00:18:15,748 --> 00:18:19,418
‫أنت لم تعلمني كيفية الصيد قط‬
‫فكيف لي أن أعرف ما أفعله هنا؟‬

236
00:18:19,919 --> 00:18:23,380
‫نعم، ولم أعلمك كيف تصبح طبيباً جراحاً‬
‫وآل ذلك الأمر على نحو ممتاز‬

237
00:18:31,055 --> 00:18:33,390
‫مهلاً، أبي، لقد اصطدت شيئاً!‬

238
00:18:33,641 --> 00:18:35,601
‫مهلاً، ماذا أفعل؟‬

239
00:18:36,143 --> 00:18:39,355
‫- اهرب!‬
‫- ماذا؟‬

240
00:18:41,941 --> 00:18:43,317
‫اللعنة!‬

241
00:18:45,069 --> 00:18:46,445
‫أيها...‬

242
00:18:54,078 --> 00:18:55,454
‫الرئتان سليمتان‬

243
00:18:55,579 --> 00:18:57,623
‫ضربات القلب طبيعية‬
‫تخطيط كهربية القلب يبدو جيداً‬

244
00:18:57,748 --> 00:18:59,333
‫حدقة العين متجاوبة‬
‫لا علامات على ضربة في الرأس‬

245
00:18:59,458 --> 00:19:02,086
‫- إذن، المشكلة ليست قلبية‬
‫- وعلى الأرجح أنها ليست تحت الجافية‬

246
00:19:03,587 --> 00:19:05,589
‫- لا علامات على ارتجاج في الدماغ‬
‫- ولا علامات على حدوث نزيف‬

247
00:19:05,714 --> 00:19:08,592
‫- هذا غير منطقي‬
‫- (مايك) كان بخير قبل نزوله إلى الماء‬

248
00:19:08,717 --> 00:19:12,096
‫لم يتردد حتى، غاص في الماء مباشرة‬
‫وسحب الفتى إلى الشاطئ‬

249
00:19:13,097 --> 00:19:15,891
‫- إنه يتعرض لغرق جاف!‬
‫- لكن لا يوجد ماء في رئتيه‬

250
00:19:16,016 --> 00:19:18,519
‫لا بد من أنه استنشق بعض الجزيئات الصغيرة‬
‫عندما غاص في النهر‬

251
00:19:18,644 --> 00:19:20,980
‫مجراه الهوائي مغلق‬
‫جراء تشنج شديد في الحنجرة‬

252
00:19:21,105 --> 00:19:23,232
‫لا يمكنني تزويده بالأكسجين‬
‫فالهواء لا يدخل لجسده‬

253
00:19:23,357 --> 00:19:26,193
‫لا، علينا إدخال أنبوب حالاً، هيا‬

254
00:19:30,197 --> 00:19:34,743
‫إن أخبرك أحد مرضاك‬
‫بأنه سيعود للمنزل ويشنق نفسه‬

255
00:19:34,869 --> 00:19:36,871
‫- أما كنت لتردعه؟‬
‫- الأمر ليس سيان‬

256
00:19:36,996 --> 00:19:40,374
‫ممتهنو رعاية الصحة العقلية يتدخلون‬
‫إن عرض أحدهم خطة‬

257
00:19:40,624 --> 00:19:44,086
‫إن كان المريض سيتسبب في أذية نفسه فعلياً‬
‫فنعم، بالطبع سأتدخل‬

258
00:19:44,211 --> 00:19:45,921
‫لكن (كانان) لا يفعل أي شيء‬

259
00:19:46,046 --> 00:19:49,383
‫إنه يرفض السماح لنا بفعل شيء‬
‫وهذا من حقه‬

260
00:19:49,842 --> 00:19:53,637
‫لا تختبئ وراء الدلالات اللفظية‬
‫لنقل الحقيقة وهي أننا ندعه يموت‬

261
00:19:53,762 --> 00:19:58,267
‫كلا، بل نحن نسمح للمريض بأن يخبر الأطباء‬
‫بما يمكنهم أو لا يمكنهم فعله بجسده‬

262
00:19:58,517 --> 00:20:01,812
‫ذلك كل شيء، وذلك ما تعنيه مستشفى‬
‫(نيو أمستردام) وذلك هو سبب وجودنا هنا‬

263
00:20:02,062 --> 00:20:05,065
‫حقاً؟ ظننت أننا هنا لإنقاذ الأرواح‬

264
00:20:05,524 --> 00:20:08,235
‫لا، لا، ليس بما يعارض رغبة المريض‬
‫لسنا كذلك‬

265
00:20:08,360 --> 00:20:10,321
‫حتى لو كان ذلك صحيحاً من الناحية الأخلاقية‬
‫وهو ليس كذلك‬

266
00:20:10,446 --> 00:20:14,325
‫فهو سيقاضيك بتهمة "إفساد الحياة"‬
‫وسيفوز، صدقيني‬

