﻿1
00:00:04,104 --> 00:00:05,480
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:05,606 --> 00:00:07,107
‫أنا ولده يا حضرة القاضي‬

3
00:00:07,316 --> 00:00:10,485
‫أستطيع الاعتناء به‬
‫ويمكنه السكن معي‬

4
00:00:10,861 --> 00:00:12,529
‫"هل يمكننا البدء من جديد؟"‬

5
00:00:12,654 --> 00:00:15,115
‫"لقد زاد حبي لك"‬

6
00:00:15,240 --> 00:00:17,034
‫لمَ لم تردي على مكالماتي؟‬
‫لقد هاتفتك مراراً اليوم!‬

7
00:00:17,159 --> 00:00:19,369
‫- لم أتفرغ ولو للحظة‬
‫- لقد فارقت أمنا الحياة!‬

8
00:00:20,787 --> 00:00:23,373
‫- "أجل، أنا أتضور جوعاً"‬
‫- "لنخرج، مطعم (بينيهانا)؟"‬

9
00:00:24,666 --> 00:00:28,003
‫- "أتقصد في موعد غرامي؟"‬
‫- أجل، في موعد غرامي‬

10
00:00:28,545 --> 00:00:30,213
{\pos(192,235)}‫لا‬

11
00:00:58,325 --> 00:01:00,619
‫- يا لوسامتك!‬
‫- ماذا فعلت بمغسلتي؟‬

12
00:01:00,869 --> 00:01:02,287
‫حسّنتها‬

13
00:01:02,412 --> 00:01:03,997
‫أبي! أبي!‬

14
00:01:05,457 --> 00:01:08,335
‫- هذا ليس تحسيناً‬
‫- ضغط الماء لديك مريع‬

15
00:01:08,460 --> 00:01:10,545
‫- لا، لم يكن كذلك‬
‫- يتوجب عليّ تصليح هذا إذن‬

16
00:01:10,671 --> 00:01:13,632
‫ما هذا؟ انظر، أنا مبلل تماماً‬
‫لا تلمس شيئاً آخر‬

17
00:01:13,757 --> 00:01:16,843
‫- هل تريد مني أن أصلحه أم لا؟‬
‫- ما أريده هو ألا تدمر شقتي!‬

18
00:01:16,968 --> 00:01:19,888
‫لستُ من دفع مبالغ باهظة لقاء هذا البيت‬
‫هذه مشكلتك‬

19
00:01:20,013 --> 00:01:22,307
‫- أنا أقدم لك خدمة‬
‫- خدمة؟‬

20
00:01:23,141 --> 00:01:25,352
‫أتعلم؟ اطلعتُ على المبنى‬
‫الذي توليتَ إدارته‬

21
00:01:25,477 --> 00:01:27,229
‫ولا أقصد الإهانة‬
‫لكن لا تقدم لي أي خدمات، مفهوم؟‬

22
00:01:27,354 --> 00:01:31,858
‫لا تحسّن أي شيء آخر‬
‫إلى حين عودتي من العمل، رجاءً‬

23
00:01:32,067 --> 00:01:34,069
‫ربما عليك تبديل ملابسك أولاً‬

24
00:01:54,715 --> 00:01:57,759
{\pos(192,220)}‫النوم يجافيني‬
‫ما زلتُ في حالة صدمة‬

25
00:01:58,260 --> 00:02:01,471
{\pos(192,220)}‫بدلاً من ملء تلك الكأس‬
‫هلا تعاونينني على تنظيف بعض الكؤوس؟‬

26
00:02:04,349 --> 00:02:06,226
{\pos(192,220)}‫أهذا ضروري حقاً يا (لورين)؟‬

27
00:02:06,935 --> 00:02:08,812
{\pos(192,220)}‫الآن؟‬

28
00:02:10,564 --> 00:02:12,399
{\pos(192,220)}‫لا‬

29
00:02:12,941 --> 00:02:14,443
{\pos(192,220)}‫أعتذر‬

30
00:02:16,194 --> 00:02:18,238
{\pos(192,220)}‫أأنت في حالة حداد على والدتنا أساساً أم...‬

31
00:02:18,363 --> 00:02:20,866
{\pos(192,220)}‫ماذا؟ بالطبع أنا في حالة حداد عليها‬

32
00:02:20,991 --> 00:02:26,079
{\pos(192,220)}‫حسناً، ربما بمقدورك الانفصال عن الواقع تماماً‬
‫وعزل الأفكار السلبية وإيجاد ملاذ في وظيفتك‬

33
00:02:26,204 --> 00:02:28,582
{\pos(192,220)}‫أتظنين أنني لا أبالي بوفاة والدتنا‬
‫لأنني أملك وظيفة؟‬

34
00:02:28,707 --> 00:02:31,793
{\pos(192,220)}‫انسي الأمر يا (لورين)، ما أقصده‬
‫هو أنني بحاجة إلى الوقت لاستيعاب الأمر‬

35
00:02:31,918 --> 00:02:34,087
{\pos(192,220)}‫هذه حالة فقد‬

36
00:02:34,212 --> 00:02:37,883
{\pos(192,220)}‫أعني، عجباً‬
‫لا أدري كيف حصل ذلك حتى!‬

37
00:02:38,008 --> 00:02:41,762
{\pos(192,220)}‫صحيح، أجل، كيف لامرأة مدمنة على الكحول‬
‫وتسيء استعمال العقاقير في سن الـ٦٣‬

38
00:02:41,887 --> 00:02:43,388
{\pos(192,220)}‫أن تموت ببساطة؟‬

39
00:02:43,513 --> 00:02:44,973
{\pos(192,220)}‫اتضح أن ذلك يحدث ببساطة‬

40
00:02:45,098 --> 00:02:48,602
{\pos(192,220)}‫ويجب أن تتمثل طريقة تأقلمك مع الأمر يا (نيس)‬
‫في أخذ عبرة مما جرى‬

41
00:02:48,727 --> 00:02:50,395
{\pos(192,220)}‫والبدء بتحمل مسؤولية‬
‫عن قراراتك الحياتية‬

42
00:02:50,520 --> 00:02:53,190
{\pos(192,220)}‫عجباً! لا تستطيعين منع نفسك‬
‫من التعليق، صحيح؟‬

43
00:02:53,356 --> 00:02:56,568
{\pos(192,220)}‫اعتقدت أنّ عليك ألاّ تعايري الآخرين وتنتقديهم‬
‫وفقاً لاجتماعات التعافي التي تحضرينها‬

44
00:02:56,693 --> 00:02:59,362
{\pos(192,220)}‫أيمكنك فقط أن تكوني بكامل وعيك‬
‫عند لقائنا بالمحامي الليلة؟‬

45
00:02:59,488 --> 00:03:02,574
{\pos(192,220)}‫ها هو مربط الفرس‬
‫هذا بيت القصيد يا (لورين)، أليس كذلك؟‬

46
00:03:03,033 --> 00:03:07,537
{\pos(192,220)}‫تشكيل جبهة موحدة‬
‫بحيث يتوجوك الوصية على كافة أملاك والدتنا‬

47
00:03:07,662 --> 00:03:10,749
{\pos(192,220)}‫حسناً، يجب أن تتحمل إحدانا المسؤولية‬
‫أليس كذلك؟‬

48
00:03:11,583 --> 00:03:15,337
{\pos(192,220)}‫وأحيطك علماً‬
‫بأنني لن أمكّنك كما فعلت أمنا‬

49
00:03:17,506 --> 00:03:20,801
{\pos(192,220)}‫لن تحظي بمصروف‬
‫بحيث تنفقيه على المخدرات‬

50
00:03:20,926 --> 00:03:23,887
{\pos(192,220)}‫ولن تنعمي بالسكن بلا إيجار‬
‫كي تجعلي من مسكنك وكراً للمخدرات‬

51
00:03:24,012 --> 00:03:27,891
‫لا، سينتهي كل هذا اليوم‬
‫لذا فكري في حلول أخرى‬

52
00:03:52,290 --> 00:03:53,708
{\pos(192,235)}‫اسمعي‬

53
00:03:53,917 --> 00:03:57,087
{\pos(192,235)}‫في دروس لغة الإشارة الأمريكية التي أتلقاها‬

54
00:03:57,212 --> 00:04:00,841
{\pos(192,235)}‫تعلمت عبارة جديدة‬

55
00:04:01,591 --> 00:04:04,135
{\pos(192,235)}‫أنا آسف‬

56
00:04:04,261 --> 00:04:06,137
{\pos(192,235)}‫لمَ تعتذر؟‬

57
00:04:06,555 --> 00:04:11,142
{\pos(192,235)}‫آسف لأنني طلبت منك الخروج‬
‫في موعد غرامي‬

58
00:04:12,352 --> 00:04:16,398
{\pos(192,235)}‫لقد جعلت الوضع كثيراً...‬

59
00:04:16,523 --> 00:04:18,400
{\pos(192,235)}‫كالدمى المتحركة‬

60
00:04:19,317 --> 00:04:20,861
{\pos(192,235)}‫لا بأس‬

61
00:04:20,986 --> 00:04:23,905
{\pos(192,235)}‫أنا سعيدة لتعلمك لغة الإشارة الأمريكية‬

62
00:04:32,372 --> 00:04:34,207
{\pos(192,220)}‫"لنتظاهر بأن ذلك لم يحدث قط"‬

63
00:04:37,002 --> 00:04:39,629
{\pos(192,220)}‫"أيمكننا أن نفعل ما يتجاوز التظاهر؟"‬

64
00:04:41,506 --> 00:04:42,883
{\pos(192,220)}‫"أيمكننا العودة بالزمن إلى الوراء؟"‬

65
00:04:43,008 --> 00:04:44,384
{\pos(192,220)}‫رجاءً؟‬

66
00:04:44,509 --> 00:04:46,219
{\pos(192,220)}‫"محو الذاكرة؟"‬

67
00:04:46,386 --> 00:04:49,389
{\pos(192,220)}‫"أو وجهي لرأسي لكمة قوية"‬

68
00:04:55,937 --> 00:04:57,689
‫(ماكس)، كنت أبحث عنك!‬

69
00:04:57,814 --> 00:05:00,066
‫- تسرني رؤيتك دائماً يا (إليزابيث)‬
‫- وأنت أيضاً‬

70
00:05:00,317 --> 00:05:04,529
‫تفضل‬
‫هذه هي نتائج استبيان رضا المرضى المراجعين‬

71
00:05:04,654 --> 00:05:06,781
‫- ممتاز‬
‫- من الجلي أنك لم تطلع عليها‬

72
00:05:06,907 --> 00:05:09,618
‫لم أفعل ذلك‬
‫لكنها ستكون عبارة عن تشتيت انتباه كبير‬

