﻿1
00:00:05,004 --> 00:00:06,380
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:06,506 --> 00:00:08,007
‫أنا ولده يا حضرة القاضي‬

3
00:00:08,216 --> 00:00:11,385
‫أستطيع الاعتناء به‬
‫ويمكنه السكن معي‬

4
00:00:11,761 --> 00:00:13,429
‫"هل يمكننا البدء من جديد؟"‬

5
00:00:13,554 --> 00:00:16,015
‫"لقد زاد حبي لك"‬

6
00:00:16,140 --> 00:00:17,934
‫لمَ لم تردي على مكالماتي؟‬
‫لقد هاتفتك مراراً اليوم!‬

7
00:00:18,059 --> 00:00:20,269
‫- لم أتفرغ ولو للحظة‬
‫- لقد فارقت أمنا الحياة!‬

8
00:00:21,687 --> 00:00:24,273
‫- "أجل، أنا أتضور جوعاً"‬
‫- "لنخرج، مطعم (بينيهانا)؟"‬

9
00:00:25,566 --> 00:00:28,903
‫- "أتقصد في موعد غرامي؟"‬
‫- أجل، في موعد غرامي‬

10
00:00:29,445 --> 00:00:31,113
{\pos(192,235)}‫لا‬

11
00:00:59,225 --> 00:01:01,519
‫- يا لوسامتك!‬
‫- ماذا فعلت بمغسلتي؟‬

12
00:01:01,769 --> 00:01:03,187
‫حسّنتها‬

13
00:01:03,312 --> 00:01:04,897
‫أبي! أبي!‬

14
00:01:06,357 --> 00:01:09,235
‫- هذا ليس تحسيناً‬
‫- ضغط الماء لديك مريع‬

15
00:01:09,360 --> 00:01:11,445
‫- لا، لم يكن كذلك‬
‫- يتوجب عليّ تصليح هذا إذن‬

16
00:01:11,571 --> 00:01:14,532
‫ما هذا؟ انظر، أنا مبلل تماماً‬
‫لا تلمس شيئاً آخر‬

17
00:01:14,657 --> 00:01:17,743
‫- هل تريد مني أن أصلحه أم لا؟‬
‫- ما أريده هو ألا تدمر شقتي!‬

18
00:01:17,868 --> 00:01:20,788
‫لستُ من دفع مبالغ باهظة لقاء هذا البيت‬
‫هذه مشكلتك‬

19
00:01:20,913 --> 00:01:23,207
‫- أنا أقدم لك خدمة‬
‫- خدمة؟‬

20
00:01:24,041 --> 00:01:26,252
‫أتعلم؟ اطلعتُ على المبنى‬
‫الذي توليتَ إدارته‬

21
00:01:26,377 --> 00:01:28,129
‫ولا أقصد الإهانة‬
‫لكن لا تقدم لي أي خدمات، مفهوم؟‬

22
00:01:28,254 --> 00:01:32,758
‫لا تحسّن أي شيء آخر‬
‫إلى حين عودتي من العمل، رجاءً‬

23
00:01:32,967 --> 00:01:34,969
‫ربما عليك تبديل ملابسك أولاً‬

24
00:01:55,615 --> 00:01:58,659
{\pos(192,220)}‫النوم يجافيني‬
‫ما زلتُ في حالة صدمة‬

25
00:01:59,160 --> 00:02:02,371
{\pos(192,220)}‫بدلاً من ملء تلك الكأس‬
‫هلا تعاونينني على تنظيف بعض الكؤوس؟‬

26
00:02:05,249 --> 00:02:07,126
{\pos(192,220)}‫أهذا ضروري حقاً يا (لورين)؟‬

27
00:02:07,835 --> 00:02:09,712
{\pos(192,220)}‫الآن؟‬

28
00:02:11,464 --> 00:02:13,299
{\pos(192,220)}‫لا‬

29
00:02:13,841 --> 00:02:15,343
{\pos(192,220)}‫أعتذر‬

30
00:02:17,094 --> 00:02:19,138
{\pos(192,220)}‫أأنت في حالة حداد على والدتنا أساساً أم...‬

31
00:02:19,263 --> 00:02:21,766
{\pos(192,220)}‫ماذا؟ بالطبع أنا في حالة حداد عليها‬

32
00:02:21,891 --> 00:02:26,979
{\pos(192,220)}‫حسناً، ربما بمقدورك الانفصال عن الواقع تماماً‬
‫وعزل الأفكار السلبية وإيجاد ملاذ في وظيفتك‬

33
00:02:27,104 --> 00:02:29,482
{\pos(192,220)}‫أتظنين أنني لا أبالي بوفاة والدتنا‬
‫لأنني أملك وظيفة؟‬

34
00:02:29,607 --> 00:02:32,693
{\pos(192,220)}‫انسي الأمر يا (لورين)، ما أقصده‬
‫هو أنني بحاجة إلى الوقت لاستيعاب الأمر‬

35
00:02:32,818 --> 00:02:34,987
{\pos(192,220)}‫هذه حالة فقد‬

36
00:02:35,112 --> 00:02:38,783
{\pos(192,220)}‫أعني، عجباً‬
‫لا أدري كيف حصل ذلك حتى!‬

37
00:02:38,908 --> 00:02:42,662
{\pos(192,220)}‫صحيح، أجل، كيف لامرأة مدمنة على الكحول‬
‫وتسيء استعمال العقاقير في سن الـ٦٣‬

38
00:02:42,787 --> 00:02:44,288
{\pos(192,220)}‫أن تموت ببساطة؟‬

39
00:02:44,413 --> 00:02:45,873
{\pos(192,220)}‫اتضح أن ذلك يحدث ببساطة‬

40
00:02:45,998 --> 00:02:49,502
{\pos(192,220)}‫ويجب أن تتمثل طريقة تأقلمك مع الأمر يا (نيس)‬
‫في أخذ عبرة مما جرى‬

41
00:02:49,627 --> 00:02:51,295
{\pos(192,220)}‫والبدء بتحمل مسؤولية‬
‫عن قراراتك الحياتية‬

42
00:02:51,420 --> 00:02:54,090
{\pos(192,220)}‫عجباً! لا تستطيعين منع نفسك‬
‫من التعليق، صحيح؟‬

43
00:02:54,256 --> 00:02:57,468
{\pos(192,220)}‫اعتقدت أنّ عليك ألاّ تعايري الآخرين وتنتقديهم‬
‫وفقاً لاجتماعات التعافي التي تحضرينها‬

44
00:02:57,593 --> 00:03:00,262
{\pos(192,220)}‫أيمكنك فقط أن تكوني بكامل وعيك‬
‫عند لقائنا بالمحامي الليلة؟‬

45
00:03:00,388 --> 00:03:03,474
{\pos(192,220)}‫ها هو مربط الفرس‬
‫هذا بيت القصيد يا (لورين)، أليس كذلك؟‬

46
00:03:03,933 --> 00:03:08,437
{\pos(192,220)}‫تشكيل جبهة موحدة‬
‫بحيث يتوجوك الوصية على كافة أملاك والدتنا‬

47
00:03:08,562 --> 00:03:11,649
{\pos(192,220)}‫حسناً، يجب أن تتحمل إحدانا المسؤولية‬
‫أليس كذلك؟‬

48
00:03:12,483 --> 00:03:16,237
{\pos(192,220)}‫وأحيطك علماً‬
‫بأنني لن أمكّنك كما فعلت أمنا‬

49
00:03:18,406 --> 00:03:21,701
{\pos(192,220)}‫لن تحظي بمصروف‬
‫بحيث تنفقيه على المخدرات‬

50
00:03:21,826 --> 00:03:24,787
{\pos(192,220)}‫ولن تنعمي بالسكن بلا إيجار‬
‫كي تجعلي من مسكنك وكراً للمخدرات‬

51
00:03:24,912 --> 00:03:28,791
‫لا، سينتهي كل هذا اليوم‬
‫لذا فكري في حلول أخرى‬