267
00:20:15,743 --> 00:20:18,621
‫إن أجبرت ذلك الرجل على الخضوع لعملية جراحية‬
‫فستخسرين رخصتك لمزاولة المهنة‬

268
00:20:18,746 --> 00:20:23,626
‫ولن تمارسي الطب ثانية أبداً‬
‫هل ذلك هو ما تريدينه؟‬

269
00:20:36,096 --> 00:20:38,223
‫جهزوا (كانان أوتشوا) للعملية الجراحية‬

270
00:20:54,872 --> 00:20:56,582
‫لماذا تفعلين هذا؟‬

271
00:20:57,708 --> 00:21:02,004
‫يمكن أن ينفجر شريانه تحت الترقوة في أي لحظة‬
‫لا وقت طويل أمامنا لإنقاذ حياة هذا الرجل‬

272
00:21:05,966 --> 00:21:07,551
‫يمكنكم البدء‬

273
00:21:13,474 --> 00:21:16,977
‫أنا... لا أريد العيش هكذا‬

274
00:21:24,693 --> 00:21:26,069
‫اخرجوا!‬

275
00:21:28,655 --> 00:21:31,283
‫فليخرج الجميع، أخلوا غرفة العمليات‬

276
00:21:58,602 --> 00:22:00,187
‫أنت تسيء إلي‬

277
00:22:01,438 --> 00:22:04,566
‫أيمكنك إخبار مجموعة من المحاربين القدامى‬
‫المصابين بأنهم لا يستحقون العيش؟‬

278
00:22:06,109 --> 00:22:10,572
‫- أو شخص يفقد عيناً أو ساقاً؟‬
‫- اسمعي، الأمر ليس هكذا‬

279
00:22:12,074 --> 00:22:13,534
‫ماذا إذن؟‬

280
00:22:13,826 --> 00:22:17,371
‫لم تعد مميزاً، لذا ستموت ببساطة؟‬

281
00:22:21,959 --> 00:22:23,794
‫أنا لست أي شيء آخر‬

282
00:22:25,504 --> 00:22:29,299
‫قبل لعب البيسبول كنت مجرد نكرة‬

283
00:22:31,343 --> 00:22:36,431
‫والآن، من دونه... ماذا يبقى لي؟‬

284
00:22:44,189 --> 00:22:49,611
‫لو أني استسلمت عندما عجزت عن رؤية‬
‫سبيل للتقدم، لما كنت هنا معك الآن‬

285
00:22:51,113 --> 00:22:55,200
‫أمضيت حياتك بأكملها تحدد ذاتك‬
‫في هذا السبيل الضيق الوحيد‬

286
00:22:55,325 --> 00:22:58,287
‫وأقنعت نفسك بأن ذلك شاعري‬

287
00:23:03,500 --> 00:23:05,586
‫لدي خبر لك يا (كانان)‬

288
00:23:06,044 --> 00:23:10,966
‫لن تكون إنساناً أقل شأناً‬
‫إن أفقت بعد إجراء الجراحة‬

289
00:23:13,635 --> 00:23:15,220
‫في الحقيقة، ربما...‬

290
00:23:17,556 --> 00:23:19,433
‫لا أعرف، ربما...‬

291
00:23:21,560 --> 00:23:23,562
‫ستكون أكثر من ذلك‬

292
00:23:32,863 --> 00:23:35,616
‫يا للعجب، كان يجدر بك رؤية تعابير وجهك‬

293
00:23:36,158 --> 00:23:38,660
‫أنت سريع يا بني، أقر لك بذلك‬

294
00:23:38,952 --> 00:23:42,205
‫- أتظن هذا مضحكاً؟‬
‫- بحقك، جعلنا شبيه الشرطي يركض قليلاً‬

295
00:23:42,748 --> 00:23:44,625
‫كان بحاجة إلى بعض التمارين‬

296
00:23:44,833 --> 00:23:47,794
‫كان ذاك شرطياً من الأمن الداخلي يا أبي‬

297
00:23:48,045 --> 00:23:50,797
‫- الأمن الداخلي، بحق الرب!‬
‫- عليك أن تهدأ‬

298
00:23:50,923 --> 00:23:52,466
‫أنا طبيب في مستشفى عام‬

299
00:23:52,591 --> 00:23:55,594
‫إن تعرضت للاحتجاز لدى الأمن الداخلي‬
‫فمن الممكن أن أخسر رخصتي للمزاولة‬

300
00:23:55,761 --> 00:24:00,557
‫ها نحن نبدأ بموضوع الطبيب من جديد‬
‫تتطرق لذلك الموضوع كلما سنحت لك الفرصة‬

301
00:24:01,266 --> 00:24:04,728
‫ملاعق، إنها مثل الملاعق‬
‫ربما يمكنني وضع ملاعق على أطرافها‬