73
00:05:09,743 --> 00:05:12,370
‫- عن ماذا؟‬
‫- عن نفسي‬

74
00:05:13,788 --> 00:05:17,626
‫استبيانات رضا المرضى المراجعين!‬
‫أتريدين معرفة نتائج استبيان قسمك؟‬

75
00:05:18,001 --> 00:05:20,170
‫- لا‬
‫- ٤٤ بالمائة‬

76
00:05:20,754 --> 00:05:23,590
‫حسناً، أتود أن تعلم‬
‫سبب حصولي على نتائج سيئة؟‬

77
00:05:23,715 --> 00:05:26,009
‫لقد جمعت قائمة على مر السنوات‬

78
00:05:26,134 --> 00:05:27,719
‫في الأسبوع الفائت، قدمت امرأة شكوى‬

79
00:05:27,844 --> 00:05:30,680
‫لأن المريض المجاور لها‬
‫كان يحتضر بصوت مرتفع جداً‬

80
00:05:31,431 --> 00:05:32,933
‫يحتضر بصوت مرتفع جداً‬

81
00:05:33,308 --> 00:05:36,686
‫- هذا مستشفى!‬
‫- أجل، إنه كذلك، واصلي الاجتهاد‬

82
00:05:41,983 --> 00:05:44,027
‫- (فلويد)! وصلت في الوقت مناسب‬
‫- لماذا؟‬

83
00:05:44,152 --> 00:05:47,155
‫وصلت نتائج استبيان رضا المراجعين‬
‫وحظي قسمك بنتيجة...‬

84
00:05:47,280 --> 00:05:48,782
‫يُرجى قرع الطبول‬

85
00:05:48,907 --> 00:05:51,743
‫- ٥١ بالمائة!‬
‫- أعتذر على ذلك‬

86
00:05:51,993 --> 00:05:54,663
‫لا، لا تعتذر‬
‫النتيجة ممتازة، أحسنت‬

87
00:05:56,122 --> 00:06:00,293
‫٣٩ بالمائة، حظي قسمك بأدنى درجة رسمياً‬

88
00:06:01,169 --> 00:06:02,879
‫جميع مرضاي مصابون بالسرطان يا (ماكس)‬

89
00:06:03,004 --> 00:06:04,756
‫بالطبع، حظي قسمي بأدنى درجة‬

90
00:06:04,881 --> 00:06:06,675
‫أجل، بالطبع‬
‫أحسنت صنعاً‬

91
00:06:09,886 --> 00:06:11,888
‫- شكراً، سنلتقي لاحقاً، اتفقنا؟‬
‫- فهمت، شكراً أيها الطبيب‬

92
00:06:14,349 --> 00:06:17,185
‫- مرحباً‬
‫- (إيغي)، أنت من كنت أبحث عنه‬

93
00:06:17,310 --> 00:06:19,562
‫أيمكنني أن أحدثك عن نتائج استبيان‬
‫رضا المرضى المراجعين الخاص بقسمك؟‬

94
00:06:20,313 --> 00:06:23,566
‫حسناً؟ كم تبلغ النتيجة؟ في أواخر الستينيات‬
‫أم أواسط السبعينيات أم ماذا؟‬

95
00:06:24,275 --> 00:06:26,111
‫في الواقع إنها...‬

96
00:06:27,612 --> 00:06:29,030
‫٩١ بالمائة‬

97
00:06:29,197 --> 00:06:31,199
‫إنها ٩١ بالمائة؟‬

98
00:06:31,324 --> 00:06:32,701
‫هذا رائع‬

99
00:06:32,826 --> 00:06:35,245
‫- هذا سجل جديد، اضرب كفك بكفي‬
‫- لا، لن أفعل ذلك‬

100
00:06:35,370 --> 00:06:36,788
‫هذه النتيجة مريعة‬

101
00:06:36,913 --> 00:06:39,791
‫نتيجة استبيان رضا المرضى البالغة ٩١ بالمائة‬
‫مريعة بنظرك؟‬

102
00:06:39,916 --> 00:06:42,794
‫تماماً، الرضا ليس هدفنا فعلياً‬
‫بل الصحة‬

103
00:06:42,919 --> 00:06:45,588
‫أعتقد أننا في حال كنا نبيع‬
‫العصائر المثلجة أو دمى (سلينكي) الزنبركية‬

104
00:06:45,714 --> 00:06:49,426
‫ستكون استبيانات رضا المرضى المراجعين هذه‬
‫معياراً ممتازاً لطريقة تقييم عملنا‬

105
00:06:49,551 --> 00:06:53,555
‫لكن مرضانا يأتون إلى (نيو أمسترادم) في الأيام‬
‫التي يمكن الافتراض جدلاً أنها الأسوأ في حياتهم‬

106
00:06:53,680 --> 00:06:56,057
‫حيث نزف لهم أخباراً‬
‫لا يودون سماعها فعلياً‬

107
00:06:56,182 --> 00:07:00,228
‫لذا أعتقد أنهم إن كانوا راضين‬
‫فهذا يعني أننا نفعل شيئاً بالطريقة الخاطئة‬

108
00:07:00,353 --> 00:07:03,231
‫- أو أننا نطرح الأسئلة الخاطئة‬
‫- أهذا حقاً ما في الأمر؟‬

109
00:07:03,773 --> 00:07:06,484
‫"هل استُقبلتم بابتسامة؟"‬
‫حقاً؟‬

110
00:07:06,609 --> 00:07:08,820
‫"هل أعجبكم الديكور؟"‬
‫صدقاً، من يبالي؟‬

111
00:07:08,945 --> 00:07:12,240
‫بما أن المنحة التمويلية التي يحظى بها قسمي‬
‫مرتبطة بشكل مباشر بتلك النتائج‬

112
00:07:12,574 --> 00:07:14,701
‫والتي هي نتائج مذهلة، فأنا أبالي‬

113
00:07:14,826 --> 00:07:18,079
‫جيد، يسرني أنك مهتم لأنني مهتم أيضاً‬
‫ولهذا سأغير الاستبيان‬

114
00:07:18,204 --> 00:07:19,581
‫ماذا؟ لا، لا‬
‫ماذا؟ لا‬

115
00:07:19,706 --> 00:07:24,085
‫لتوخي المزيد من الدقة فقط،‬
‫وطرح أسئلة صادقة يمنحنا إجابات صادقة‬

116
00:07:24,210 --> 00:07:27,088
‫- (ماكس)، (ماكس)‬
‫- (إيغي)، في حال عدم تحسننا، سنخفق‬

117
00:07:27,213 --> 00:07:28,840
‫ستشكرني لاحقاً‬

118
00:07:29,299 --> 00:07:31,926
‫(هيا ديالو)، أنثى في سن الـ١٢‬
‫تعرضت لحادثة في الدراجة الهوائية‬

119
00:07:32,052 --> 00:07:33,803
‫وإصابة في الرأس‬
‫ولوحظ تغير مستوى الوعي لديها في الموقع‬

120
00:07:33,928 --> 00:07:37,766
‫(آفي ديالو)، ذكر في سن الـ١٧‬
‫رضوض في الكوع وتسلخات جلدية متعددة‬

121
00:07:37,891 --> 00:07:40,435
‫ساعدوا أختي رجاءً، لقد انحرفت سيارة‬
‫تجاه مسار الدراجات الذي كنا فيه‬

122
00:07:40,602 --> 00:07:42,062
‫- حاولت مساعدتها‬
‫- لا بأس، لا بأس، إنها تحت رعايتنا‬

123
00:07:42,187 --> 00:07:44,481
‫إن كلا البؤرتين لديها متراخيتان‬
‫يجب تصوير رأسها بالأشعة المقطعية حالاً‬

124
00:07:44,606 --> 00:07:46,232
‫لنتحرك‬

125
00:07:51,179 --> 00:07:53,390
‫(آفي)، كيف حالك؟‬

126
00:07:53,515 --> 00:07:56,101
‫كيف حال أختي؟ هل استيقظت؟‬

127
00:07:56,226 --> 00:08:00,188
‫لقد تلقت ضربة قوية‬
‫على الجزء الأيمن من دماغها‬

128
00:08:00,313 --> 00:08:03,233
‫إنها مصابة الآن‬
‫بما يُسمى بالورم دموي تحت الجافية‬

129
00:08:03,358 --> 00:08:06,152
‫مما يعني أنها مصابة بنزيف دماغي‬
‫جراء سقوطها‬

130
00:08:06,277 --> 00:08:09,155
‫كما أنها مصابة بشلل في ذراعها اليسرى‬

131
00:08:09,406 --> 00:08:14,035
‫اسمع، تلزمها جراحة فورية‬
‫لتفادي حصول فتق دماغ قد يفتك بها‬

132
00:08:15,078 --> 00:08:17,622
‫- عجباً! أنا...‬
‫- هل والداك في المنزل؟‬

133
00:08:17,747 --> 00:08:19,582
‫هل هما في مكان عملهما؟‬
‫يجب أن نبلغهما حالاً‬

134
00:08:19,708 --> 00:08:23,461
‫لا يمكنك ذلك‬
‫فهما في (كانكون)‬

135
00:08:23,670 --> 00:08:25,130
‫في إجازة‬

136
00:08:26,423 --> 00:08:28,383
‫حسناً، هل لي برقم للتواصل معهما؟‬

137
00:08:29,426 --> 00:08:31,302
‫لا، لا‬

138
00:08:31,720 --> 00:08:33,346
‫- اسم الفندق؟‬
‫- لا‬

139
00:08:33,471 --> 00:08:35,557
‫سيتفقدان حالنا حالما تسنح لهما الفرصة‬

140
00:08:36,182 --> 00:08:39,394
‫لكن إذا وردني اتصال منهما أثناء‬
‫إجرائكم للعملية، سأخبرهم بما جرى‬

141
00:08:42,188 --> 00:08:44,733
‫حسناً، شكراً يا (آفي)‬

142
00:08:44,983 --> 00:08:47,777
‫سأتفقد حال (هيا) وأعود في الحال، اتفقنا؟‬

143
00:08:51,614 --> 00:08:54,659
‫دكتورة (توران)، هلا تتصلين‬
‫بوكالة خدمات حماية الطفل من أجلي؟‬

144
00:08:54,784 --> 00:08:56,411
‫لماذا؟ ماذا يجري؟‬

145
00:08:56,536 --> 00:08:58,496
‫ذاك الفتى ليس صادقاً في أي شيء يقوله‬

146
00:09:05,545 --> 00:09:08,506
‫هل تحاول استمالتي بالسكريات؟‬

147
00:09:08,631 --> 00:09:11,051
‫أحاول؟ ظننت أنني نجحت في استمالتك‬

148
00:09:11,593 --> 00:09:13,803
‫لكنني أعتذر على تقصيري مؤخراً‬

149
00:09:13,928 --> 00:09:16,598
‫منذ انتقال أبي للسكن في منزلي‬
‫أصبحت الأمور فوضوية‬