52
00:03:53,190 --> 00:03:54,608
{\pos(192,235)}‫اسمعي‬

53
00:03:54,817 --> 00:03:57,987
{\pos(192,235)}‫في دروس لغة الإشارة الأمريكية التي أتلقاها‬

54
00:03:58,112 --> 00:04:01,741
{\pos(192,235)}‫تعلمت عبارة جديدة‬

55
00:04:02,491 --> 00:04:05,035
{\pos(192,235)}‫أنا آسف‬

56
00:04:05,161 --> 00:04:07,037
{\pos(192,235)}‫لمَ تعتذر؟‬

57
00:04:07,455 --> 00:04:12,042
{\pos(192,235)}‫آسف لأنني طلبت منك الخروج‬
‫في موعد غرامي‬

58
00:04:13,252 --> 00:04:17,298
{\pos(192,235)}‫لقد جعلت الوضع كثيراً...‬

59
00:04:17,423 --> 00:04:19,300
{\pos(192,235)}‫كالدمى المتحركة‬

60
00:04:20,217 --> 00:04:21,761
{\pos(192,235)}‫لا بأس‬

61
00:04:21,886 --> 00:04:24,805
{\pos(192,235)}‫أنا سعيدة لتعلمك لغة الإشارة الأمريكية‬

62
00:04:33,272 --> 00:04:35,107
{\pos(192,220)}‫"لنتظاهر بأن ذلك لم يحدث قط"‬

63
00:04:37,902 --> 00:04:40,529
{\pos(192,220)}‫"أيمكننا أن نفعل ما يتجاوز التظاهر؟"‬

64
00:04:42,406 --> 00:04:43,783
{\pos(192,220)}‫"أيمكننا العودة بالزمن إلى الوراء؟"‬

65
00:04:43,908 --> 00:04:45,284
{\pos(192,220)}‫رجاءً؟‬

66
00:04:45,409 --> 00:04:47,119
{\pos(192,220)}‫"محو الذاكرة؟"‬

67
00:04:47,286 --> 00:04:50,289
{\pos(192,220)}‫"أو وجهي لرأسي لكمة قوية"‬

68
00:04:56,837 --> 00:04:58,589
‫(ماكس)، كنت أبحث عنك!‬

69
00:04:58,714 --> 00:05:00,966
‫- تسرني رؤيتك دائماً يا (إليزابيث)‬
‫- وأنت أيضاً‬

70
00:05:01,217 --> 00:05:05,429
‫تفضل‬
‫هذه هي نتائج استبيان رضا المرضى المراجعين‬

71
00:05:05,554 --> 00:05:07,681
‫- ممتاز‬
‫- من الجلي أنك لم تطلع عليها‬

72
00:05:07,807 --> 00:05:10,518
‫لم أفعل ذلك‬
‫لكنها ستكون عبارة عن تشتيت انتباه كبير‬

73
00:05:10,643 --> 00:05:13,270
‫- عن ماذا؟‬
‫- عن نفسي‬

74
00:05:14,688 --> 00:05:18,526
‫استبيانات رضا المرضى المراجعين!‬
‫أتريدين معرفة نتائج استبيان قسمك؟‬

75
00:05:18,901 --> 00:05:21,070
‫- لا‬
‫- ٤٤ بالمائة‬

76
00:05:21,654 --> 00:05:24,490
‫حسناً، أتود أن تعلم‬
‫سبب حصولي على نتائج سيئة؟‬

77
00:05:24,615 --> 00:05:26,909
‫لقد جمعت قائمة على مر السنوات‬

78
00:05:27,034 --> 00:05:28,619
‫في الأسبوع الفائت، قدمت امرأة شكوى‬

79
00:05:28,744 --> 00:05:31,580
‫لأن المريض المجاور لها‬
‫كان يحتضر بصوت مرتفع جداً‬

80
00:05:32,331 --> 00:05:33,833
‫يحتضر بصوت مرتفع جداً‬

81
00:05:34,208 --> 00:05:37,586
‫- هذا مستشفى!‬
‫- أجل، إنه كذلك، واصلي الاجتهاد‬

82
00:05:42,883 --> 00:05:44,927
‫- (فلويد)! وصلت في الوقت مناسب‬
‫- لماذا؟‬

83
00:05:45,052 --> 00:05:48,055
‫وصلت نتائج استبيان رضا المراجعين‬
‫وحظي قسمك بنتيجة...‬

84
00:05:48,180 --> 00:05:49,682
‫يُرجى قرع الطبول‬

85
00:05:49,807 --> 00:05:52,643
‫- ٥١ بالمائة!‬
‫- أعتذر على ذلك‬

86
00:05:52,893 --> 00:05:55,563
‫لا، لا تعتذر‬
‫النتيجة ممتازة، أحسنت‬

87
00:05:57,022 --> 00:06:01,193
‫٣٩ بالمائة، حظي قسمك بأدنى درجة رسمياً‬

88
00:06:02,069 --> 00:06:03,779
‫جميع مرضاي مصابون بالسرطان يا (ماكس)‬

89
00:06:03,904 --> 00:06:05,656
‫بالطبع، حظي قسمي بأدنى درجة‬

90
00:06:05,781 --> 00:06:07,575
‫أجل، بالطبع‬
‫أحسنت صنعاً‬

91
00:06:10,786 --> 00:06:12,788
‫- شكراً، سنلتقي لاحقاً، اتفقنا؟‬
‫- فهمت، شكراً أيها الطبيب‬

92
00:06:15,249 --> 00:06:18,085
‫- مرحباً‬
‫- (إيغي)، أنت من كنت أبحث عنه‬

93
00:06:18,210 --> 00:06:20,462
‫أيمكنني أن أحدثك عن نتائج استبيان‬
‫رضا المرضى المراجعين الخاص بقسمك؟‬

94
00:06:21,213 --> 00:06:24,466
‫حسناً؟ كم تبلغ النتيجة؟ في أواخر الستينيات‬
‫أم أواسط السبعينيات أم ماذا؟‬

95
00:06:25,175 --> 00:06:27,011
‫في الواقع إنها...‬

96
00:06:28,512 --> 00:06:29,930
‫٩١ بالمائة‬

97
00:06:30,097 --> 00:06:32,099
‫إنها ٩١ بالمائة؟‬

98
00:06:32,224 --> 00:06:33,601
‫هذا رائع‬

99
00:06:33,726 --> 00:06:36,145
‫- هذا سجل جديد، اضرب كفك بكفي‬
‫- لا، لن أفعل ذلك‬

100
00:06:36,270 --> 00:06:37,688
‫هذه النتيجة مريعة‬

101
00:06:37,813 --> 00:06:40,691
‫نتيجة استبيان رضا المرضى البالغة ٩١ بالمائة‬
‫مريعة بنظرك؟‬

102
00:06:40,816 --> 00:06:43,694
‫تماماً، الرضا ليس هدفنا فعلياً‬
‫بل الصحة‬

103
00:06:43,819 --> 00:06:46,488
‫أعتقد أننا في حال كنا نبيع‬
‫العصائر المثلجة أو دمى (سلينكي) الزنبركية‬

104
00:06:46,614 --> 00:06:50,326
‫ستكون استبيانات رضا المرضى المراجعين هذه‬
‫معياراً ممتازاً لطريقة تقييم عملنا‬

105
00:06:50,451 --> 00:06:54,455
‫لكن مرضانا يأتون إلى (نيو أمسترادم) في الأيام‬
‫التي يمكن الافتراض جدلاً أنها الأسوأ في حياتهم‬

106
00:06:54,580 --> 00:06:56,957
‫حيث نزف لهم أخباراً‬
‫لا يودون سماعها فعلياً‬

107
00:06:57,082 --> 00:07:01,128
‫لذا أعتقد أنهم إن كانوا راضين‬
‫فهذا يعني أننا نفعل شيئاً بالطريقة الخاطئة‬

108
00:07:01,253 --> 00:07:04,131
‫- أو أننا نطرح الأسئلة الخاطئة‬
‫- أهذا حقاً ما في الأمر؟‬