302
00:24:04,853 --> 00:24:08,398
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ما جئت لفعله‬

303
00:24:08,732 --> 00:24:11,860
‫الأسماك ما زالت تمسك بالطعم‬
‫هيا، لنذهب‬

304
00:24:12,986 --> 00:24:14,696
‫هل أنت جاد الآن؟‬

305
00:24:14,905 --> 00:24:17,366
‫كان من الممكن أن ندخل السجن‬
‫لا، لن نذهب لصيد الأسماك، سنعود أدراجنا‬

306
00:24:17,491 --> 00:24:21,662
‫أنت تضايقني منذ أشهر‬
‫أنت من أردت كل هذا!‬

307
00:24:21,870 --> 00:24:25,123
‫والآن تلومني لأن هذا لا يتوافق‬
‫مع آمالك الكبيرة‬

308
00:24:27,000 --> 00:24:29,962
‫- الأمر ليس هكذا‬
‫- لم يجبرك أحد على التواجد هنا يا (فلويد)‬

309
00:24:30,212 --> 00:24:33,632
‫وكما أعرف، فلا أحد يجبرك على البقاء الآن‬

310
00:24:35,550 --> 00:24:39,262
‫جئت لصيد الأسماك‬
‫وما سأفعله هو صيد الأسماك‬

311
00:24:53,902 --> 00:24:56,154
‫على كم "قضمة" حصلنا؟‬

312
00:24:57,280 --> 00:25:01,284
‫- ماذا؟‬
‫- الإعجابات والقلوب والسحب للقراءة‬

313
00:25:01,410 --> 00:25:03,453
‫كم رجلاً جذاباً يعجبه ما تعرضه؟‬

314
00:25:03,578 --> 00:25:06,915
‫يا إلهي، أين الرجال الجذابين؟‬
‫لا أعرف، لنرَ‬

315
00:25:07,457 --> 00:25:08,834
‫حسناً‬

316
00:25:11,169 --> 00:25:14,131
‫صفر، هل ذلك صحيح؟‬

317
00:25:14,631 --> 00:25:18,301
‫- ربما لم يُنشر الفيديو‬
‫- لا، لا، لا، لقد نُشر‬

318
00:25:18,677 --> 00:25:21,096
‫- إنه هناك تماماً، واضح كوضوح الشمس‬
‫- نعم‬

319
00:25:22,347 --> 00:25:26,685
‫أظن أن كل من شاهدوا ملفي الشخصي‬
‫سحبوا الشاشة للناحية الأخرى‬

320
00:25:27,227 --> 00:25:29,813
‫تبين أن لا أحد يعجبه ما أعرضه اليوم‬

321
00:25:30,272 --> 00:25:31,982
‫نعم، حسناً‬

322
00:25:36,486 --> 00:25:37,863
‫حسناً‬

323
00:25:40,323 --> 00:25:45,203
‫لو كان لكلامي أهمية...‬
‫كنت أنا لأسحب الشاشة بالاتجاه الصائب‬

324
00:25:54,421 --> 00:25:58,467
‫خبر سار للجميع، برنامجنا التجريبي الصغير‬
‫المتواضع حقق نجاحاً تاماً‬

325
00:25:58,592 --> 00:26:04,598
‫اليوم وفرنا على هذا المستشفى‬
‫وبشكل متحفظ ١٠٠ ألف دولار‬

326
00:26:04,723 --> 00:26:08,602
‫أعرف ما تفكرون فيه، لعلها أول مرة‬
‫أوفر المال لهذه المستشفى فعلياً‬

327
00:26:08,769 --> 00:26:11,521
‫ولذلك أريد تدوين ذلك خطياً‬
‫والآن، إليكم ما أفكر فيه‬

328
00:26:11,646 --> 00:26:14,524
‫نعيد توجيه هذه المدخرات‬
‫لآلة الصراف الآلي في الردهة‬

329
00:26:14,649 --> 00:26:17,569
‫حيث ما زال هنا مرضى مصطفين‬
‫لإنفاذ وصفاتهم النقدية‬

330
00:26:17,694 --> 00:26:21,782
‫ونتابع سير ذلك السحر‬
‫البعض ظنوا أنه لا يمكن إنجازه‬

331
00:26:22,657 --> 00:26:25,327
‫هل هذا ما صُرفت عليه أموالنا؟ تدريم الأظافر؟‬

332
00:26:25,494 --> 00:26:27,245
‫وصفها اختصاصي الأقدام‬
‫لعلاج إظفر قدم نامٍ للداخل‬

333
00:26:27,370 --> 00:26:29,039
‫- نادي (لاف شاك)؟‬
‫- لعلاج الاكتئاب‬

334
00:26:29,164 --> 00:26:31,374
‫- الضحك هو أفضل دواء‬
‫- بذور؟‬

335
00:26:31,625 --> 00:26:34,419
‫الصحة السلوكية تلجأ لأعمال البستنة‬
‫للمساعدة في تخفيف الاضطراب‬