150
00:09:16,723 --> 00:09:20,310
‫لكن ربما نستطيع التعويض عن الوقت الضائع؟‬

151
00:09:20,435 --> 00:09:22,687
‫أو ربما يكون الوقت الذي أمضيناه معاً كافياً‬

152
00:09:22,812 --> 00:09:24,272
‫يُفترض بي أن أغادر عما قريب على أي حال‬

153
00:09:24,397 --> 00:09:26,483
‫واصلي قول ذلك، أستميحك عذراً‬

154
00:09:27,609 --> 00:09:29,611
‫هل تبحثين عن قسم التوليد وأمراض النساء؟‬

155
00:09:30,320 --> 00:09:33,656
‫- أجل، يجب أن أتخلى عن طفلي‬
‫- هل جاءك المخاض؟‬

156
00:09:34,449 --> 00:09:35,992
‫لا‬

157
00:09:36,117 --> 00:09:38,953
‫أتودين التحدث إلى أحد الاختصاصيين‬
‫الاجتماعيين في المستشفى حول عملية التبني؟‬

158
00:09:39,079 --> 00:09:40,622
‫لا‬

159
00:09:41,372 --> 00:09:46,419
‫يجب أن ألد طفلي اليوم‬
‫إذ بخلاف ذلك، سأقتله‬

160
00:09:56,311 --> 00:09:58,271
‫إليك هذا الاستبيان‬

161
00:10:01,107 --> 00:10:03,109
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

162
00:10:04,169 --> 00:10:05,920
‫- هل هذه هي الاستبيانات الجديدة؟‬
‫- بالطبع، تفضل‬

163
00:10:06,045 --> 00:10:09,758
‫وتذكروا أن الصراحة التامة محط ترحيب‬
‫وهذا الاستبيان لك‬

164
00:10:10,984 --> 00:10:13,319
‫مهلاً، أترين هذا؟‬

165
00:10:14,112 --> 00:10:17,282
‫- هل تجرين الاستبيانات هاتفياً؟‬
‫- طلب مني (ماكس) إجراء مكالمات‬

166
00:10:17,407 --> 00:10:20,368
‫- والاتصال بمن؟‬
‫- كل مراجع لدينا‬

167
00:10:20,493 --> 00:10:22,078
‫هاك‬

168
00:10:23,329 --> 00:10:25,331
‫مرحباً يا (مورين)، أنا مستعد لأخذ استبيانك‬

169
00:10:28,042 --> 00:10:29,544
‫معذرة يا (إيغ)‬
‫لا أريد أن تكون النتائج متحيزة‬

170
00:10:30,128 --> 00:10:32,088
‫هيا بنا‬
‫(غلاديس)، أنت معروفة بنزاهتك‬

171
00:10:32,463 --> 00:10:36,467
‫عبئوا الاستبيانات من القسم الأول للخامس‬
‫واكتبوا كل ما تشعرون بأنه صواب‬

172
00:10:36,593 --> 00:10:39,929
‫هيا، عبئوا الخانات‬

173
00:10:40,388 --> 00:10:42,140
‫كدت أنتهي، دكتور (فروم)‬

174
00:10:42,265 --> 00:10:44,642
‫علي فقط أن أنهي هذا الاستبيان‬

175
00:10:44,767 --> 00:10:47,353
‫يبدو أن لدي الكثير لقوله‬

176
00:10:49,063 --> 00:10:51,566
‫- إذن...‬
‫- تلزم تذكرة‬

177
00:10:51,774 --> 00:10:55,278
‫- (بوب) و(لويز)، شكراً جزيلاً على...‬
‫- دعك من المقدمات وأعلميني كم تبقى من الوقت‬

178
00:10:55,403 --> 00:10:58,698
‫مهما كان الوقت المتبقي من حياتي، فأنا أريد‬
‫إمضاء أقل مدة ممكنة منه في هذا المستشفى‬

179
00:10:58,823 --> 00:11:00,700
‫ستعلمك بذلك في حال توقفتَ عن الكلام‬

180
00:11:00,825 --> 00:11:05,788
‫حسناً، في الواقع لدي خبر سعيد‬
‫لقد وردتني نتائج فحوصاتك‬

181
00:11:07,498 --> 00:11:09,125
‫وما هي؟‬

182
00:11:09,292 --> 00:11:11,085
‫إنها ممتازة‬

183
00:11:11,252 --> 00:11:13,004
‫لقد تقلص السرطان لديك بدرجة كبيرة‬

184
00:11:13,796 --> 00:11:17,634
‫والآن سيتسنى لي أن أقول لك شيئاً‬
‫لا يتسنى لي قوله كثيراً‬

185
00:11:18,426 --> 00:11:21,220
‫أنت الآن رسمياً في حالة هدأة السرطان‬

186
00:11:25,850 --> 00:11:28,519
‫أخبرتك يا (لويز)! أخبرتك!‬

187
00:11:28,645 --> 00:11:31,856
‫حصلت معجزة وأول ما تفعله‬
‫هو الصراخ على زوجتك؟‬

188
00:11:31,981 --> 00:11:33,608
‫هذا لطف بالغ منك يا (بوب)‬
‫لطف بالغ منك‬

189
00:11:33,733 --> 00:11:37,028
‫- أتشعرين بالغيظ؟‬
‫- أنا مرتاحة، مفهوم؟‬

190
00:11:37,153 --> 00:11:39,072
‫ما خطبك؟‬

191
00:11:39,197 --> 00:11:42,700
‫إن تشخيص الإصابة بالسرطان مجهد للجميع‬

192
00:11:42,825 --> 00:11:45,912
‫حتى الأخبار السعيدة يمكن أن يكون من الصعب‬
‫تقبلها بعد أشهر من العلاج الكيميائي‬

193
00:11:46,037 --> 00:11:49,415
‫لكنك مخطئة من هذه الناحية‬
‫فأنا لم أتلق العلاج الكيميائي منذ أشهر‬

194
00:11:49,540 --> 00:11:53,503
‫لأنني كنت ألقي بحبوبكم السخيفة‬
‫في سلة المهملات، مباشرة في سلة القمامة!‬

195
00:11:53,628 --> 00:11:55,463
‫مخالفاً إرادة زوجته‬

196
00:11:55,588 --> 00:11:58,174
‫حسناً، مهلاً‬
‫هل كنت تتخلص من حبوب علاجك الكيميائي؟‬

197
00:11:58,299 --> 00:12:00,009
‫أجل، كانت تشعرني بالإعياء‬
‫لذا توقفت عن تناولها‬

198
00:12:00,134 --> 00:12:02,303
‫والآن، ما عدت سقيماً!‬

199
00:12:02,679 --> 00:12:05,890
‫أنتم يا معشر الأطباء تتصرفون كأنكم تعرفون‬
‫كل شيء وأنتم لا تفقهون شيئاً‬

200
00:12:06,015 --> 00:12:09,143
‫أنتم مجرد بيادق بيد شركات الأدوية الكبرى‬

201
00:12:09,435 --> 00:12:11,771
‫- سيد (ليفين)‬
‫- أجل، وفري كلامك للأحمق التالي‬

202
00:12:12,063 --> 00:12:13,856
‫هيا بنا يا (لويز)‬

203
00:12:15,692 --> 00:12:18,444
‫- انتفضوا وتخلصوا من منظوركم الضيق للأمور!‬
‫- أعتذر مرة أخرى‬

204
00:12:18,569 --> 00:12:20,655
‫- انهضوا عن مقاعدكم!‬
‫- إنه يفقد صوابه‬

205
00:12:22,657 --> 00:12:24,033
{\pos(192,235)}‫(بوب)!‬

206
00:12:24,158 --> 00:12:28,204
{\pos(192,235)}‫إذا لم يتناول أدويته قط‬
‫فكيف دخل حالة هدأة السرطان؟‬

207
00:12:28,454 --> 00:12:30,623
{\pos(192,235)}‫ليست لدي أدنى فكرة‬

208
00:12:32,041 --> 00:12:35,628
‫(أوليفيت)، أعلم أنك لا تريدين‬
‫إلحاق الأذى بطفلك‬

209
00:12:36,879 --> 00:12:38,756
‫إذ ما كنت لتأتين إلى هنا بخلاف ذلك‬

210
00:12:38,923 --> 00:12:41,175
‫إذن، أتودين إخبارنا بما يجري؟‬

211
00:12:44,220 --> 00:12:46,973
‫(أوليفيت)، متى كانت زيارتك الأخيرة‬
‫لإجراء فحوصات الولادة؟‬

212
00:12:47,807 --> 00:12:49,350
‫أنا...‬

213
00:12:50,852 --> 00:12:52,854
‫لم أجر أي فحوصات‬

214
00:12:54,272 --> 00:12:56,482
‫هل تخشين التعرض للانتقاد؟‬

215
00:13:02,530 --> 00:13:04,115
‫أما زلت تتعاطين المخدرات؟‬

216
00:13:05,908 --> 00:13:08,619
‫لقد توقفت حالما علمت بحملي‬

217
00:13:08,745 --> 00:13:10,747
‫حسناً، أي أنك نويت الاحتفاظ بالطفل‬

218
00:13:12,123 --> 00:13:13,541
‫أجل‬

219
00:13:15,668 --> 00:13:18,171
‫كان الطفل سيكون الفصل الجديد في حياتي‬

220
00:13:20,506 --> 00:13:22,592
‫حيث سأقلع عن كل ما هو مضر‬

221
00:13:23,217 --> 00:13:26,971
‫وأصبح أفضل أم، أتفهمانني؟ لكن...‬

222
00:13:28,890 --> 00:13:30,475
‫لكن واجهتك انتكاسة‬

223
00:13:30,600 --> 00:13:33,811
‫قبل أسبوع تقريباً‬
‫كانت المرة الأولى منذ أشهر‬

224
00:13:35,104 --> 00:13:37,982
‫حسناً، ما الذي تغير إذن؟‬

225
00:13:41,861 --> 00:13:44,864
‫لم يتوجب أن يتغير شيء‬

226
00:13:46,074 --> 00:13:49,535
‫هذا ما أفعله‬
‫علمت أنني سأعود لسابق عهدي في النهاية‬

227
00:13:50,328 --> 00:13:54,290
‫أليس لديك أهل أو أصدقاء أو دعم؟‬

228
00:13:55,750 --> 00:13:57,627
‫ليس لدي أحد هنا‬

229
00:14:05,051 --> 00:14:07,762
‫(أوليفيت)، لقد ارتكبتِ زلة‬

230
00:14:08,262 --> 00:14:10,890
‫- وهذا وارد الحدوث، هذا كل ما في الأمر‬
‫- لا، هذه ليست نهاية الأمر‬