109
00:07:04,673 --> 00:07:07,384
‫"هل استُقبلتم بابتسامة؟"‬
‫حقاً؟‬

110
00:07:07,509 --> 00:07:09,720
‫"هل أعجبكم الديكور؟"‬
‫صدقاً، من يبالي؟‬

111
00:07:09,845 --> 00:07:13,140
‫بما أن المنحة التمويلية التي يحظى بها قسمي‬
‫مرتبطة بشكل مباشر بتلك النتائج‬

112
00:07:13,474 --> 00:07:15,601
‫والتي هي نتائج مذهلة، فأنا أبالي‬

113
00:07:15,726 --> 00:07:18,979
‫جيد، يسرني أنك مهتم لأنني مهتم أيضاً‬
‫ولهذا سأغير الاستبيان‬

114
00:07:19,104 --> 00:07:20,481
‫ماذا؟ لا، لا‬
‫ماذا؟ لا‬

115
00:07:20,606 --> 00:07:24,985
‫لتوخي المزيد من الدقة فقط،‬
‫وطرح أسئلة صادقة يمنحنا إجابات صادقة‬

116
00:07:25,110 --> 00:07:27,988
‫- (ماكس)، (ماكس)‬
‫- (إيغي)، في حال عدم تحسننا، سنخفق‬

117
00:07:28,113 --> 00:07:29,740
‫ستشكرني لاحقاً‬

118
00:07:30,199 --> 00:07:32,826
‫(هيا ديالو)، أنثى في سن الـ١٢‬
‫تعرضت لحادثة في الدراجة الهوائية‬

119
00:07:32,952 --> 00:07:34,703
‫وإصابة في الرأس‬
‫ولوحظ تغير مستوى الوعي لديها في الموقع‬

120
00:07:34,828 --> 00:07:38,666
‫(آفي ديالو)، ذكر في سن الـ١٧‬
‫رضوض في الكوع وتسلخات جلدية متعددة‬

121
00:07:38,791 --> 00:07:41,335
‫ساعدوا أختي رجاءً، لقد انحرفت سيارة‬
‫تجاه مسار الدراجات الذي كنا فيه‬

122
00:07:41,502 --> 00:07:42,962
‫- حاولت مساعدتها‬
‫- لا بأس، لا بأس، إنها تحت رعايتنا‬

123
00:07:43,087 --> 00:07:45,381
‫إن كلا البؤرتين لديها متراخيتان‬
‫يجب تصوير رأسها بالأشعة المقطعية حالاً‬

124
00:07:45,506 --> 00:07:47,132
‫لنتحرك‬

125
00:07:52,179 --> 00:07:54,390
‫(آفي)، كيف حالك؟‬

126
00:07:54,515 --> 00:07:57,101
‫كيف حال أختي؟ هل استيقظت؟‬

127
00:07:57,226 --> 00:08:01,188
‫لقد تلقت ضربة قوية‬
‫على الجزء الأيمن من دماغها‬

128
00:08:01,313 --> 00:08:04,233
‫إنها مصابة الآن‬
‫بما يُسمى بالورم دموي تحت الجافية‬

129
00:08:04,358 --> 00:08:07,152
‫مما يعني أنها مصابة بنزيف دماغي‬
‫جراء سقوطها‬

130
00:08:07,277 --> 00:08:10,155
‫كما أنها مصابة بشلل في ذراعها اليسرى‬

131
00:08:10,406 --> 00:08:15,035
‫اسمع، تلزمها جراحة فورية‬
‫لتفادي حصول فتق دماغ قد يفتك بها‬

132
00:08:16,078 --> 00:08:18,622
‫- عجباً! أنا...‬
‫- هل والداك في المنزل؟‬

133
00:08:18,747 --> 00:08:20,582
‫هل هما في مكان عملهما؟‬
‫يجب أن نبلغهما حالاً‬

134
00:08:20,708 --> 00:08:24,461
‫لا يمكنك ذلك‬
‫فهما في (كانكون)‬

135
00:08:24,670 --> 00:08:26,130
‫في إجازة‬

136
00:08:27,423 --> 00:08:29,383
‫حسناً، هل لي برقم للتواصل معهما؟‬

137
00:08:30,426 --> 00:08:32,302
‫لا، لا‬

138
00:08:32,720 --> 00:08:34,346
‫- اسم الفندق؟‬
‫- لا‬

139
00:08:34,471 --> 00:08:36,557
‫سيتفقدان حالنا حالما تسنح لهما الفرصة‬

140
00:08:37,182 --> 00:08:40,394
‫لكن إذا وردني اتصال منهما أثناء‬
‫إجرائكم للعملية، سأخبرهم بما جرى‬

141
00:08:43,188 --> 00:08:45,733
‫حسناً، شكراً يا (آفي)‬

142
00:08:45,983 --> 00:08:48,777
‫سأتفقد حال (هيا) وأعود في الحال، اتفقنا؟‬

143
00:08:52,614 --> 00:08:55,659
‫دكتورة (توران)، هلا تتصلين‬
‫بوكالة خدمات حماية الطفل من أجلي؟‬

144
00:08:55,784 --> 00:08:57,411
‫لماذا؟ ماذا يجري؟‬

145
00:08:57,536 --> 00:08:59,496
‫ذاك الفتى ليس صادقاً في أي شيء يقوله‬

146
00:09:06,545 --> 00:09:09,506
‫هل تحاول استمالتي بالسكريات؟‬

147
00:09:09,631 --> 00:09:12,051
‫أحاول؟ ظننت أنني نجحت في استمالتك‬

148
00:09:12,593 --> 00:09:14,803
‫لكنني أعتذر على تقصيري مؤخراً‬

149
00:09:14,928 --> 00:09:17,598
‫منذ انتقال أبي للسكن في منزلي‬
‫أصبحت الأمور فوضوية‬

150
00:09:17,723 --> 00:09:21,310
‫لكن ربما نستطيع التعويض عن الوقت الضائع؟‬

151
00:09:21,435 --> 00:09:23,687
‫أو ربما يكون الوقت الذي أمضيناه معاً كافياً‬

152
00:09:23,812 --> 00:09:25,272
‫يُفترض بي أن أغادر عما قريب على أي حال‬

153
00:09:25,397 --> 00:09:27,483
‫واصلي قول ذلك، أستميحك عذراً‬

154
00:09:28,609 --> 00:09:30,611
‫هل تبحثين عن قسم التوليد وأمراض النساء؟‬

155
00:09:31,320 --> 00:09:34,656
‫- أجل، يجب أن أتخلى عن طفلي‬
‫- هل جاءك المخاض؟‬

156
00:09:35,449 --> 00:09:36,992
‫لا‬

157
00:09:37,117 --> 00:09:39,953
‫أتودين التحدث إلى أحد الاختصاصيين‬
‫الاجتماعيين في المستشفى حول عملية التبني؟‬

158
00:09:40,079 --> 00:09:41,622
‫لا‬

159
00:09:42,372 --> 00:09:47,419
‫يجب أن ألد طفلي اليوم‬
‫إذ بخلاف ذلك، سأقتله‬

160
00:09:56,811 --> 00:09:58,771
‫إليك هذا الاستبيان‬

161
00:10:01,607 --> 00:10:03,609
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

162
00:10:04,569 --> 00:10:06,320
‫- هل هذه هي الاستبيانات الجديدة؟‬
‫- بالطبع، تفضل‬

163
00:10:06,445 --> 00:10:10,158
‫وتذكروا أن الصراحة التامة محط ترحيب‬
‫وهذا الاستبيان لك‬

164
00:10:11,284 --> 00:10:13,619
‫مهلاً، أترين هذا؟‬

165
00:10:14,412 --> 00:10:17,582
‫- هل تجرين الاستبيانات هاتفياً؟‬
‫- طلب مني (ماكس) إجراء مكالمات‬