336
00:26:34,544 --> 00:26:37,964
‫- ملابس داخلية؟‬
‫- حمالة صدر داعمة، إنها قصة رائعة في الحقيقة‬

337
00:26:38,090 --> 00:26:40,217
‫- لأجل...‬
‫- نحن مستشفى يا (ماكس) ولسنا متجر (تارغت)‬

338
00:26:41,176 --> 00:26:43,095
‫- صحيح‬
‫- وكيف لنا أن نعرف أن هؤلاء المرضى‬

339
00:26:43,220 --> 00:26:46,556
‫- يستخدمون المال للوصفات المُعطاة لهم؟‬
‫- لا يمكن أن نعرف‬

340
00:26:46,681 --> 00:26:50,685
‫إذن، أيمكن لأي منهم أخذ مالنا‬
‫والذهاب لشراء لعبة (بلاي ستيشن)؟‬

341
00:26:50,811 --> 00:26:54,481
‫نعم، في الحقيقة، لقد وُصفت لمريض‬
‫يعاني من التوحد‬

342
00:26:54,606 --> 00:26:56,149
‫فهذا يساعد في المهارات الاجتماعية‬

343
00:26:56,274 --> 00:27:00,987
‫مَن يذمّون يتهمون الطب الاجتماعي سلفاً‬
‫بأنه محض صدقات‬

344
00:27:01,113 --> 00:27:04,908
‫وأنت الآن تقف هنا وتقول‬
‫إن ابتكارك الكبير هو صدقة حرفية؟‬

345
00:27:05,033 --> 00:27:06,952
‫لا، لا، لا، لا‬

346
00:27:07,119 --> 00:27:10,872
‫طاقمنا الطبي يعمل على تقييم حاجات المرضى‬
‫ومن ثم إعطاءهم‬

347
00:27:11,039 --> 00:27:12,916
‫- وصفات محددة‬
‫- نقداً!‬

348
00:27:13,041 --> 00:27:15,168
‫- نعم‬
‫- المسؤولية معدومة هنا يا (ماكس)‬

349
00:27:15,293 --> 00:27:18,588
‫طريقة التفكير هذه تعني‬
‫أنك تعتبرين مرضاك محتالين وكاذبين‬

350
00:27:18,713 --> 00:27:22,425
‫بينما هم في الحقيقة أشخاص حقيقيون‬
‫يحتاجون إلى رعاية صحية حقيقية‬

351
00:27:22,551 --> 00:27:26,304
‫- لكن لا شيء من هذه الأمور رعاية صحية‬
‫- بل كل هذه الأمور هي رعاية صحية‬

352
00:27:26,513 --> 00:27:29,266
‫بطاقة حافلة لأجل امرأة‬
‫تسوء حالة الربو الحادة لديها‬

353
00:27:29,391 --> 00:27:32,435
‫كلما اضطرت للذهاب للعمل مشياً‬
‫تلك هي رعاية صحية‬

354
00:27:32,561 --> 00:27:37,232
‫وعندما ننفق المال الآن، فإننا ندخره لاحقاً‬
‫لأن كل هذا يُعتبر رعاية وقائية‬

355
00:27:43,738 --> 00:27:47,033
‫إن كنتم لا تصدقونني، فتابعوا هؤلاء المرضى‬
‫لـ٦ أسابيع وسترون أنها الحقيقة‬

356
00:27:47,159 --> 00:27:49,828
‫إليك الحقيقة، سواء اليوم أو بعد ٦ أسابيع‬

357
00:27:50,036 --> 00:27:52,956
‫تريد أن تتبرع (نيو أمستردام) بأموال مجانية‬
‫ومهما حرفت الكلام‬

358
00:27:53,081 --> 00:27:55,125
‫- فهذه مجرد صدقات، وذلك خطأ ببساطة‬
‫- لا، (كارين)‬

359
00:27:55,250 --> 00:27:57,544
‫أنا آسفة يا (ماكس)، أوقف البرنامج‬

360
00:28:10,640 --> 00:28:13,143
‫تطورت حالته إلى وذمة رئوية نزيفية‬

361
00:28:13,727 --> 00:28:16,605
‫- ضغط الدم ينخفض‬
‫- قلبه لا يتلقى أكسجين كافٍ‬

362
00:28:16,813 --> 00:28:19,983
‫- كيس مصل آخر‬
‫- لنبدأ إمداده بمصل دوبوتامين‬