231
00:14:11,015 --> 00:14:13,309
‫سأستمر في التعاطي، أعلم ذلك‬

232
00:14:13,434 --> 00:14:16,562
‫ومتى شعرت بركلة الجنين‬
‫أو أي حركة له آخر مرة؟‬

233
00:14:16,687 --> 00:14:19,732
‫لا أدري، ربما قبل بضعة أيام‬

234
00:14:21,567 --> 00:14:25,780
‫سمعت أنه من الآمن للجنين أن يولد‬
‫في أسبوع الحمل الـ٢٦، أهذا صحيح أم لا؟‬

235
00:14:28,324 --> 00:14:30,368
‫أجل، يمكن من ناحية...‬

236
00:14:30,493 --> 00:14:34,247
‫يمكن للجنين أن يولد في شهر الحمل السادس‬
‫لكنك لست في حالة مخاض و...‬

237
00:14:34,372 --> 00:14:36,415
‫لا يهمني‬

238
00:14:37,041 --> 00:14:39,710
‫لن يكون الجنين بأمان معي‬

239
00:14:42,380 --> 00:14:44,590
‫أريده أن يخرج‬

240
00:14:50,388 --> 00:14:51,973
‫(آفي)‬

241
00:14:57,937 --> 00:15:00,940
‫حالة (هيا) مستقرة‬
‫وسينقلونها للجراحة عما قريب‬

242
00:15:01,065 --> 00:15:03,359
‫حقاً؟ شكراً‬

243
00:15:03,651 --> 00:15:05,862
‫وبينما يجهزونها للجراحة‬
‫أريد منك مرافقتي‬

244
00:15:05,987 --> 00:15:08,906
‫ثمة شخص أريد منك التحدث إليه، اتفقنا؟‬

245
00:15:17,748 --> 00:15:19,542
‫لقد استدعيتِهم‬

246
00:15:20,877 --> 00:15:22,336
‫وكالة خدمات حماية الطفل‬

247
00:15:23,963 --> 00:15:29,051
‫اسمع، بصفتي طبيبة من واجبي أمام الدولة‬
‫أن أبلغ عن أي سلوك مثير للريبة‬

248
00:15:29,177 --> 00:15:31,179
‫أي سلوك مثير للريبة؟‬

249
00:15:31,304 --> 00:15:33,389
‫هل والداك في (كانكون) بالفعل؟‬

250
00:15:34,974 --> 00:15:37,685
‫- هل (هيا) أختك بالفعل حتى؟‬
‫- أجل!‬

251
00:15:38,060 --> 00:15:40,396
‫حسناً، هذه بداية لا بأس بها‬

252
00:15:41,939 --> 00:15:46,027
‫اسمع، أريد مساعدتك، مفهوم؟‬
‫لكن عليك أن ترافقني‬

253
00:15:46,819 --> 00:15:49,572
‫بالطبع، حسناً‬

254
00:15:50,239 --> 00:15:52,158
‫دعيني فقط أحضر حقيبتي‬

255
00:15:59,665 --> 00:16:02,043
‫(آفي)، (آفي)، (آفي)‬
‫لا تفعل ذلك!‬

256
00:16:02,168 --> 00:16:04,170
‫قلتِ إنك ستساعديننا لكنك كذبت!‬

257
00:16:04,295 --> 00:16:07,798
‫- (آفي)، (آفي)، هيا، افتح الباب‬
‫- لا أستطيع‬

258
00:16:08,466 --> 00:16:11,302
‫اسمع، هذا لا يصب في صالحك‬
‫أو في صالح (هيا)‬

259
00:16:11,427 --> 00:16:14,013
‫لا يمكن تسجيلنا في نظام الوكالة‬
‫إذ سيفرقون فيما بيننا‬

260
00:16:14,138 --> 00:16:15,514
‫إليك المفتاح الرئيسي‬
‫أتريدين مني استدعاء الأمن؟‬

261
00:16:15,640 --> 00:16:17,683
‫لا، لا‬
‫اسمع يا (آفي)‬

262
00:16:19,310 --> 00:16:21,187
‫(آفي)، سنهمّ بالدخول‬

263
00:16:22,063 --> 00:16:24,023
‫تباً يا (آفي)!‬

264
00:16:28,611 --> 00:16:30,363
‫- ما... ما الذي يجري؟‬
‫- (آفي)، (آفي)، حالتها تتدهور‬

265
00:16:30,488 --> 00:16:31,906
‫يجب أن نأخذها إلى غرفة العمليات حالاً!‬

266
00:16:32,031 --> 00:16:34,700
‫- لا! أوقفوا أجراس الإنذار‬
‫- لا أستطيع فعل ذلك من هنا‬

267
00:16:34,825 --> 00:16:36,619
‫أعلم أن هذا من صنيعكم‬
‫أعلم أنها حيلة!‬

268
00:16:36,744 --> 00:16:38,329
‫لا، هذا حقيقي!‬

269
00:16:38,454 --> 00:16:42,750
‫اسمع، ما لم تُدخلنا حالاً‬
‫ستفارق أختك الحياة!‬

270
00:16:48,881 --> 00:16:51,008
‫انقلوها إلى غرفة العمليات حالاً‬

271
00:16:56,420 --> 00:16:59,256
‫وصلت حديثاً وهي في مغلف مغلق بإحكام‬

272
00:16:59,382 --> 00:17:02,259
‫هل أنت مستعد لنتائج استبيانات‬
‫رضا المرضى المراجعين الحديثة؟‬

273
00:17:02,385 --> 00:17:05,179
‫إنها ليست جوائز الأوسكار يا (ماكس)‬
‫افتح المغلف وحسب‬

274
00:17:05,304 --> 00:17:07,598
‫والأوسكار من نصيب...‬

275
00:17:08,849 --> 00:17:11,686
‫- ٣٦ بالمائة‬
‫- يا إلهي!‬

276
00:17:11,811 --> 00:17:13,229
‫لا، هذا لا يُصدق‬

277
00:17:13,354 --> 00:17:16,607
‫لديك الآن آراء صادقة‬
‫يمكن من خلالها إحداث تغيير فعلي‬

278
00:17:16,732 --> 00:17:19,276
‫(ماكس)، سيُقطع التمويل عن قسمي!‬

279
00:17:19,402 --> 00:17:20,778
‫حسناً، أصغِ لهذا‬

280
00:17:20,903 --> 00:17:24,740
‫"أدويتي الجديدة سببت لي وعكة صحية‬
‫ومضى شهر قبل تمكني من تحديد موعد للمتابعة"‬

281
00:17:24,865 --> 00:17:27,535
‫"عندما أتعرض لأزمة، لا أريد الانتظار لأسبوع‬
‫حتى يحين موعدي التالي"‬

282
00:17:27,660 --> 00:17:30,246
‫"وجب علي الانتظار مدة ثلاثة أشهر‬
‫لتحديد موعدي الأول"‬

283
00:17:30,371 --> 00:17:34,250
‫من وجهة نظري، يبدو أن العامل المشترك هنا‬
‫هو وقت الانتظار‬

284
00:17:34,375 --> 00:17:36,460
‫ممتاز، هل ستعيّن‬
‫عشرة معالجين نفسيين جدد؟‬

285
00:17:36,585 --> 00:17:39,171
‫يبدو لي أن المشكلة لا تكمن في نقص الكادر‬
‫بل في تنظيم الوقت‬

286
00:17:39,296 --> 00:17:42,591
‫حسناً، بالتأكيد، لكنك تعلم‬
‫أن جدولة المواعيد لن تكون مثالية إطلاقاً‬

287
00:17:42,717 --> 00:17:46,137
‫إذ لا يمكن للمرضى التنبؤ‬
‫بوقت وقوع أزمة نفسية‬

288
00:17:46,262 --> 00:17:49,306
‫- تعلم ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل، وأنا أتفق معك تماماً‬

289
00:17:49,432 --> 00:17:51,350
‫- جيد، حقاً؟‬
‫- أجل‬

290
00:17:51,475 --> 00:17:53,894
‫أنت تقول إنه من غير الممكن ضمنياً‬
‫جدولة مواعيد للصحة النفسية‬

291
00:17:54,020 --> 00:17:56,063
‫لذا لمَ لا نتخلص من جدول‬
‫المواعيد بشكل نهائي، صحيح؟‬

292
00:17:56,188 --> 00:17:59,066
‫لا مزيد من المواعيد، من يأتي أولاً يُخدم أولاً‬
‫أعتقد أن هذه فكرة ذكية جداً يا صاح‬

293
00:17:59,358 --> 00:18:00,943
‫مرحباً، أيمكنني الاستئثار بالغرفة‬
‫لبعض الوقت من فضلك؟‬

294
00:18:01,360 --> 00:18:02,945
‫أجل‬

295
00:18:06,532 --> 00:18:10,286
‫(ماكس)، سيسبب إلغاء المواعيد‬
‫فوضى عارمة في قسمي، مفهوم؟‬

296
00:18:10,411 --> 00:18:12,747
‫إن مرضاي يعتمدون بشكل كبير على النظام‬

297
00:18:12,872 --> 00:18:15,916
‫إن الراحة الكامنة في كون المواعيد المجدولة‬
‫مضمونة وموثوقة هي أهم شيء‬

298
00:18:16,042 --> 00:18:18,294
‫الروتين هو حجر الأساس لصحتهم النفسية!‬

299
00:18:18,419 --> 00:18:21,213
‫(إيغي)، أفهمك لكن هذا ليس نابعاً مني، مفهوم؟‬
‫هذه نتائج الاستبيان‬

300
00:18:21,338 --> 00:18:25,509
‫هذا ما يريده مرضاك، لكن أتعلم؟‬
‫لا أستطيع مناقشة الأمر معك الآن‬

301
00:18:25,634 --> 00:18:28,804
‫- لماذا؟ لمَ لا؟‬
‫- لأنك لم تحدد موعداً‬

302
00:18:29,138 --> 00:18:31,974
‫أفهمت ما فعلتُه للتو؟ ألن يكون من الرائع‬
‫أن تأتي بمشاكلك‬

303
00:18:32,099 --> 00:18:35,394
‫وتتلقى المساعدة عندما تحتاج إليها؟‬
‫هذا هو جمال الوصول المتاح للجميع‬

304
00:18:35,519 --> 00:18:37,646
‫وبعض هؤلاء المرضى‬
‫يحتاجون إلى المساعدة اليوم يا (إيغي)‬

305
00:18:37,772 --> 00:18:39,690
‫وليس بعد ثلاثة أسابيع‬
‫في يوم ثلاثاء في الرابعة مساءً‬