166
00:10:17,707 --> 00:10:20,668
‫- والاتصال بمن؟‬
‫- كل مراجع لدينا‬

167
00:10:20,793 --> 00:10:22,378
‫هاك‬

168
00:10:23,629 --> 00:10:25,631
‫مرحباً يا (مورين)، أنا مستعد لأخذ استبيانك‬

169
00:10:28,342 --> 00:10:29,844
‫معذرة يا (إيغ)‬
‫لا أريد أن تكون النتائج متحيزة‬

170
00:10:30,428 --> 00:10:32,388
‫هيا بنا‬
‫(غلاديس)، أنت معروفة بنزاهتك‬

171
00:10:32,763 --> 00:10:36,767
‫عبئوا الاستبيانات من القسم الأول للخامس‬
‫واكتبوا كل ما تشعرون بأنه صواب‬

172
00:10:36,893 --> 00:10:40,229
‫هيا، عبئوا الخانات‬

173
00:10:40,688 --> 00:10:42,440
‫كدت أنتهي، دكتور (فروم)‬

174
00:10:42,565 --> 00:10:44,942
‫علي فقط أن أنهي هذا الاستبيان‬

175
00:10:45,067 --> 00:10:47,653
‫يبدو أن لدي الكثير لقوله‬

176
00:10:49,363 --> 00:10:51,866
‫- إذن...‬
‫- تلزم تذكرة‬

177
00:10:52,074 --> 00:10:55,578
‫- (بوب) و(لويز)، شكراً جزيلاً على...‬
‫- دعك من المقدمات وأعلميني كم تبقى من الوقت‬

178
00:10:55,703 --> 00:10:58,998
‫مهما كان الوقت المتبقي من حياتي، فأنا أريد‬
‫إمضاء أقل مدة ممكنة منه في هذا المستشفى‬

179
00:10:59,123 --> 00:11:01,000
‫ستعلمك بذلك في حال توقفتَ عن الكلام‬

180
00:11:01,125 --> 00:11:06,088
‫حسناً، في الواقع لدي خبر سعيد‬
‫لقد وردتني نتائج فحوصاتك‬

181
00:11:07,798 --> 00:11:09,425
‫وما هي؟‬

182
00:11:09,592 --> 00:11:11,385
‫إنها ممتازة‬

183
00:11:11,552 --> 00:11:13,304
‫لقد تقلص السرطان لديك بدرجة كبيرة‬

184
00:11:14,096 --> 00:11:17,934
‫والآن سيتسنى لي أن أقول لك شيئاً‬
‫لا يتسنى لي قوله كثيراً‬

185
00:11:18,726 --> 00:11:21,520
‫أنت الآن رسمياً في حالة هدأة السرطان‬

186
00:11:26,150 --> 00:11:28,819
‫أخبرتك يا (لويز)! أخبرتك!‬

187
00:11:28,945 --> 00:11:32,156
‫حصلت معجزة وأول ما تفعله‬
‫هو الصراخ على زوجتك؟‬

188
00:11:32,281 --> 00:11:33,908
‫هذا لطف بالغ منك يا (بوب)‬
‫لطف بالغ منك‬

189
00:11:34,033 --> 00:11:37,328
‫- أتشعرين بالغيظ؟‬
‫- أنا مرتاحة، مفهوم؟‬

190
00:11:37,453 --> 00:11:39,372
‫ما خطبك؟‬

191
00:11:39,497 --> 00:11:43,000
‫إن تشخيص الإصابة بالسرطان مجهد للجميع‬

192
00:11:43,125 --> 00:11:46,212
‫حتى الأخبار السعيدة يمكن أن يكون من الصعب‬
‫تقبلها بعد أشهر من العلاج الكيميائي‬

193
00:11:46,337 --> 00:11:49,715
‫لكنك مخطئة من هذه الناحية‬
‫فأنا لم أتلق العلاج الكيميائي منذ أشهر‬

194
00:11:49,840 --> 00:11:53,803
‫لأنني كنت ألقي بحبوبكم السخيفة‬
‫في سلة المهملات، مباشرة في سلة القمامة!‬

195
00:11:53,928 --> 00:11:55,763
‫مخالفاً إرادة زوجته‬

196
00:11:55,888 --> 00:11:58,474
‫حسناً، مهلاً‬
‫هل كنت تتخلص من حبوب علاجك الكيميائي؟‬

197
00:11:58,599 --> 00:12:00,309
‫أجل، كانت تشعرني بالإعياء‬‬
‫لذا توقفت عن تناولها‬

198
00:12:00,434 --> 00:12:02,603
‫والآن، ما عدت سقيماً!‬

199
00:12:02,979 --> 00:12:06,190
‫أنتم يا معشر الأطباء تتصرفون كأنكم تعرفون‬
‫كل شيء وأنتم لا تفقهون شيئاً‬

200
00:12:06,315 --> 00:12:09,443
‫أنتم مجرد بيادق بيد شركات الأدوية الكبرى‬

201
00:12:09,735 --> 00:12:12,071
‫- سيد (ليفين)‬
‫- أجل، وفري كلامك للأحمق التالي‬

202
00:12:12,363 --> 00:12:14,156
‫هيا بنا يا (لويز)‬

203
00:12:15,992 --> 00:12:18,744
‫- انتفضوا وتخلصوا من منظوركم الضيق للأمور!‬
‫- أعتذر مرة أخرى‬

204
00:12:18,869 --> 00:12:20,955
‫- انهضوا عن مقاعدكم!‬
‫- إنه يفقد صوابه‬

205
00:12:22,957 --> 00:12:24,333
{\pos(192,235)}‫(بوب)!‬

206
00:12:24,458 --> 00:12:28,504
{\pos(192,235)}‫إذا لم يتناول أدويته قط‬
‫فكيف دخل حالة هدأة السرطان؟‬

207
00:12:28,754 --> 00:12:30,923
{\pos(192,235)}‫ليست لدي أدنى فكرة‬

208
00:12:32,341 --> 00:12:35,928
‫(أوليفيت)، أعلم أنك لا تريدين‬
‫إلحاق الأذى بطفلك‬

209
00:12:37,179 --> 00:12:39,056
‫إذ ما كنت لتأتين إلى هنا بخلاف ذلك‬

210
00:12:39,223 --> 00:12:41,475
‫إذن، أتودين إخبارنا بما يجري؟‬

211
00:12:44,520 --> 00:12:47,273
‫(أوليفيت)، متى كانت زيارتك الأخيرة‬
‫لإجراء فحوصات الولادة؟‬

212
00:12:48,107 --> 00:12:49,650
‫أنا...‬

213
00:12:51,152 --> 00:12:53,154
‫لم أجر أي فحوصات‬

214
00:12:54,572 --> 00:12:56,782
‫هل تخشين التعرض للانتقاد؟‬

215
00:13:02,830 --> 00:13:04,415
‫أما زلت تتعاطين المخدرات؟‬

216
00:13:06,208 --> 00:13:08,919
‫لقد توقفت حالما علمت بحملي‬

217
00:13:09,045 --> 00:13:11,047
‫حسناً، أي أنك نويت الاحتفاظ بالطفل‬

218
00:13:12,423 --> 00:13:13,841
‫أجل‬

219
00:13:15,968 --> 00:13:18,471
‫كان الطفل سيكون الفصل الجديد في حياتي‬

220
00:13:20,806 --> 00:13:22,892
‫حيث سأقلع عن كل ما هو مضر‬

221
00:13:23,517 --> 00:13:27,271
‫وأصبح أفضل أم، أتفهمانني؟ لكن...‬

222
00:13:29,190 --> 00:13:30,775
‫لكن واجهتك انتكاسة‬

223
00:13:30,900 --> 00:13:34,111
‫قبل أسبوع تقريباً‬
‫كانت المرة الأولى منذ أشهر‬

224
00:13:35,404 --> 00:13:38,282
‫حسناً، ما الذي تغير إذن؟‬

225
00:13:42,161 --> 00:13:45,164
‫لم يتوجب أن يتغير شيء‬

226
00:13:46,374 --> 00:13:49,835
‫هذا ما أفعله‬
‫علمت أنني سأعود لسابق عهدي في النهاية‬