363
00:28:21,443 --> 00:28:23,653
‫- يبدو أنه رجفان بطيني‬
‫- اللعنة!‬

364
00:28:28,033 --> 00:28:29,701
‫تأكيد الرجفان البطيني‬

365
00:28:31,661 --> 00:28:33,038
‫ابتعد!‬

366
00:28:35,332 --> 00:28:37,542
‫- لا شيء‬
‫- سأصعقه ثانية‬

367
00:28:38,835 --> 00:28:40,212
‫ابتعد‬

368
00:28:41,546 --> 00:28:43,006
‫لا شيء‬

369
00:28:43,256 --> 00:28:46,051
‫- سأصعقه ثانية‬
‫- ثمة الكثير من الدماء‬

370
00:28:47,969 --> 00:28:50,055
‫لا يمكنني إيصال أي أكسجين لجسده‬

371
00:29:06,905 --> 00:29:10,075
‫وقت الوفاة، الساعة ٤:٢٢ مساءً‬

372
00:29:32,722 --> 00:29:34,849
‫فعلنا كل ما بإمكاننا‬

373
00:29:38,061 --> 00:29:39,604
‫أنا ببساطة...‬

374
00:29:44,276 --> 00:29:45,819
‫أنا آسفة جداً‬

375
00:30:15,080 --> 00:30:18,792
‫يا إلهي، الأسماك فازت!‬

376
00:30:19,793 --> 00:30:22,379
‫"لا يمكن التحكم بكيفية دخول الحب‬
‫إلى حياتك"، صحيح؟‬

377
00:30:22,754 --> 00:30:26,466
‫ألا يُفترض أن تكون طبيباً نفسياً عبقرياً؟‬
‫وخبيراً في البصيرة البشرية؟‬

378
00:30:26,591 --> 00:30:30,804
‫بحقك، لا يمكن أن الأمر كان بذلك السوء، صحيح؟‬
‫كما أن المغامرة لا تُقدر بثمن‬

379
00:30:31,012 --> 00:30:33,348
‫لكن لأكون عادلاً‬
‫لا أعرف تكلفة بنطالك هذا‬

380
00:30:33,473 --> 00:30:35,892
‫كان يجدر بي أن أعرف‬
‫أن لعب الهوكي معه كان خاطئاً‬

381
00:30:36,810 --> 00:30:39,229
‫وعندما أفكر، طوال هذا الوقت‬
‫جعلته يمضي الوقت معي...‬

382
00:30:39,354 --> 00:30:43,900
‫٣ وربما ٤ مرات كأقصى حد؟‬
‫وأنا من أحاول الترتيب لذلك دائماً‬

383
00:30:44,192 --> 00:30:46,361
‫أنا من أحاول تثبيته دائماً‬

384
00:30:46,695 --> 00:30:49,781
‫ومن ثم جاءني صباح اليوم ولديه خطة، صحيح؟‬

385
00:30:49,948 --> 00:30:53,034
‫وكان متحمساً للغاية، لكن أتعرف ماذا؟‬

386
00:30:53,910 --> 00:30:57,664
‫هو لم يكن يتواجد لأجلي‬
‫لأني عندما كنت أقع في متاعب، لم يكن يكترث‬

387
00:30:57,998 --> 00:31:01,376
‫نعم، أتعرف؟ كدت أتعرض للاعتقال اليوم يا (إيغي)‬

388
00:31:01,793 --> 00:31:04,087
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، كدت أخسر مهنتي بأكملها‬

389
00:31:04,296 --> 00:31:07,299
‫وكل ما أمكنه التفكير فيه‬
‫هو العودة لسمكة السلمون المرقط اللعينة‬

390
00:31:08,175 --> 00:31:11,178
‫وعندما طلبت منه التراجع، انفجر غاضباً‬

391
00:31:12,220 --> 00:31:17,476
‫تحول من (نورمان روكويل) إلى الصراخ‬
‫إلى عدم اكتراث كلي خلال ظهيرة واحدة‬

392
00:31:17,601 --> 00:31:19,561
‫يؤسفني سماع ذلك‬

393
00:31:20,729 --> 00:31:22,647
‫كانت أمي محقة‬

394
00:31:23,023 --> 00:31:25,525
‫كانت محقة، لطالما قالت‬
‫إن (هوراس) مثل لعبة الأفعوانية‬

395
00:31:25,650 --> 00:31:29,696
‫تبدأ بشكل ممتع، لكن بعدها وبسرعة‬
‫تجد نفسك في الهواء وترغب بالتقيؤ‬

396
00:31:30,030 --> 00:31:32,032
‫مهلاً، كيف كانت رحلة عودتك؟‬

397
00:31:32,157 --> 00:31:36,411
‫- طلبت سيارة (أوبر)، أتعرف لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