306
00:18:39,815 --> 00:18:41,817
‫إذن، ما رأيك في أن نجرب ذلك؟‬
‫ما أسوأ ما يمكن أن...‬

307
00:18:41,942 --> 00:18:44,111
‫لا، إياك، لا تقلها‬

308
00:18:44,445 --> 00:18:47,073
‫حسناً، هذا منصف، أجل‬

309
00:18:51,577 --> 00:18:53,204
‫- بصراحة...‬
‫- "مركز (نيو أمستردام) الطبي"‬

310
00:18:53,370 --> 00:18:57,416
‫لقد تقلص حجم بعض أعضاء (بوب)‬
‫مع تقدمه في السن‬

311
00:18:57,541 --> 00:18:59,794
‫لكنني لم أعلم أن هذا بسبب مرض السرطان‬

312
00:19:00,503 --> 00:19:05,466
‫إن هدأة السرطان العفوية نادرة الحدوث‬
‫لكن الأورام السرطانية تقلصت بكل تأكيد‬

313
00:19:05,800 --> 00:19:08,260
‫لكن علي التوصل إلى كيفية حدوث ذلك‬
‫إذ إما أن يكون الأمر بمحض الصدفة‬

314
00:19:08,385 --> 00:19:11,180
‫أو أن (بوب) قد عثر على علاج للسرطان‬
‫المصاب به بشكل غير مقصود‬

315
00:19:11,305 --> 00:19:14,433
‫لا تقولي له ذلك رجاءً‬
‫إذ حتماً سيجعله متغطرساً‬

316
00:19:14,558 --> 00:19:17,228
‫لا أجد سهولة في التعامل مع ذلك الرجل، إطلاقاً‬

317
00:19:17,353 --> 00:19:20,815
‫لكنني أحبه‬
‫بالرغم من سلوكه‬

318
00:19:22,024 --> 00:19:23,818
‫إن تشخيص المرء بالسرطان ليس هيناً إطلاقاً‬

319
00:19:23,943 --> 00:19:26,153
‫بربك، أعرف العديد من المصابين بالسرطان‬

320
00:19:26,278 --> 00:19:31,033
‫الذين لا يمرون بحالة الهوس الناجمة‬
‫عن الإصابة بمرض يهدد الحياة مثل (بوب)‬

321
00:19:31,617 --> 00:19:32,993
‫أيمكنك التحدث بتفصيل أكبر؟‬

322
00:19:33,119 --> 00:19:35,830
‫لقد باع سيارة الـ(فولفو) الخاصة بنا‬
‫واشترى سيارة (مياتا) حمراء‬

323
00:19:35,955 --> 00:19:38,874
‫لا بأس بذلك، لقد توقعت منه فعل ذلك‬
‫في تلك السن‬

324
00:19:38,999 --> 00:19:42,837
‫وفي حين أن اكتساب السمرة الصناعية يثير‬
‫الاشمئزاز، لكن يمكنني التغاضي عن الأمر فعلياً‬

325
00:19:42,962 --> 00:19:47,633
‫لكن إنفاق مئات الدولارات شهرياً‬
‫على الفيتامينات والمحاليل‬

326
00:19:47,758 --> 00:19:52,847
‫بدلاً من تناول الأدوية الموصوفة له على يد‬
‫طبيبة أمر لا يُصدق، حتى بالنسبة إليه!‬

327
00:19:53,430 --> 00:19:55,808
‫مهلاً، أي نوع من الفيتامينات والمحاليل؟‬

328
00:19:55,933 --> 00:19:57,768
‫إنها تحمل مسميات جنونية‬

329
00:19:57,893 --> 00:19:59,311
‫أأنت مستعد لهذا يا (بين)؟‬

330
00:19:59,687 --> 00:20:03,440
‫"حشيش الماعز المستثار"‬
‫يبدو من اسمه أنه شيء زائف‬

331
00:20:04,733 --> 00:20:06,652
‫هلا تحضرين لي كل شيء كان (بوب) يتناوله؟‬

332
00:20:06,861 --> 00:20:10,447
‫- كل شيء؟‬
‫- أجل، كل شيء‬

333
00:20:18,873 --> 00:20:22,418
‫لقد تأخرتُ كثيراً في فتح الباب‬

334
00:20:24,628 --> 00:20:26,672
‫حسناً، إنها في أيدٍ أمينة الآن‬

335
00:20:29,091 --> 00:20:34,763
‫كان الأمر ناجحاً‬
‫كنا نتدبر أمورنا بشكل جيد، هل تعلمين؟‬

336
00:20:35,848 --> 00:20:37,224
‫حتى اليوم‬

337
00:20:40,519 --> 00:20:42,438
‫هل ستخبرني بما يحدث؟‬

338
00:20:47,818 --> 00:20:51,864
‫مات والدانا بجائحة (كورونا) قبل سنتين‬

339
00:20:54,909 --> 00:20:56,702
‫أنا آسفة جداً‬

340
00:20:57,536 --> 00:21:02,291
‫لم نستطع زيارتهما، ولم نتمكن من توديعهما‬

341
00:21:03,667 --> 00:21:07,504
‫ذهبا إلى المستشفى ولم يعودا‬

342
00:21:11,258 --> 00:21:14,470
‫ماذا بشأن أفراد عائلتكما الآخرين؟‬
‫الجد والجدة؟‬

343
00:21:16,555 --> 00:21:18,515
‫قررنا أنا و(هيا) المكوث معاً‬

344
00:21:18,974 --> 00:21:24,313
‫توقعت أننا إذا ذهبنا إلى المدرسة‬
‫ولم نلفت الانتباه، فلن يفرّقنا أحد عن بعضنا‬

345
00:21:25,814 --> 00:21:28,275
‫سأبلغ ١٨ سنة بعد شهور قليلة‬

346
00:21:29,068 --> 00:21:30,778
‫وأصبح بسن قانوني لأكون الوصي عليها‬

347
00:21:31,612 --> 00:21:33,155
‫ماذا بشأنك أنت؟‬

348
00:21:34,990 --> 00:21:36,492
‫ماذا بشأني؟‬

349
00:21:37,243 --> 00:21:39,787
‫من يعتني بك يا (آفي)؟‬

350
00:21:46,502 --> 00:21:50,130
‫بما أن هذا أول فحص أمومة لك‬
‫سنتفقد صحة الجنين وحسب‬

351
00:21:50,297 --> 00:21:52,132
‫ونتحقق من إمكانية تحفيز المخاض‬

352
00:21:56,887 --> 00:21:59,974
‫- هل ذلك هو القلب؟‬
‫- إنه القلب‬

353
00:22:00,516 --> 00:22:01,892
‫إنه جيد وقوي‬

354
00:22:04,561 --> 00:22:08,399
‫- هل يمكنني الاستماع إليه؟‬
‫- بالتأكيد‬

355
00:22:17,032 --> 00:22:18,784
‫هل تريدين معرفة جنس الجنين؟‬

356
00:22:20,953 --> 00:22:23,289
‫نعم ولا‬

357
00:22:23,580 --> 00:22:27,001
‫لا بأس، ما رأيك في التالي؟‬
‫سأقوم بكتابته لأجلك‬

358
00:22:30,212 --> 00:22:32,756
‫عندما تكونين مستعدة، أو لا‬

359
00:22:33,048 --> 00:22:37,511
‫هل هناك مسببات يمكنها إضعاف نمو الجنين؟‬

360
00:22:38,012 --> 00:22:40,723
‫- لا شيء مما أراه، لماذا؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

361
00:22:40,848 --> 00:22:42,766
‫يبدو الجنين صغير الحجم‬

362
00:22:45,019 --> 00:22:48,564
‫- كم مدة حملك؟‬
‫- ٢٦ أسبوعاً‬

363
00:22:48,689 --> 00:22:51,859
‫- منذ آخر دورة شهرية؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

364
00:22:52,026 --> 00:22:53,986
‫قيسي طول عظم الفخذ‬

365
00:22:57,072 --> 00:22:59,700
‫عمره ٢٣ أسبوعاً، أقل بثلاثة من المتوقع‬

366
00:22:59,825 --> 00:23:02,911
‫إذاً، ماذا يعني ذلك؟‬

367
00:23:03,078 --> 00:23:06,582
‫حسناً، ذلك يعني أن جنينك صغير‬
‫بحيث لا يمكننا أن نحفز المخاض‬

368
00:23:06,707 --> 00:23:09,585
‫إذا فعلنا ذلك الآن‬
‫فعلى الأرجح أنه لن ينجو‬

369
00:23:10,210 --> 00:23:12,129
‫يجب أن يستمر الحمل‬
‫ثلاثة أو أربعة أسابيع أخرى‬

370
00:23:12,254 --> 00:23:16,717
‫لا، لا، ذلك مستحيل‬
‫لا أستطيع، أعلم ما أنا عليه‬

371
00:23:17,926 --> 00:23:19,303
‫- أنا مدمنة‬
‫- نعم، أعلم ذلك‬

372
00:23:19,428 --> 00:23:20,971
‫استمعي، يمكننا إدخالك إلى مركز تعافي‬

373
00:23:21,096 --> 00:23:23,974
‫تناولت في مركز التعافي من المخدرات‬
‫أكثر مما فعلت في الشارع‬

374
00:23:24,099 --> 00:23:26,393
‫لا! إنك لا تستمع إلي‬
‫لا يمكنني فعل هذا!‬

375
00:23:26,518 --> 00:23:29,313
‫- مهلاً! مهلاً! اهدئي وحسب‬
‫- لا، لا أستطيع فعل هذا! لا أستطيع!‬

376
00:23:29,438 --> 00:23:32,232
‫- استدعوا رجال الأمن؟ لا، لا!‬
‫- هل أنت جاد؟ رجال الأمن؟ لماذا؟‬

377
00:23:32,358 --> 00:23:34,610
‫- لا تفعل هذا يا (فلويد)‬
‫- لم تترك لنا خياراً، استمعي‬

378
00:23:34,735 --> 00:23:37,196
‫سأحتجزك بحجة الخطر النفسي‬
‫لن تتمكني من مغادرة هذا المستشفى‬

379
00:23:37,321 --> 00:23:40,908
‫- لا! لماذا؟‬
‫- تعريض جنين للخطر بسبب الاستهتار‬

380
00:23:41,575 --> 00:23:42,951
‫استدعوا رجال الأمن!‬

381
00:23:48,538 --> 00:23:51,708
‫- أنتم! لدي موعد‬
‫- لكنني وصلت أولاً!‬

382
00:23:51,833 --> 00:23:55,253
‫أعلم، استمعوا جميعاً‬
‫ذلك يكفي، هذا يكفي، أرجوكم‬

383
00:23:55,379 --> 00:23:59,257
‫- اصطفوا في الممر، الآن، أرجوكم‬
‫- ولكن ماذا سأفعل بهذا؟‬