227
00:13:50,628 --> 00:13:54,590
‫أليس لديك أهل أو أصدقاء أو دعم؟‬

228
00:13:56,050 --> 00:13:57,927
‫ليس لدي أحد هنا‬

229
00:14:05,351 --> 00:14:08,062
‫(أوليفيت)، لقد ارتكبتِ زلة‬

230
00:14:08,562 --> 00:14:11,190
‫- وهذا وارد الحدوث، هذا كل ما في الأمر‬
‫- لا، هذه ليست نهاية الأمر‬

231
00:14:11,315 --> 00:14:13,609
‫سأستمر في التعاطي، أعلم ذلك‬

232
00:14:13,734 --> 00:14:16,862
‫ومتى شعرت بركلة الجنين‬
‫أو أي حركة له آخر مرة؟‬

233
00:14:16,987 --> 00:14:20,032
‫لا أدري، ربما قبل بضعة أيام‬

234
00:14:21,867 --> 00:14:26,080
‫سمعت أنه من الآمن للجنين أن يولد‬
‫في أسبوع الحمل الـ٢٦، أهذا صحيح أم لا؟‬

235
00:14:28,624 --> 00:14:30,668
‫أجل، يمكن من ناحية...‬

236
00:14:30,793 --> 00:14:34,547
‫يمكن للجنين أن يولد في شهر الحمل السادس‬
‫لكنك لست في حالة مخاض و...‬

237
00:14:34,672 --> 00:14:36,715
‫لا يهمني‬

238
00:14:37,341 --> 00:14:40,010
‫لن يكون الجنين بأمان معي‬

239
00:14:42,680 --> 00:14:44,890
‫أريده أن يخرج‬

240
00:14:50,688 --> 00:14:52,273
‫(آفي)‬

241
00:14:58,237 --> 00:15:01,240
‫حالة (هيا) مستقرة‬
‫وسينقلونها للجراحة عما قريب‬

242
00:15:01,365 --> 00:15:03,659
‫حقاً؟ شكراً‬

243
00:15:03,951 --> 00:15:06,162
‫وبينما يجهزونها للجراحة‬
‫أريد منك مرافقتي‬

244
00:15:06,287 --> 00:15:09,206
‫ثمة شخص أريد منك التحدث إليه، اتفقنا؟‬

245
00:15:18,048 --> 00:15:19,842
‫لقد استدعيتِهم‬

246
00:15:21,177 --> 00:15:22,636
‫وكالة خدمات حماية الطفل‬

247
00:15:24,263 --> 00:15:29,351
‫اسمع، بصفتي طبيبة من واجبي أمام الدولة‬
‫أن أبلغ عن أي سلوك مثير للريبة‬

248
00:15:29,477 --> 00:15:31,479
‫أي سلوك مثير للريبة؟‬

249
00:15:31,604 --> 00:15:33,689
‫هل والداك في (كانكون) بالفعل؟‬

250
00:15:35,274 --> 00:15:37,985
‫- هل (هيا) أختك بالفعل حتى؟‬
‫- أجل!‬

251
00:15:38,360 --> 00:15:40,696
‫حسناً، هذه بداية لا بأس بها‬

252
00:15:42,239 --> 00:15:46,327
‫اسمع، أريد مساعدتك، مفهوم؟‬
‫لكن عليك أن ترافقني‬

253
00:15:47,119 --> 00:15:49,872
‫بالطبع، حسناً‬

254
00:15:50,539 --> 00:15:52,458
‫دعيني فقط أحضر حقيبتي‬

255
00:15:59,965 --> 00:16:02,343
‫(آفي)، (آفي)، (آفي)‬
‫لا تفعل ذلك!‬

256
00:16:02,468 --> 00:16:04,470
‫قلتِ إنك ستساعديننا لكنك كذبت!‬

257
00:16:04,595 --> 00:16:08,098
‫- (آفي)، (آفي)، هيا، افتح الباب‬
‫- لا أستطيع‬

258
00:16:08,766 --> 00:16:11,602
‫اسمع، هذا لا يصب في صالحك‬
‫أو في صالح (هيا)‬

259
00:16:11,727 --> 00:16:14,313
‫لا يمكن تسجيلنا في نظام الوكالة‬
‫إذ سيفرقون فيما بيننا‬

260
00:16:14,438 --> 00:16:15,814
‫إليك المفتاح الرئيسي‬
‫أتريدين مني استدعاء الأمن؟‬

261
00:16:15,940 --> 00:16:17,983
‫لا، لا‬
‫اسمع يا (آفي)‬

262
00:16:19,610 --> 00:16:21,487
‫(آفي)، سنهمّ بالدخول‬

263
00:16:22,363 --> 00:16:24,323
‫تباً يا (آفي)!‬

264
00:16:28,911 --> 00:16:30,663
‫- ما... ما الذي يجري؟‬
‫- (آفي)، (آفي)، حالتها تتدهور‬

265
00:16:30,788 --> 00:16:32,206
‫يجب أن نأخذها إلى غرفة العمليات حالاً!‬

266
00:16:32,331 --> 00:16:35,000
‫- لا! أوقفوا أجراس الإنذار‬
‫- لا أستطيع فعل ذلك من هنا‬

267
00:16:35,125 --> 00:16:36,919
‫أعلم أن هذا من صنيعكم‬
‫أعلم أنها حيلة!‬

268
00:16:37,044 --> 00:16:38,629
‫لا، هذا حقيقي!‬

269
00:16:38,754 --> 00:16:43,050
‫اسمع، ما لم تُدخلنا حالاً‬
‫ستفارق أختك الحياة!‬

270
00:16:49,181 --> 00:16:51,308
‫انقلوها إلى غرفة العمليات حالاً‬

271
00:16:56,120 --> 00:16:58,956
‫وصلت حديثاً وهي في مغلف مغلق بإحكام‬

272
00:16:59,082 --> 00:17:01,959
‫هل أنت مستعد لنتائج استبيانات‬
‫رضا المرضى المراجعين الحديثة؟‬

273
00:17:02,085 --> 00:17:04,879
‫إنها ليست جوائز الأوسكار يا (ماكس)‬
‫افتح المغلف وحسب‬

274
00:17:05,004 --> 00:17:07,298
‫والأوسكار من نصيب...‬

275
00:17:08,549 --> 00:17:11,386
‫- ٣٦ بالمائة‬
‫- يا إلهي!‬

276
00:17:11,511 --> 00:17:12,929
‫لا، هذا لا يُصدق‬

277
00:17:13,054 --> 00:17:16,307
‫لديك الآن آراء صادقة‬
‫يمكن من خلالها إحداث تغيير فعلي‬

278
00:17:16,432 --> 00:17:18,976
‫(ماكس)، سيُقطع التمويل عن قسمي!‬

279
00:17:19,102 --> 00:17:20,478
‫حسناً، أصغِ لهذا‬

280
00:17:20,603 --> 00:17:24,440
‫"أدويتي الجديدة سببت لي وعكة صحية‬
‫ومضى شهر قبل تمكني من تحديد موعد للمتابعة"‬

281
00:17:24,565 --> 00:17:27,235
‫"عندما أتعرض لأزمة، لا أريد الانتظار لأسبوع‬
‫حتى يحين موعدي التالي"‬

282
00:17:27,360 --> 00:17:29,946
‫"وجب علي الانتظار مدة ثلاثة أشهر‬
‫لتحديد موعدي الأول"‬

283
00:17:30,071 --> 00:17:33,950
‫من وجهة نظري، يبدو أن العامل المشترك هنا‬
‫هو وقت الانتظار‬

284
00:17:34,075 --> 00:17:36,160
‫ممتاز، هل ستعيّن‬
‫عشرة معالجين نفسيين جدد؟‬

285
00:17:36,285 --> 00:17:38,871
‫يبدو لي أن المشكلة لا تكمن في نقص الكادر‬
‫بل في تنظيم الوقت‬