398
00:31:38,914 --> 00:31:40,957
‫لأنه ما يزال هناك يصطاد الأسماك‬

399
00:31:44,377 --> 00:31:46,630
‫ماذا يمكنك أن تقول بشأن رجل مثله؟‬

400
00:31:47,339 --> 00:31:49,549
‫- حسناً...‬
‫- لا، هيا، قلها‬

401
00:31:52,552 --> 00:31:54,054
‫حسناً...‬

402
00:31:54,805 --> 00:31:58,183
‫عرفت الرجل لثانيتين بالضبط‬
‫لذا، لا قيمة لكلامي‬

403
00:31:58,433 --> 00:32:04,773
‫لكن يبدو أنها حالة مثال نموذجي‬
‫لشخص يعاني من اضطراب ثنائي القطب‬

404
00:32:18,578 --> 00:32:23,416
‫- كان البرنامج ناجحاً‬
‫- لم آتِ اليوم لأخذ بطاقة للحافلة‬

405
00:32:23,583 --> 00:32:26,670
‫- جئت لأجل الربو‬
‫- نعم، ولكن‬

406
00:32:27,003 --> 00:32:29,339
‫كل ما كان يلزمك هو بطاقة الحافلة‬

407
00:32:30,173 --> 00:32:32,217
‫انتظري لحظة، يمكنني...‬

408
00:32:34,928 --> 00:32:37,097
‫قدمت كل مالي صباح اليوم‬

409
00:32:39,683 --> 00:32:43,144
‫آسفة، لقد سمعتكما دون قصد‬

410
00:32:45,230 --> 00:32:47,399
‫- تفضلي، سأساعدك يا سيدتي‬
‫- ذلك...‬

411
00:32:47,524 --> 00:32:48,984
‫من فضلك‬

412
00:32:51,278 --> 00:32:54,364
‫- شكراً يا عزيزتي‬
‫- تسرني المساعدة‬

413
00:32:59,035 --> 00:33:03,623
‫- ما حكاية هذا المكان؟‬
‫- أحياناً، حتى أنا لا أعرف‬

414
00:33:04,165 --> 00:33:05,625
‫المعذرة‬

415
00:33:07,752 --> 00:33:11,548
‫كان ذلك لطفاً كبيراً منك‬
‫لكن لم تكوني مضطرة لفعل ذلك‬

416
00:33:11,673 --> 00:33:15,468
‫هذا من دواعي سروري‬
‫أنا أتبرع للأعمال الخيرية دائماً، ولكن‬

417
00:33:15,969 --> 00:33:19,055
‫لا شيء يشعرني براحة أكبر‬
‫من معرفة من أساعده بمالي‬

418
00:33:37,616 --> 00:33:42,162
‫أحسنتم عملاً جميعاً‬
‫شكراً لكم، أعرف أن اليوم كان صعباً‬

419
00:33:44,331 --> 00:33:46,833
‫أنت أديت العمل الصعب، فلقد جعلته يغير رأيه‬

420
00:33:49,294 --> 00:33:52,881
‫كل ما فعلته هو أني عرضت عليه منظوراً مختلفاً‬

421
00:34:06,478 --> 00:34:09,564
‫- ليلة سعيدة‬
‫- (كارين)، أسدي إلي خدمة‬

422
00:34:10,190 --> 00:34:12,984
‫عرفي الصدقة، سايريني‬

423
00:34:14,945 --> 00:34:18,406
‫هبة لم تنلها عن جدارة‬
‫شيء مقابل لا شيء‬

424
00:34:19,699 --> 00:34:24,704
‫الكثيرون يأتون إلى هنا بحاجة إلى مساعدتنا‬
‫والعديد منهم يعجزون عن الدفع‬

425
00:34:25,330 --> 00:34:29,459
‫لكن هل يُعتبر إنقاذ رب منزل‬
‫من التعرض لنوبة قلبية صدقة؟‬

426
00:34:29,626 --> 00:34:32,837
‫أو إعطاء طفل غير مُوثق لقاح شلل الأطفال؟‬

427
00:34:32,963 --> 00:34:37,676
‫- الأمر ليس سيان، فذلك علاج‬
‫- كل ما فعلته اليوم كان علاجاً‬

428
00:34:38,093 --> 00:34:40,345
‫المجلس لا يدرك ذلك ببساطة‬
‫لكن لحسن الحظ‬

429
00:34:40,470 --> 00:34:43,932
‫لا أحتاج إلى المجلس ليدرك أن العلاج‬
‫يمتد لما هو خارج أسوارنا‬

430
00:34:44,057 --> 00:34:48,186
‫لأن بقية العالم يعرف ذلك سلفاً‬

431
00:34:49,187 --> 00:34:51,314
‫حسناً، سأجاريك‬

432
00:34:53,566 --> 00:34:56,111
‫"كُن راعياً لمريض"؟‬

433
00:34:56,444 --> 00:35:01,116
‫كل من هؤلاء المرضى يحتاج إلى مقدار بسيط‬
‫من المال لإحراز تأثير كبير‬