384
00:23:59,383 --> 00:24:01,468
‫- هل أنت الشخص الذي سأعطيه الاستبيان؟‬
‫- هل تمزحون؟‬

385
00:24:01,593 --> 00:24:04,262
‫- ماذا بشأني؟ بربكم!‬
‫- لا بد أنكم تمزحون‬

386
00:24:04,513 --> 00:24:08,767
‫إنني أسأل فقط، شكراً جزيلاً‬
‫طاب يومك، مرحباً، مرحباً‬

387
00:24:08,892 --> 00:24:11,228
‫هل لديك ممرضة تنظيم مواعيد‬
‫يمكنني الاستعانة بها؟ لمدة قصيرة فقط؟‬

388
00:24:11,353 --> 00:24:13,939
‫- هذا يفوق طاقتي‬
‫- لماذا غرقت في العمل؟‬

389
00:24:14,064 --> 00:24:16,191
‫بسبب (ماكس)، مَن غيره؟‬

390
00:24:16,316 --> 00:24:20,362
‫أجبرني على تطبيق "المواعيد المفتوحة"‬
‫والآن انقلب قسمي رأساً على عقب‬

391
00:24:20,487 --> 00:24:23,824
‫كل ذلك بسبب استبيان سخيف، هل تعلمين؟‬
‫أحب ذلك الرجل ولكنني أريد...‬

392
00:24:24,241 --> 00:24:27,202
‫أريد خنقه أحياناً‬
‫يبالغ في طلباته ووعوده‬

393
00:24:27,327 --> 00:24:29,371
‫يبالغ في كل الأمور‬

394
00:24:30,622 --> 00:24:34,501
‫- أدرك ذلك‬
‫- حقاً؟ ماذا؟ ماذا فعل بك؟‬

395
00:24:36,002 --> 00:24:38,296
‫يمكنك الاستعانة بالممرضة (كولين)، إنها متفرغة‬

396
00:24:38,422 --> 00:24:40,966
‫نعم، نعم، شكراً لك، شكراً!‬

397
00:24:41,091 --> 00:24:44,636
‫هل يعاني شخص ما من أزمة منتصف العمر؟‬
‫كل ما ينقصك هو شعر مستعار‬

398
00:24:44,803 --> 00:24:46,596
‫شكراً لك، تعالي معي، شكراً لك مجدداً‬

399
00:24:49,808 --> 00:24:52,894
{\pos(192,235)}‫أعتقد أنني أعلم سبب تعافي (بوب) من السرطان‬

400
00:25:07,534 --> 00:25:10,620
‫هل ستحتجز امرأة حامل حقاً كأنها مجرمة؟‬

401
00:25:10,745 --> 00:25:12,247
‫لم أقل قط إنها مجرمة‬

402
00:25:12,372 --> 00:25:16,168
‫لكنها اعترفت بأنها تشكل تهديداً‬
‫على نفسها وعلى جنينها‬

403
00:25:16,293 --> 00:25:20,297
‫- هل هذه محكمة؟ بربك!‬
‫- استمعي، إنني أقدم للمريضة ما تريده‬

404
00:25:20,422 --> 00:25:23,758
‫وذلك، مكبس، فرصة لجنينها‬

405
00:25:24,134 --> 00:25:27,345
‫إذاً، أخبرني بالتالي، هل تستطيع امرأة‬
‫في (نيويورك)، إذا لزم الأمر‬

406
00:25:27,471 --> 00:25:29,848
‫إجهاض حمل مدته ٢٣ أسبوعاً؟‬

407
00:25:30,307 --> 00:25:32,267
‫- نعم‬
‫- وهل ستُحتجز إذا فعلت؟‬

408
00:25:32,392 --> 00:25:34,394
‫بربك! ليس هذا سجناً مؤبداً‬

409
00:25:34,519 --> 00:25:36,855
‫ستُحتجز (أوليفيت) فقط‬
‫إلى أن يبلغ الحمل ٢٦ أسبوعاً‬

410
00:25:36,980 --> 00:25:39,900
‫صحيح، وماذا بشأن الجنين؟‬
‫هل سيصبح تحت وصاية الولاية؟‬

411
00:25:40,025 --> 00:25:42,819
‫أتمنى لك التوفيق في العثور على متبني‬
‫لطفل ولد قبل أوانه‬

412
00:25:42,944 --> 00:25:44,571
‫حسناً، لست الشخص الشرير هنا‬

413
00:25:44,696 --> 00:25:46,823
‫لكنك تتوقع الأسوأ لهذا الطفل منذ البداية‬

414
00:25:46,948 --> 00:25:50,535
‫حسناً، ألا تعتقدين أنني أعلم كل التحديات‬
‫الاجتماعية التي تواجه الأطفال مثل طفلها؟‬

415
00:25:50,660 --> 00:25:53,205
‫ليس احتجاز (أوليفيت) حلاً مثالياً‬
‫لكنني أستمع إلى رغبة المريضة‬

416
00:25:53,330 --> 00:25:56,208
‫- حقاً؟ نعم، هل تفهم ما تريده؟‬
‫- إنني أحاول إنقاذ طفل‬

417
00:25:56,333 --> 00:25:59,377
‫لكنك ستفشل إذا لم تستطع إنقاذ الأم أولاً‬

418
00:26:18,063 --> 00:26:19,439
‫(آفي)‬

419
00:26:23,818 --> 00:26:26,571
‫سنُبقي (هيا) هنا عدة أيام أخرى‬

420
00:26:26,738 --> 00:26:29,157
‫لكننا نتوقع أن تتعافى بشكل تام‬

421
00:26:33,286 --> 00:26:34,663
‫شكراً لك‬

422
00:26:36,665 --> 00:26:38,041
‫(آفي)؟‬

423
00:26:38,667 --> 00:26:41,086
‫لن يكون سماع هذا الخبر سهلاً عليك‬

424
00:26:41,920 --> 00:26:45,924
‫لكن فور خروجها من هنا‬
‫ستصبح (هيا) تحت وصاية الدولة‬

425
00:26:46,049 --> 00:26:49,427
‫لا، لا يمكن ذلك، يمكنني القيام بعمل أفضل!‬
‫أستطيع رعايتها‬

426
00:26:49,553 --> 00:26:54,474
‫أعلم أنك تستطيع، أعلم ذلك‬
‫لكن، ليس ذلك هو الموضوع هنا‬

427
00:26:56,560 --> 00:27:01,356
‫استمع، لقد كانت إصابات (هيا) جسدية‬
‫ويمكننا علاج ذلك‬

428
00:27:02,315 --> 00:27:04,234
‫لكنك مصاب أيضاً‬

429
00:27:06,236 --> 00:27:10,156
‫أجل، وقد لا تكون إصابتك مرئية‬

430
00:27:11,491 --> 00:27:15,036
‫- لكن ذلك لا يعني أنها ليست موجودة‬
‫- ماذا تقولين؟‬

431
00:27:16,955 --> 00:27:19,874
‫لدى مستشفى (نيو أمستردام) قسم للعلاج النفسي‬

432
00:27:20,000 --> 00:27:24,212
‫- ويختص بحالات اضطراب الحزن‬
‫- لا، لا، لا‬

433
00:27:24,337 --> 00:27:27,716
‫انتظر، استمع إلي، استمع إلي وحسب، مفهوم؟‬

434
00:27:28,133 --> 00:27:30,677
‫يستطيعون تقديم الدعم الذي تحتاج إليه‬

435
00:27:30,969 --> 00:27:34,306
‫ويمكنك في النهاية التقدم نحو الأفضل‬

436
00:27:35,098 --> 00:27:37,601
‫وبعد شهرين، عندما تبلغ ١٨ سنة‬

437
00:27:39,102 --> 00:27:41,813
‫أعتقد أنك ستكون أفضل، حقاً‬

438
00:27:42,772 --> 00:27:46,776
‫وستكون مستعداً لرعاية (هيا)‬
‫وتصبح الوصي عليها‬

439
00:27:48,612 --> 00:27:50,989
‫بكل ما تتضمنه تلك الكلمة من معنى، اقترب‬

440
00:28:02,125 --> 00:28:06,296
‫مرحباً يا (ماكس)، أحضرت نتائج الاستبيان‬

441
00:28:07,547 --> 00:28:09,799
‫- خمسة بالمئة‬
‫- هل تلك نسبة الزيادة؟‬

442
00:28:09,924 --> 00:28:13,803
‫لا، لا، انظر‬
‫النتيجة الإجمالية هي خمسة بالمئة‬

443
00:28:14,596 --> 00:28:17,557
‫- فهمت‬
‫- نعم، تلك أقل نتيجة على الإطلاق‬

444
00:28:17,682 --> 00:28:21,227
‫في تاريخ كل أقسام هذا المستشفى، على الإطلاق‬

445
00:28:21,645 --> 00:28:24,064
‫آخر رقم قياسي كهذا كان (رايكر)‬

446
00:28:24,773 --> 00:28:27,359
‫لقد خسرت أمام السجن‬

447
00:28:28,318 --> 00:28:30,403
‫لكن، أليست "المواعيد المفتوحة" أفضل للمرضى؟‬

448
00:28:30,528 --> 00:28:36,284
‫أفضل للمرضى؟ رأيت الفوضى العارمة‬
‫التي عمت غرفة الانتظار، صحيح؟ كنت حاضراً؟‬

449
00:28:37,369 --> 00:28:43,291
‫قضى طاقمي اليوم بطوله‬
‫باسترضاء المرضى الغاضبين‬

450
00:28:43,416 --> 00:28:45,335
‫لم يكن لديهم وقت لأمر آخر، طوال اليوم‬

451
00:28:45,460 --> 00:28:47,545
‫حسناً، أليس من الأفضل‬
‫إغضاب البعض لمصلحة...‬

452
00:28:47,671 --> 00:28:51,257
‫لا، لا، ليس ذلك أفضل يا (ماكس)‬
‫ليس ذلك أفضل لأحد‬

453
00:28:52,217 --> 00:28:54,469
‫لقد تبعتك طوال سنوات مثل مشجعة‬

454
00:28:54,594 --> 00:28:56,429
‫وراقبتك تفكك كل شيء‬

455
00:28:56,554 --> 00:29:00,600
‫ولكن، لن يستمر الأمر‬
‫كان قسمي ناجحاً، ناجحاً جداً‬

456
00:29:00,725 --> 00:29:05,480
‫والآن، لم يلقَ إصرارك على علاج الجميع‬
‫في نفس الوقت أي نجاح‬

457
00:29:05,772 --> 00:29:07,774
‫حتى بالنسبة لطاقمي، لذا، لا‬

458
00:29:07,899 --> 00:29:11,986
‫لن أستمر في مجاراة تجربتك غير العملية، مفهوم؟‬