286
00:17:38,996 --> 00:17:42,291
‫حسناً، بالتأكيد، لكنك تعلم‬
‫أن جدولة المواعيد لن تكون مثالية إطلاقاً‬

287
00:17:42,417 --> 00:17:45,837
‫إذ لا يمكن للمرضى التنبؤ‬
‫بوقت وقوع أزمة نفسية‬

288
00:17:45,962 --> 00:17:49,006
‫- تعلم ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل، وأنا أتفق معك تماماً‬

289
00:17:49,132 --> 00:17:51,050
‫- جيد، حقاً؟‬
‫- أجل‬

290
00:17:51,175 --> 00:17:53,594
‫أنت تقول إنه من غير الممكن ضمنياً‬
‫جدولة مواعيد للصحة النفسية‬

291
00:17:53,720 --> 00:17:55,763
‫لذا لمَ لا نتخلص من جدول‬
‫المواعيد بشكل نهائي، صحيح؟‬

292
00:17:55,888 --> 00:17:58,766
‫لا مزيد من المواعيد، من يأتي أولاً يُخدم أولاً‬
‫أعتقد أن هذه فكرة ذكية جداً يا صاح‬

293
00:17:59,058 --> 00:18:00,643
‫مرحباً، أيمكنني الاستئثار بالغرفة‬
‫لبعض الوقت من فضلك؟‬

294
00:18:01,060 --> 00:18:02,645
‫أجل‬

295
00:18:06,232 --> 00:18:09,986
‫(ماكس)، سيسبب إلغاء المواعيد‬
‫فوضى عارمة في قسمي، مفهوم؟‬

296
00:18:10,111 --> 00:18:12,447
‫إن مرضاي يعتمدون بشكل كبير على النظام‬

297
00:18:12,572 --> 00:18:15,616
‫إن الراحة الكامنة في كون المواعيد المجدولة‬
‫مضمونة وموثوقة هي أهم شيء‬

298
00:18:15,742 --> 00:18:17,994
‫الروتين هو حجر الأساس لصحتهم النفسية!‬

299
00:18:18,119 --> 00:18:20,913
‫(إيغي)، أفهمك لكن هذا ليس نابعاً مني، مفهوم؟‬
‫هذه نتائج الاستبيان‬

300
00:18:21,038 --> 00:18:25,209
‫هذا ما يريده مرضاك، لكن أتعلم؟‬
‫لا أستطيع مناقشة الأمر معك الآن‬

301
00:18:25,334 --> 00:18:28,504
‫- لماذا؟ لمَ لا؟‬
‫- لأنك لم تحدد موعداً‬

302
00:18:28,838 --> 00:18:31,674
‫أفهمت ما فعلتُه للتو؟ ألن يكون من الرائع‬
‫أن تأتي بمشاكلك‬

303
00:18:31,799 --> 00:18:35,094
‫وتتلقى المساعدة عندما تحتاج إليها؟‬
‫هذا هو جمال الوصول المتاح للجميع‬

304
00:18:35,219 --> 00:18:37,346
‫وبعض هؤلاء المرضى‬
‫يحتاجون إلى المساعدة اليوم يا (إيغي)‬

305
00:18:37,472 --> 00:18:39,390
‫وليس بعد ثلاثة أسابيع‬
‫في يوم ثلاثاء في الرابعة مساءً‬

306
00:18:39,515 --> 00:18:41,517
‫إذن، ما رأيك في أن نجرب ذلك؟‬
‫ما أسوأ ما يمكن أن...‬

307
00:18:41,642 --> 00:18:43,811
‫لا، إياك، لا تقلها‬

308
00:18:44,145 --> 00:18:46,773
‫حسناً، هذا منصف، أجل‬

309
00:18:51,277 --> 00:18:52,904
‫- بصراحة...‬
‫- "مركز (نيو أمستردام) الطبي"‬

310
00:18:53,070 --> 00:18:57,116
‫لقد تقلص حجم بعض أعضاء (بوب)‬
‫مع تقدمه في السن‬

311
00:18:57,241 --> 00:18:59,494
‫لكنني لم أعلم أن هذا بسبب مرض السرطان‬

312
00:19:00,203 --> 00:19:05,166
‫إن هدأة السرطان العفوية نادرة الحدوث‬
‫لكن الأورام السرطانية تقلصت بكل تأكيد‬

313
00:19:05,500 --> 00:19:07,960
‫لكن علي التوصل إلى كيفية حدوث ذلك‬
‫إذ إما أن يكون الأمر بمحض الصدفة‬

314
00:19:08,085 --> 00:19:10,880
‫أو أن (بوب) قد عثر على علاج للسرطان‬
‫المصاب به بشكل غير مقصود‬

315
00:19:11,005 --> 00:19:14,133
‫لا تقولي له ذلك رجاءً‬
‫إذ حتماً سيجعله متغطرساً‬

316
00:19:14,258 --> 00:19:16,928
‫لا أجد سهولة في التعامل مع ذلك الرجل، إطلاقاً‬

317
00:19:17,053 --> 00:19:20,515
‫لكنني أحبه‬
‫بالرغم من سلوكه‬

318
00:19:21,724 --> 00:19:23,518
‫إن تشخيص المرء بالسرطان ليس هيناً إطلاقاً‬

319
00:19:23,643 --> 00:19:25,853
‫بربك، أعرف العديد من المصابين بالسرطان‬

320
00:19:25,978 --> 00:19:30,733
‫الذين لا يمرون بحالة الهوس الناجمة‬
‫عن الإصابة بمرض يهدد الحياة مثل (بوب)‬

321
00:19:31,317 --> 00:19:32,693
‫أيمكنك التحدث بتفصيل أكبر؟‬

322
00:19:32,819 --> 00:19:35,530
‫لقد باع سيارة الـ(فولفو) الخاصة بنا‬
‫واشترى سيارة (مياتا) حمراء‬

323
00:19:35,655 --> 00:19:38,574
‫لا بأس بذلك، لقد توقعت منه فعل ذلك‬
‫في تلك السن‬

324
00:19:38,699 --> 00:19:42,537
‫وفي حين أن اكتساب السمرة الصناعية يثير‬
‫الاشمئزاز، لكن يمكنني التغاضي عن الأمر فعلياً‬

325
00:19:42,662 --> 00:19:47,333
‫لكن إنفاق مئات الدولارات شهرياً‬
‫على الفيتامينات والمحاليل‬

326
00:19:47,458 --> 00:19:52,547
‫بدلاً من تناول الأدوية الموصوفة له على يد‬
‫طبيبة أمر لا يُصدق، حتى بالنسبة إليه!‬

327
00:19:53,130 --> 00:19:55,508
‫مهلاً، أي نوع من الفيتامينات والمحاليل؟‬

328
00:19:55,633 --> 00:19:57,468
‫إنها تحمل مسميات جنونية‬

329
00:19:57,593 --> 00:19:59,011
‫أأنت مستعد لهذا يا (بين)؟‬

330
00:19:59,387 --> 00:20:03,140
‫"حشيش الماعز المستثار"‬
‫يبدو من اسمه أنه شيء زائف‬

331
00:20:04,433 --> 00:20:06,352
‫هلا تحضرين لي كل شيء كان (بوب) يتناوله؟‬

332
00:20:06,561 --> 00:20:10,147
‫- كل شيء؟‬
‫- أجل، كل شيء‬

333
00:20:18,573 --> 00:20:22,118
‫لقد تأخرتُ كثيراً في فتح الباب‬

334
00:20:24,328 --> 00:20:26,372
‫حسناً، إنها في أيدٍ أمينة الآن‬

335
00:20:28,791 --> 00:20:34,463
‫كان الأمر ناجحاً‬
‫كنا نتدبر أمورنا بشكل جيد، هل تعلمين؟‬