434
00:35:01,241 --> 00:35:04,160
‫على صحتهم العامة‬

435
00:35:05,245 --> 00:35:06,621
‫أترين؟‬

436
00:35:10,417 --> 00:35:13,378
‫أترين؟ أعلى اليمين؟‬
‫(أليسون) تحتاج إلى ٤٠ دولاراً‬

437
00:35:14,796 --> 00:35:18,633
‫""أنا أعاني من الربو وأحتاج إلى بطاقة حافلة""‬

438
00:35:19,092 --> 00:35:23,471
‫""عيناي تضعفان وأنا بحاجة إليهما للقراءة""‬

439
00:35:24,681 --> 00:35:28,435
‫""أعاني من آلام في الظهر‬
‫وأنا أحب حمل طفلي""‬

440
00:35:29,060 --> 00:35:32,605
‫"بعض هذه الوصفات لا تزيد قيمتها عن ٥ دولارات"‬

441
00:35:33,148 --> 00:35:37,402
‫يمكننا المساعدة في سرد حكاياتهم‬
‫هذه ليست مجرد أرقام أو إحصائيات‬

442
00:35:37,527 --> 00:35:40,113
‫أو سياسة طائشة، إنهم أشخاص‬

443
00:35:40,238 --> 00:35:43,366
‫وعندما نرى شخصاً محتاجاً، فإننا نساعده‬
‫وتلك ليست صدقة‬

444
00:35:43,491 --> 00:35:46,327
‫بل إنسانية‬

445
00:35:49,789 --> 00:35:54,544
‫"هذه البداية فحسب"‬

446
00:35:55,211 --> 00:35:59,007
‫- "تعرفوا على مرضانا، كيف يمكنني المساعدة؟"‬
‫- "لا أحد يعرف كيف تنتهي الحكاية"‬

447
00:36:00,759 --> 00:36:04,429
‫"لا أحد يعرف كيف تنتهي الحكاية"‬

448
00:36:09,184 --> 00:36:13,188
‫- مرحباً‬
‫- يوم شاق؟‬

449
00:36:13,438 --> 00:36:18,610
‫نعم، العمل شاق وأنا ببساطة...‬

450
00:36:19,652 --> 00:36:22,697
‫- لا شيء، لا يهم‬
‫- لا، ماذا؟‬

451
00:36:23,031 --> 00:36:26,076
‫لا شيء، الأمر ببساطة... نحن‬

452
00:36:26,493 --> 00:36:30,038
‫ليس نحن، بل أنا، أنا‬
‫مسألة المضي قدماً، وأنا...‬

453
00:36:31,039 --> 00:36:33,333
‫لا يمكننا التحدث عن ذلك الموضوع، صحيح؟‬
‫فذلك غريب‬

454
00:36:35,335 --> 00:36:38,880
‫لا، ليس غريباً على الإطلاق‬

455
00:36:39,672 --> 00:36:41,466
‫هيا، تكلم‬

456
00:36:41,591 --> 00:36:43,927
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أنا صبي كبير‬

457
00:36:44,219 --> 00:36:46,554
‫نعم، أنا لا...‬

458
00:36:48,014 --> 00:36:50,600
‫لا أعرف كيف أكون رجلاً أعزب يا (مارتن)‬

459
00:36:50,767 --> 00:36:52,811
‫لا أعرف ما أفعله، أنا...‬

460
00:36:53,436 --> 00:36:56,147
‫الأمر مثير للشفقة‬
‫فلقد كنت مريعاً في العشرينات من عمري‬

461
00:36:56,272 --> 00:37:01,027
‫وأنا مريع بكوني أباً أعزب‬
‫في منتصف العمر، أنا...‬

462
00:37:01,986 --> 00:37:04,155
‫أنا لا أجيد ذلك، أنا شريك فاشل‬

463
00:37:04,280 --> 00:37:06,407
‫- بحقك‬
‫- إنها الحقيقة‬

464
00:37:09,494 --> 00:37:11,579
‫إنه ملفي الشخصي للمواعدة‬

465
00:37:12,413 --> 00:37:16,876
‫يصعب الجزم لأنه لم يحرك أحد الشاشة‬
‫لليسار أو اليمين أو الوسط، لا أحد‬

466
00:37:20,255 --> 00:37:24,884
‫(إيغي)، ملفك الشخصي‬
‫مُصمم لـ"مطابقين فوق الـ٩٠ عاماً فقط"‬