459
00:29:12,112 --> 00:29:15,949
‫لماذا لا تستطيع ترك الأمور الجيدة تستمر؟‬
‫لدينا أسلوب ناجح هنا يا (ماكس)‬

460
00:29:16,282 --> 00:29:19,327
‫لقد أفسدته، لماذا؟‬

461
00:29:23,248 --> 00:29:24,833
‫أنت محق‬

462
00:29:26,126 --> 00:29:27,502
‫افعل ما ينبغي عليك فعله‬

463
00:29:32,424 --> 00:29:33,800
‫شكراً‬

464
00:29:43,925 --> 00:29:47,428
‫حسناً، هل أنتما متأكدان‬
‫من أن هذا كل ما كنت تتناوله‬

465
00:29:47,553 --> 00:29:48,930
‫- لعلاج السرطان؟‬
‫- أزمتك النفسية؟‬

466
00:29:49,055 --> 00:29:54,226
‫رحلة علاجي الشمولية؟ نعم‬
‫ما هذا؟ ابتزاز من نوع ما؟‬

467
00:29:54,352 --> 00:29:56,562
‫هل تتناول دواءً يُعرف باسم (أنتوديرايد)؟‬

468
00:30:00,775 --> 00:30:03,152
‫- ماذا يُعالج؟‬
‫- تساقط الشعر‬

469
00:30:03,277 --> 00:30:05,947
‫- لماذا قد أتناول ذلك؟‬
‫- (بوب)! نرى جميعاً البقعة الصلعاء الكبيرة‬

470
00:30:06,072 --> 00:30:09,075
‫في مؤخرة رأسك! يراها (بن) بوضوح‬

471
00:30:10,076 --> 00:30:12,411
‫لا بأس، إنني أتناوله! فما الأهمية؟‬

472
00:30:12,662 --> 00:30:16,415
‫أردت أن أشعر بأنني يافع‬
‫أطول مدة ممكنة مما بقي لدي، قاضياني!‬

473
00:30:16,540 --> 00:30:20,127
‫دكتورة (وايلدر)‬
‫هل ذلك الدواء هو سبب خمود الورم لديه؟‬

474
00:30:20,378 --> 00:30:24,757
‫لا يعلم كثيرون هذا، لكن تم اختراع الـ(فياغرا)‬
‫في البداية لعلاج ارتفاع الضغط‬

475
00:30:24,882 --> 00:30:27,343
‫- ليكن بعلمك أنني لا أتناول الـ(فياغرا)‬
‫- ليس بعد‬

476
00:30:27,468 --> 00:30:28,844
‫- (لويس)‬
‫- ماذا؟‬

477
00:30:28,970 --> 00:30:33,432
‫لكن، عندما أدركت الشركة أنها تمتلك‬
‫مصدر ربح هائل لعلاج الضعف الجنسي‬

478
00:30:33,557 --> 00:30:35,893
‫غيروا العلامة التجارية، ما أعنيه‬

479
00:30:36,018 --> 00:30:38,479
‫أن الاكتشافات قد تحدث بالخطأ أحياناً‬

480
00:30:38,604 --> 00:30:41,107
‫وأنت يا (بوب)، مثال حي‬

481
00:30:41,232 --> 00:30:46,320
‫أن لعقار (أنتوديرايد) آثاراً جانبية مذهلة‬
‫في علاج أورام (غونزالف)‬

482
00:30:46,445 --> 00:30:49,073
‫هل سيغيرون علامة دواء شعري التجارية؟‬

483
00:30:49,198 --> 00:30:50,700
‫- هل سيصبح أغلى ثمناً؟‬
‫- (بوب)!‬

484
00:30:50,825 --> 00:30:53,244
‫- ماذا؟‬
‫- لا يدور كل شيء حولك‬

485
00:30:53,369 --> 00:30:56,580
‫لا، لا، لا، سرطانك نادر جداً‬

486
00:30:56,706 --> 00:31:00,167
‫ولا يشكل ذلك ربحاً، ولكن هناك منظمة‬

487
00:31:00,292 --> 00:31:04,672
‫تسجل الأدوية التي لها آثار جانبية‬
‫يمكنها إنقاذ حياة البشر‬

488
00:31:04,964 --> 00:31:09,927
‫لذلك، أستأذنك لمشاركتهم نتائجك‬

489
00:31:13,723 --> 00:31:18,894
‫حسناً، إذا كان ذلك سيساعد البشرية‬
‫بالتأكيد، ستسرني المساعدة‬

490
00:31:32,283 --> 00:31:34,618
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

491
00:31:37,121 --> 00:31:42,334
‫أردت فقط الاعتذار رسمياً لك‬
‫على إجبارك على تطبيق "المواعيد المفتوحة"‬

492
00:31:42,460 --> 00:31:47,757
‫كانت تلك محاولة فاشلة‬
‫ولا ألومك على التراجع عنها‬

493
00:31:48,174 --> 00:31:49,800
‫- لم أتراجع عنها‬
‫- لا؟‬

494
00:31:49,925 --> 00:31:51,886
‫- لا، استمررنا بها‬
‫- استمررتم بها؟‬

495
00:31:52,011 --> 00:31:54,096
‫نعم، استمررنا بها، والإثبات‬

496
00:31:54,221 --> 00:31:57,016
‫أنك دخلت للتو وبدأت بالتكلم، ألم تفعل؟‬

497
00:31:57,183 --> 00:31:58,642
‫نعم، فعلت، ولكنك...‬

498
00:31:58,768 --> 00:32:01,771
‫- ظننت أنها كانت كارثة‬
‫- نعم، كانت أشبه بعاصفة مدمرة‬

499
00:32:01,896 --> 00:32:07,777
‫لكن، بعد أن تمكنا من تنظيم‬
‫سجلات المرضى المتراكمة في نظامنا‬

500
00:32:07,902 --> 00:32:12,073
‫تم إدماج "المواعيد المفتوحة" بسلاسة‬
‫في نموذج تنظيم مواعيدنا الحالي‬

501
00:32:12,198 --> 00:32:14,992
‫مواعيد محددة في الصباح‬
‫والمواعيد غير المحددة بعد الظهر‬

502
00:32:15,201 --> 00:32:17,453
‫إذاً، نجح الأمر‬

503
00:32:17,578 --> 00:32:21,832
‫حسناً، استقبلت اليوم مريضة‬
‫كادت أن تفقد الأمل‬

504
00:32:21,957 --> 00:32:23,709
‫بشأن تنظيم موعد لها‬

505
00:32:23,834 --> 00:32:26,545
‫فهي تعمل في مطاعم عدة‬
‫وفي مناوبات متفاوتة‬

506
00:32:26,670 --> 00:32:28,130
‫ولا تعلم جدول أعمالها إلاّ في الليلة السابقة‬

507
00:32:28,255 --> 00:32:32,051
‫وعندما اكتشفت أنها تستطيع القدوم ببساطة‬
‫في وقت فراغها‬

508
00:32:33,177 --> 00:32:37,640
‫حظينا بجلسة علاجية رائعة‬
‫ولم يكن ذلك ممكناً أمس، إذاً نعم‬

509
00:32:37,890 --> 00:32:40,559
‫هذا ناجح، شكراً لك‬

510
00:32:40,684 --> 00:32:42,228
‫هل يمكنني الدخول؟‬

511
00:32:43,479 --> 00:32:45,898
‫تلقيت نتائج الاستبيان الجديدة للتو‬

512
00:32:46,023 --> 00:32:48,234
‫- يا إلهي! سيقتلني التوتر‬
‫- هل أنت مستعد لهذا؟‬

513
00:32:48,484 --> 00:32:50,903
‫- لا‬
‫- ها هي النتيجة‬

514
00:32:52,196 --> 00:32:54,907
‫حسناً يا صديقي، نتيجة الاستبيان‬

515
00:32:58,702 --> 00:33:00,538
‫٥٣ بالمئة‬

516
00:33:01,956 --> 00:33:03,332
‫تهاني لك‬

517
00:33:04,333 --> 00:33:05,709
‫شكراً‬

518
00:33:07,294 --> 00:33:08,963
‫٥٣ بالمئة‬

519
00:33:09,797 --> 00:33:15,010
‫حسناً، كنت محقاً يا (ماكس)‬
‫رضا أقل، لكن الفائدة الصحية أفضل‬

520
00:33:24,728 --> 00:33:29,900
‫أفتخر في العادة بأنني أحسن الاستماع لمرضاي‬

521
00:33:30,442 --> 00:33:34,280
‫وما سمعته منك اليوم‬

522
00:33:34,864 --> 00:33:37,408
‫هو أنك بسبب إدمانك‬

523
00:33:38,159 --> 00:33:42,329
‫تعتقدين أنك تفتقرين للقدرة‬
‫على إتمام الحمل بسلامة‬

524
00:33:42,496 --> 00:33:46,083
‫وأتفهم ذلك، فهو أمر يتطلب شجاعة‬

525
00:33:47,418 --> 00:33:52,339
‫ولكنك تمتعت بالشجاعة‬
‫طوال ما يقارب ستة شهور‬

526
00:33:53,257 --> 00:33:58,095
‫حتى أن قدومك إلى هنا وطلب المساعدة‬
‫تطلب الشجاعة‬

527
00:33:59,221 --> 00:34:00,764
‫ولكن، هل تعلمين ماذا فهمت أيضاً؟‬

528
00:34:02,057 --> 00:34:06,520
‫فهمت منك أن الاستمرار‬
‫في هذا الأمر بمفردك أمر صعب‬

529
00:34:06,645 --> 00:34:09,899
‫لذلك، سؤالي لك يا (أوليفيت)‬
‫إذا كان بمقدورك‬

530
00:34:10,024 --> 00:34:12,985
‫وإذا حصلت على المساندة التي تحتاجين إليها‬

531
00:34:13,777 --> 00:34:15,738
‫فهل تنوين الحفاظ على حملك؟‬

532
00:34:16,906 --> 00:34:19,158
‫لا، مهلاً، أنا جاد‬

533
00:34:19,283 --> 00:34:22,369
‫في صميمك، هل تريدين‬
‫إتمام الحمل حتى نهايته؟‬

534
00:34:26,707 --> 00:34:28,083
‫نعم‬

535
00:34:29,084 --> 00:34:35,424
‫حسناً، إذاً، بدلاً من حجزك‬
‫إلى أن تلدي بأمان‬

536
00:34:36,008 --> 00:34:39,803
‫سأتعهد لك بالتزامي كي تفعلي‬

537
00:34:40,804 --> 00:34:45,517
‫ستحتاجين إلى رعاية طبية لمرحلة ما قبل الولادة‬
‫والتغذية الجيدة، دروس عن الولادة‬