336
00:20:35,548 --> 00:20:36,924
‫حتى اليوم‬

337
00:20:40,219 --> 00:20:42,138
‫هل ستخبرني بما يحدث؟‬

338
00:20:47,518 --> 00:20:51,564
‫مات والدانا بجائحة (كورونا) قبل سنتين‬

339
00:20:54,609 --> 00:20:56,402
‫أنا آسفة جداً‬

340
00:20:57,236 --> 00:21:01,991
‫لم نستطع زيارتهما، ولم نتمكن من توديعهما‬

341
00:21:03,367 --> 00:21:07,204
‫ذهبا إلى المستشفى ولم يعودا‬

342
00:21:10,958 --> 00:21:14,170
‫ماذا بشأن أفراد عائلتكما الآخرين؟‬
‫الجد والجدة؟‬

343
00:21:16,255 --> 00:21:18,215
‫قررنا أنا و(هيا) المكوث معاً‬

344
00:21:18,674 --> 00:21:24,013
‫توقعت أننا إذا ذهبنا إلى المدرسة‬
‫ولم نلفت الانتباه، فلن يفرّقنا أحد عن بعضنا‬

345
00:21:25,514 --> 00:21:27,975
‫سأبلغ ١٨ سنة بعد شهور قليلة‬

346
00:21:28,768 --> 00:21:30,478
‫وأصبح بسن قانوني لأكون الوصي عليها‬

347
00:21:31,312 --> 00:21:32,855
‫ماذا بشأنك أنت؟‬

348
00:21:34,690 --> 00:21:36,192
‫ماذا بشأني؟‬

349
00:21:36,943 --> 00:21:39,487
‫من يعتني بك يا (آفي)؟‬

350
00:21:46,202 --> 00:21:49,830
‫بما أن هذا أول فحص أمومة لك‬
‫سنتفقد صحة الجنين وحسب‬

351
00:21:49,997 --> 00:21:51,832
‫ونتحقق من إمكانية تحفيز المخاض‬

352
00:21:56,587 --> 00:21:59,674
‫- هل ذلك هو القلب؟‬
‫- إنه القلب‬

353
00:22:00,216 --> 00:22:01,592
‫إنه جيد وقوي‬

354
00:22:04,261 --> 00:22:08,099
‫- هل يمكنني الاستماع إليه؟‬
‫- بالتأكيد‬

355
00:22:16,732 --> 00:22:18,484
‫هل تريدين معرفة جنس الجنين؟‬

356
00:22:20,653 --> 00:22:22,989
‫نعم ولا‬

357
00:22:23,280 --> 00:22:26,701
‫لا بأس، ما رأيك في التالي؟‬
‫سأقوم بكتابته لأجلك‬

358
00:22:29,912 --> 00:22:32,456
‫عندما تكونين مستعدة، أو لا‬

359
00:22:32,748 --> 00:22:37,211
‫هل هناك مسببات يمكنها إضعاف نمو الجنين؟‬

360
00:22:37,712 --> 00:22:40,423
‫- لا شيء مما أراه، لماذا؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

361
00:22:40,548 --> 00:22:42,466
‫يبدو الجنين صغير الحجم‬

362
00:22:44,719 --> 00:22:48,264
‫- كم مدة حملك؟‬
‫- ٢٦ أسبوعاً‬

363
00:22:48,389 --> 00:22:51,559
‫- منذ آخر دورة شهرية؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

364
00:22:51,726 --> 00:22:53,686
‫قيسي طول عظم الفخذ‬

365
00:22:56,772 --> 00:22:59,400
‫عمره ٢٣ أسبوعاً، أقل بثلاثة من المتوقع‬

366
00:22:59,525 --> 00:23:02,611
‫إذاً، ماذا يعني ذلك؟‬

367
00:23:02,778 --> 00:23:06,282
‫حسناً، ذلك يعني أن جنينك صغير‬
‫بحيث لا يمكننا أن نحفز المخاض‬

368
00:23:06,407 --> 00:23:09,285
‫إذا فعلنا ذلك الآن‬
‫فعلى الأرجح أنه لن ينجو‬

369
00:23:09,910 --> 00:23:11,829
‫يجب أن يستمر الحمل‬
‫ثلاثة أو أربعة أسابيع أخرى‬

370
00:23:11,954 --> 00:23:16,417
‫لا، لا، ذلك مستحيل‬
‫لا أستطيع، أعلم ما أنا عليه‬

371
00:23:17,626 --> 00:23:19,003
‫- أنا مدمنة‬
‫- نعم، أعلم ذلك‬

372
00:23:19,128 --> 00:23:20,671
‫استمعي، يمكننا إدخالك إلى مركز تعافي‬

373
00:23:20,796 --> 00:23:23,674
‫تناولت في مركز التعافي من المخدرات‬
‫أكثر مما فعلت في الشارع‬

374
00:23:23,799 --> 00:23:26,093
‫لا! إنك لا تستمع إلي‬
‫لا يمكنني فعل هذا!‬

375
00:23:26,218 --> 00:23:29,013
‫- مهلاً! مهلاً! اهدئي وحسب‬
‫- لا، لا أستطيع فعل هذا! لا أستطيع!‬

376
00:23:29,138 --> 00:23:31,932
‫- استدعوا رجال الأمن؟ لا، لا!‬
‫- هل أنت جاد؟ رجال الأمن؟ لماذا؟‬

377
00:23:32,058 --> 00:23:34,310
‫- لا تفعل هذا يا (فلويد)‬
‫- لم تترك لنا خياراً، استمعي‬

378
00:23:34,435 --> 00:23:36,896
‫سأحتجزك بحجة الخطر النفسي‬
‫لن تتمكني من مغادرة هذا المستشفى‬

379
00:23:37,021 --> 00:23:40,608
‫- لا! لماذا؟‬
‫- تعريض جنين للخطر بسبب الاستهتار‬

380
00:23:41,275 --> 00:23:42,651
‫استدعوا رجال الأمن!‬

381
00:23:47,738 --> 00:23:50,908
‫- أنتم! لدي موعد‬
‫- لكنني وصلت أولاً!‬

382
00:23:51,033 --> 00:23:54,453
‫أعلم، استمعوا جميعاً‬
‫ذلك يكفي، هذا يكفي، أرجوكم‬

383
00:23:54,579 --> 00:23:58,457
‫- اصطفوا في الممر، الآن، أرجوكم‬
‫- ولكن ماذا سأفعل بهذا؟‬

384
00:23:58,583 --> 00:24:00,668
‫- هل أنت الشخص الذي سأعطيه الاستبيان؟‬
‫- هل تمزحون؟‬

385
00:24:00,793 --> 00:24:03,462
‫- ماذا بشأني؟ بربكم!‬
‫- لا بد أنكم تمزحون‬

386
00:24:03,713 --> 00:24:07,967
‫إنني أسأل فقط، شكراً جزيلاً‬
‫طاب يومك، مرحباً، مرحباً‬

387
00:24:08,092 --> 00:24:10,428
‫هل لديك ممرضة تنظيم مواعيد‬
‫يمكنني الاستعانة بها؟ لمدة قصيرة فقط؟‬

388
00:24:10,553 --> 00:24:13,139
‫- هذا يفوق طاقتي‬
‫- لماذا غرقت في العمل؟‬

389
00:24:13,264 --> 00:24:15,391
‫بسبب (ماكس)، مَن غيره؟‬

390
00:24:15,516 --> 00:24:19,562
‫أجبرني على تطبيق "المواعيد المفتوحة"‬
‫والآن انقلب قسمي رأساً على عقب‬

391
00:24:19,687 --> 00:24:23,024
‫كل ذلك بسبب استبيان سخيف، هل تعلمين؟‬
‫أحب ذلك الرجل ولكنني أريد...‬

392
00:24:23,441 --> 00:24:26,402
‫أريد خنقه أحياناً‬
‫يبالغ في طلباته ووعوده‬

393
00:24:26,527 --> 00:24:28,571
‫يبالغ في كل الأمور‬

394
00:24:29,822 --> 00:24:33,701
‫- أدرك ذلك‬
‫- حقاً؟ ماذا؟ ماذا فعل بك؟‬

395
00:24:35,202 --> 00:24:37,496
‫يمكنك الاستعانة بالممرضة (كولين)، إنها متفرغة‬