467
00:37:25,343 --> 00:37:27,470
‫- أنا آسف، ماذا؟‬
‫- نعم‬

468
00:37:27,804 --> 00:37:29,639
‫- ماذا؟‬
‫- يا صديقي، نعم‬

469
00:37:29,806 --> 00:37:32,809
‫أظن أن بإمكانك تبديل ذلك ثم استبدال...‬

470
00:37:32,934 --> 00:37:35,436
‫- يا إلهي!‬
‫- ومن ثم... ها هو‬

471
00:37:35,645 --> 00:37:38,106
‫- يا إلهي!‬
‫- يا للهول!‬

472
00:37:41,734 --> 00:37:43,361
‫يا للعجب!‬

473
00:37:44,237 --> 00:37:48,408
‫- سأراك بعد ٣ أيام‬
‫- نعم، نعم، ٣ أيام‬

474
00:37:48,700 --> 00:37:50,285
‫أراك عندئذٍ‬

475
00:38:02,380 --> 00:38:05,884
‫يا إلهي، هل ستقفين هنا طوال الليل؟‬
‫فتحت لك باب البناية قبل ١٠ دقائق‬

476
00:38:12,807 --> 00:38:15,101
‫لا تهتمي لأمرهما، اعتبريهما غير موجودين‬

477
00:38:17,562 --> 00:38:20,899
‫نعم، إذن، ها هي كل ملابسك، جاهزة لأخذها‬

478
00:38:23,026 --> 00:38:25,570
‫كان يجدر بي أخذ أجرة مقابل تخزينها‬

479
00:38:41,377 --> 00:38:46,424
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، وكأنك تهتمين‬

480
00:38:53,765 --> 00:38:57,769
‫طرأ تغيير على المخططات‬

481
00:38:59,771 --> 00:39:02,232
‫أظن أني ربما سأضطر للمكوث هنا‬

482
00:39:04,859 --> 00:39:06,861
‫لماذا؟ ماذا حدث لمنزلك؟‬

483
00:39:07,695 --> 00:39:11,324
‫الحقيقة هي أنك ستسدين لي خدمة بذلك‬

484
00:39:12,158 --> 00:39:13,910
‫ستساعدينني حقاً...‬

485
00:39:15,703 --> 00:39:17,664
‫إن سمحت لي بالبقاء هنا‬

486
00:39:20,375 --> 00:39:25,129
‫نعم، نعم، بالطبع يا أختي‬

487
00:39:26,047 --> 00:39:31,552
‫ببساطة، لا أعرف، تصرفي وكأنك في منزلك‬

488
00:39:44,732 --> 00:39:49,487
‫"عندما تزداد السرعة"‬

489
00:39:51,072 --> 00:39:52,949
{\pos(192,235)}‫- "أذهب إلى المتجر..."‬
‫- مرحباً، دعني أستدعي (بين)‬

490
00:39:53,074 --> 00:39:57,870
‫لا، لا، لا أحتاج إلى (بين)‬
‫يمكنني فعل هذا‬

491
00:40:01,582 --> 00:40:03,084
{\pos(192,235)}‫أنا...‬

492
00:40:05,211 --> 00:40:06,587
{\pos(192,235)}‫أنا...‬

493
00:40:08,006 --> 00:40:10,591
{\pos(192,235)}‫نحن... كرة قدم‬

494
00:40:11,718 --> 00:40:17,223
‫"آجرة القصص على السقف‬
‫كانت أكثر من اللازم"‬

495
00:40:18,433 --> 00:40:22,395
‫"الصيدلية مفتوحة طوال الليل"‬

496
00:40:23,521 --> 00:40:27,817
‫"هل كانت تلك مقطوعة شعر يابانية؟"‬
‫لا، لم يُفترض بها ذلك، لا‬

497
00:40:29,736 --> 00:40:32,864
‫لا، لا، لا، لا أريد استخدام هذا، دعيني...‬

498
00:40:39,078 --> 00:40:41,247
‫كنت إلى جانبي عندما كنت في أمس الحاجة إليك‬

499
00:40:41,372 --> 00:40:46,002
‫والحقيقة هي أني كان يجدر بي فعل هذا‬
‫قبل فترة طويلة‬

500
00:40:47,587 --> 00:40:48,963
‫لذا...‬

501
00:40:49,672 --> 00:40:53,009
{\pos(192,235)}‫أنا... ممتن...‬

502
00:40:54,844 --> 00:40:59,474
{\pos(192,235)}‫أننا... شطائر لحم‬

503
00:40:59,974 --> 00:41:02,352
‫- شطائر لحم؟‬
‫- شطائر لحم! لا‬

504
00:41:02,477 --> 00:41:05,730
‫- نعم، تلك هي‬
‫- لا، ليست شطائر لحم‬

505
00:41:07,857 --> 00:41:09,609
‫لا، ليست شطائر لحم‬

506
00:41:10,401 --> 00:41:13,363
‫ممتن أننا...‬

507
00:41:20,286 --> 00:41:23,998
‫- صديقان‬
‫- صديقان‬

508
00:41:26,167 --> 00:41:29,128
‫- حسناً‬
‫- فهمت، راقبي هذا‬

509
00:41:38,638 --> 00:41:40,390
‫- صديقان‬
‫- شكراً‬

510
00:41:49,953 --> 00:41:53,953
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