538
00:34:45,643 --> 00:34:49,605
‫ومدربة ولادة‬
‫كما أن عليك الامتناع عن المخدرات‬

539
00:34:49,772 --> 00:34:55,027
‫ذلك الأمر الأكثر أهمية‬
‫والآن، أعلم أن ذلك لن يكون سهلاً يا (أوليفيت)‬

540
00:34:55,152 --> 00:34:58,822
‫لذلك، هذه المرة، ستحصلين على أمر‬
‫لم تحصلي عليه في السابق‬

541
00:34:58,989 --> 00:35:00,366
‫الأخوية‬

542
00:35:00,532 --> 00:35:04,411
‫فإذا كنت بحاجة إلى حضور لقاء‬
‫أو موعد طبي، سأذهب معك‬

543
00:35:04,620 --> 00:35:07,957
‫وإذا لم تتمكن (غابرييل) من ذلك‬
‫فسأساندك أنا‬

544
00:35:09,124 --> 00:35:12,086
‫وإذا لم تكن هاتان المرأتان الرائعتان‬
‫متوفرتين لمساعدتك‬

545
00:35:12,836 --> 00:35:17,758
‫فثمة ٩ نساء أخريات في هذا المستشفى‬
‫قد تعهدن بالمساعدة‬

546
00:35:17,925 --> 00:35:23,347
‫وليس مساعدتك أنت فقط‬
‫وإنما أي امرأة حامل تعاني بمفردها‬

547
00:35:26,183 --> 00:35:28,519
‫هل لا تزالين محتفظة بتلك الورقة‬
‫التي أعطاك إياها؟‬

548
00:35:41,490 --> 00:35:42,866
‫فتاة؟‬

549
00:35:43,659 --> 00:35:46,453
‫يبدو أنها ستصبح فرداً من الأخوات‬

550
00:35:54,378 --> 00:35:59,425
‫- مرحباً! عدت إلى البيت، مرحباً‬
‫- مرحباً، وصلت في الوقت المناسب‬

551
00:35:59,550 --> 00:36:01,719
‫- بدأ النعاس يغلبني‬
‫- حقاً؟‬

552
00:36:01,844 --> 00:36:06,682
‫نعم، حدث خلاف مساء اليوم‬

553
00:36:06,807 --> 00:36:13,772
‫اتهم (سليم) (رافي) بأنه "مبالغ حقاً"‬

554
00:36:14,023 --> 00:36:17,401
‫- نعم، ذلك يعني الكثير بما أن (سليم) مَن قاله‬
‫- صحيح؟ نعم‬

555
00:36:17,526 --> 00:36:22,573
‫ولكن، الناحية الإيجابية للأمر أنه أنهك الجميع‬
‫وهم الآن نائمون بعمق‬

556
00:36:22,698 --> 00:36:25,492
‫- حسناً‬
‫- الـ(كاسيديا) بالدجاج في الثلاجة‬

557
00:36:39,248 --> 00:36:42,752
‫حسناً، أعتقد أننا غطينا كل نواحي‬
‫الائتمان المعدّل‬

558
00:36:42,877 --> 00:36:45,588
‫ودورك كمنفذة واضح يا (لورين)؟‬

559
00:36:45,713 --> 00:36:47,465
‫- أجل‬
‫- جيد‬

560
00:36:47,715 --> 00:36:50,426
‫إذاً، بقي أمامنا توزيع الممتلكات فقط‬

561
00:36:51,677 --> 00:36:55,097
‫"بما أن ابنتي الكبرى (لورين)‬
‫عملت بجد لتساعدني في حياتي"‬

562
00:36:55,222 --> 00:36:58,934
‫"بوفاتي، أنا (جين ماري بلوم)‬
‫أورث كل ممتلكاتي"‬

563
00:36:59,060 --> 00:37:01,145
‫"والتي تقدر قيمتها بسبعة مليون دولار"‬

564
00:37:01,270 --> 00:37:04,273
‫"لابنتي الصغرى (فانيسا باجينت بلوم)"‬

565
00:37:13,908 --> 00:37:18,621
‫حسناً، لا أعلم بشأنك يا سيدي المحامي‬

566
00:37:20,247 --> 00:37:21,707
‫ولكنني أحتاج إلى شراب‬

567
00:37:29,590 --> 00:37:30,966
‫أبي؟‬

568
00:37:31,801 --> 00:37:33,511
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

569
00:37:34,637 --> 00:37:36,263
‫لقد أصلحت كل شيء‬

570
00:37:36,931 --> 00:37:38,307
‫نعم‬

571
00:37:39,725 --> 00:37:41,435
‫لم يكن هناك ما أعجز عن إصلاحه‬

572
00:37:43,521 --> 00:37:45,231
‫أعتقد أنه كان علي ألاّ أشك في قدراتك‬

573
00:37:45,564 --> 00:37:47,733
‫إذاً، ماذا في الحقيبة؟‬

574
00:37:47,983 --> 00:37:49,860
‫- هذه الحقيبة؟‬
‫- نعم‬

575
00:37:49,985 --> 00:37:53,572
‫مجرد طعام من (نيويورك نودلتاون)‬

576
00:37:53,697 --> 00:37:56,617
‫هل أحضرت (كنغ باو) بالروبيان؟‬

577
00:37:56,742 --> 00:37:59,829
‫- هل تتوقع أمراً غير ذلك؟‬
‫- ذلك يذكرني بأمر‬

578
00:38:00,329 --> 00:38:02,415
‫هناك بعض الأشياء التي أريد إصلاحها في حمامك‬

579
00:38:02,540 --> 00:38:03,916
‫- لا تخبرني بذلك‬
‫- اصمت‬

580
00:38:04,041 --> 00:38:07,378
‫أريد فقط تجديد العازل حول المغسلة‬
‫وتركيب صنبور استحمام جديد‬

581
00:38:07,545 --> 00:38:09,046
‫لأقوم بدوري أثناء إقامتي هنا‬

582
00:38:11,632 --> 00:38:13,217
‫يبدو لي ذلك جيداً يا أبي‬

583
00:38:13,759 --> 00:38:16,303
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

584
00:38:18,848 --> 00:38:20,891
‫حسناً، لنأكل‬

585
00:38:21,559 --> 00:38:22,935
‫هل يمكننا الدعاء؟‬

586
00:38:25,187 --> 00:38:26,689
‫نعم‬

587
00:38:47,293 --> 00:38:51,881
{\pos(192,235)}‫أفسد كل شيء جيد دائماً‬

588
00:38:52,006 --> 00:38:56,719
{\pos(192,235)}‫عندما أعلم أنه يمكن تحسينه‬

589
00:38:58,179 --> 00:39:04,393
{\pos(192,235)}‫ذلك ما يجعلني أسبب الجنون للجميع‬

590
00:39:07,813 --> 00:39:14,987
{\pos(192,235)}‫لذلك السبب دعوتك لتناول العشاء‬

591
00:39:29,293 --> 00:39:32,421
{\pos(192,200)}‫"هل أنا مجنون أم هل هناك انجذاب بيننا؟"‬

592
00:39:40,971 --> 00:39:47,269
{\pos(192,200)}‫"إذاً، لماذا أبعدتني عنك؟"‬

593
00:39:48,646 --> 00:39:51,232
{\pos(192,235)}‫أحبك بجنون يا (ماكس)‬

594
00:39:51,357 --> 00:39:54,527
{\pos(192,235)}‫نظراتك إلي بعينيك...‬

595
00:39:54,652 --> 00:39:56,612
{\pos(192,235)}‫تأسرني‬

596
00:39:56,737 --> 00:39:59,448
{\pos(192,235)}‫أفكر فيك عندما أغيب‬

597
00:39:59,573 --> 00:40:03,035
{\pos(192,235)}‫أفكر فيك عندما أحضر‬

598
00:40:03,160 --> 00:40:05,829
{\pos(192,235)}‫أصبحت جزءاً مهماً من حياتي‬

599
00:40:05,955 --> 00:40:07,957
{\pos(192,235)}‫من خلال تلك اللحظات القصيرة التي نتشاركها‬

600
00:40:08,082 --> 00:40:09,458
‫أبطئي قليلاً؟‬

601
00:40:10,751 --> 00:40:12,127
{\pos(192,235)}‫لا، لا أستطيع‬

602
00:40:12,419 --> 00:40:15,130
{\pos(192,235)}‫لا أريد أن أبطئ لأجلك أو لأجل أي شخص‬

603
00:40:15,589 --> 00:40:19,552
{\pos(192,215)}‫لذلك السبب لا أستطيع‬
‫أن أكون مع شخص لا يتكلم لغتي‬

604
00:40:21,053 --> 00:40:24,014
{\pos(192,235)}‫أعلم أنك تتعلم لغة الإشارة‬

605
00:40:24,139 --> 00:40:26,225
{\pos(192,215)}‫وذلك ظريف جداً، ومضحك غالباً‬

606
00:40:26,350 --> 00:40:30,563
{\pos(192,235)}‫لكنني لا أستطيع مشاركتك بكل ما أشعر به...‬

607
00:40:30,688 --> 00:40:32,773
{\pos(192,235)}‫بطريقة يمكنك فهمها‬

608
00:40:34,567 --> 00:40:37,111
{\pos(192,235)}‫أريد أن تعرفني‬

609
00:40:37,695 --> 00:40:41,907
{\pos(192,235)}‫أن تعرفني بحق قلباً وقالباً‬

610
00:40:42,032 --> 00:40:45,327
{\pos(192,215)}‫وأن تفهم أفكاري مهما كانت سخيفة وتافهة‬

611
00:40:45,786 --> 00:40:48,872
{\pos(192,235)}‫ومشاعري‬

612
00:40:49,248 --> 00:40:50,916
{\pos(192,235)}‫لأنك من دون ذلك‬

613
00:40:51,041 --> 00:40:54,253
{\pos(192,235)}‫لن تعرفني بحق‬

614
00:40:55,671 --> 00:40:58,966
{\pos(192,235)}‫نعم، أشعر بكل الانجذاب بيننا‬

615
00:40:59,091 --> 00:41:03,137
{\pos(192,235)}‫لكنني أشعر أيضاً بفجوة‬

616
00:41:03,637 --> 00:41:09,184
{\pos(192,235)}‫ولا أريد أن أعيش في تلك الفجوة‬

617
00:41:09,810 --> 00:41:13,522
{\pos(192,235)}‫لا أريد أن أغرم داخل تلك الفجوة‬

618
00:41:16,734 --> 00:41:18,360
‫أنا آسف‬

619
00:41:18,777 --> 00:41:23,991
‫لم أفهم كل شيء، لم...‬

620
00:41:25,701 --> 00:41:28,537
{\pos(192,235)}‫أعلم ذلك‬

621
00:41:51,736 --> 00:41:55,736
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