396
00:24:37,622 --> 00:24:40,166
‫نعم، نعم، شكراً لك، شكراً!‬

397
00:24:40,291 --> 00:24:43,836
‫هل يعاني شخص ما من أزمة منتصف العمر؟‬
‫كل ما ينقصك هو شعر مستعار‬

398
00:24:44,003 --> 00:24:45,796
‫شكراً لك، تعالي معي، شكراً لك مجدداً‬

399
00:24:49,008 --> 00:24:52,094
{\pos(192,235)}‫أعتقد أنني أعلم سبب تعافي (بوب) من السرطان‬

400
00:25:06,734 --> 00:25:09,820
‫هل ستحتجز امرأة حامل حقاً كأنها مجرمة؟‬

401
00:25:09,945 --> 00:25:11,447
‫لم أقل قط إنها مجرمة‬

402
00:25:11,572 --> 00:25:15,368
‫لكنها اعترفت بأنها تشكل تهديداً‬
‫على نفسها وعلى جنينها‬

403
00:25:15,493 --> 00:25:19,497
‫- هل هذه محكمة؟ بربك!‬
‫- استمعي، إنني أقدم للمريضة ما تريده‬

404
00:25:19,622 --> 00:25:22,958
‫وذلك، مكبس، فرصة لجنينها‬

405
00:25:23,334 --> 00:25:26,545
‫إذاً، أخبرني بالتالي، هل تستطيع امرأة‬
‫في (نيويورك)، إذا لزم الأمر‬

406
00:25:26,671 --> 00:25:29,048
‫إجهاض حمل مدته ٢٣ أسبوعاً؟‬

407
00:25:29,507 --> 00:25:31,467
‫- نعم‬
‫- وهل ستُحتجز إذا فعلت؟‬

408
00:25:31,592 --> 00:25:33,594
‫بربك! ليس هذا سجناً مؤبداً‬

409
00:25:33,719 --> 00:25:36,055
‫ستُحتجز (أوليفيت) فقط‬
‫إلى أن يبلغ الحمل ٢٦ أسبوعاً‬

410
00:25:36,180 --> 00:25:39,100
‫صحيح، وماذا بشأن الجنين؟‬
‫هل سيصبح تحت وصاية الولاية؟‬

411
00:25:39,225 --> 00:25:42,019
‫أتمنى لك التوفيق في العثور على متبني‬
‫لطفل ولد قبل أوانه‬

412
00:25:42,144 --> 00:25:43,771
‫حسناً، لست الشخص الشرير هنا‬

413
00:25:43,896 --> 00:25:46,023
‫لكنك تتوقع الأسوأ لهذا الطفل منذ البداية‬

414
00:25:46,148 --> 00:25:49,735
‫حسناً، ألا تعتقدين أنني أعلم كل التحديات‬
‫الاجتماعية التي تواجه الأطفال مثل طفلها؟‬

415
00:25:49,860 --> 00:25:52,405
‫ليس احتجاز (أوليفيت) حلاً مثالياً‬
‫لكنني أستمع إلى رغبة المريضة‬

416
00:25:52,530 --> 00:25:55,408
‫- حقاً؟ نعم، هل تفهم ما تريده؟‬
‫- إنني أحاول إنقاذ طفل‬

417
00:25:55,533 --> 00:25:58,577
‫لكنك ستفشل إذا لم تستطع إنقاذ الأم أولاً‬

418
00:26:17,263 --> 00:26:18,639
‫(آفي)‬

419
00:26:23,018 --> 00:26:25,771
‫سنُبقي (هيا) هنا عدة أيام أخرى‬

420
00:26:25,938 --> 00:26:28,357
‫لكننا نتوقع أن تتعافى بشكل تام‬

421
00:26:32,486 --> 00:26:33,863
‫شكراً لك‬

422
00:26:35,865 --> 00:26:37,241
‫(آفي)؟‬

423
00:26:37,867 --> 00:26:40,286
‫لن يكون سماع هذا الخبر سهلاً عليك‬

424
00:26:41,120 --> 00:26:45,124
‫لكن فور خروجها من هنا‬
‫ستصبح (هيا) تحت وصاية الدولة‬

425
00:26:45,249 --> 00:26:48,627
‫لا، لا يمكن ذلك، يمكنني القيام بعمل أفضل!‬
‫أستطيع رعايتها‬

426
00:26:48,753 --> 00:26:53,674
‫أعلم أنك تستطيع، أعلم ذلك‬
‫لكن، ليس ذلك هو الموضوع هنا‬

427
00:26:55,760 --> 00:27:00,556
‫استمع، لقد كانت إصابات (هيا) جسدية‬
‫ويمكننا علاج ذلك‬

428
00:27:01,515 --> 00:27:03,434
‫لكنك مصاب أيضاً‬

429
00:27:05,436 --> 00:27:09,356
‫أجل، وقد لا تكون إصابتك مرئية‬

430
00:27:10,691 --> 00:27:14,236
‫- لكن ذلك لا يعني أنها ليست موجودة‬
‫- ماذا تقولين؟‬

431
00:27:16,155 --> 00:27:19,074
‫لدى مستشفى (نيو أمستردام) قسم للعلاج النفسي‬

432
00:27:19,200 --> 00:27:23,412
‫- ويختص بحالات اضطراب الحزن‬
‫- لا، لا، لا‬

433
00:27:23,537 --> 00:27:26,916
‫انتظر، استمع إلي، استمع إلي وحسب، مفهوم؟‬

434
00:27:27,333 --> 00:27:29,877
‫يستطيعون تقديم الدعم الذي تحتاج إليه‬

435
00:27:30,169 --> 00:27:33,506
‫ويمكنك في النهاية التقدم نحو الأفضل‬

436
00:27:34,298 --> 00:27:36,801
‫وبعد شهرين، عندما تبلغ ١٨ سنة‬

437
00:27:38,302 --> 00:27:41,013
‫أعتقد أنك ستكون أفضل، حقاً‬

438
00:27:41,972 --> 00:27:45,976
‫وستكون مستعداً لرعاية (هيا)‬
‫وتصبح الوصي عليها‬

439
00:27:47,812 --> 00:27:50,189
‫بكل ما تتضمنه تلك الكلمة من معنى، اقترب‬

440
00:28:01,325 --> 00:28:05,496
‫مرحباً يا (ماكس)، أحضرت نتائج الاستبيان‬

441
00:28:06,747 --> 00:28:08,999
‫- خمسة بالمئة‬
‫- هل تلك نسبة الزيادة؟‬

442
00:28:09,124 --> 00:28:13,003
‫لا، لا، انظر‬
‫النتيجة الإجمالية هي خمسة بالمئة‬

443
00:28:13,796 --> 00:28:16,757
‫- فهمت‬
‫- نعم، تلك أقل نتيجة على الإطلاق‬

444
00:28:16,882 --> 00:28:20,427
‫في تاريخ كل أقسام هذا المستشفى، على الإطلاق‬

445
00:28:20,845 --> 00:28:23,264
‫آخر رقم قياسي كهذا كان (رايكر)‬

446
00:28:23,973 --> 00:28:26,559
‫لقد خسرت أمام السجن‬

447
00:28:27,518 --> 00:28:29,603
‫لكن، أليست "المواعيد المفتوحة" أفضل للمرضى؟‬

448
00:28:29,728 --> 00:28:35,484
‫أفضل للمرضى؟ رأيت الفوضى العارمة‬
‫التي عمت غرفة الانتظار، صحيح؟ كنت حاضراً؟‬

449
00:28:36,569 --> 00:28:42,491
‫قضى طاقمي اليوم بطوله‬
‫باسترضاء المرضى الغاضبين‬

450
00:28:42,616 --> 00:28:44,535
‫لم يكن لديهم وقت لأمر آخر، طوال اليوم‬

451
00:28:44,660 --> 00:28:46,745
‫حسناً، أليس من الأفضل‬
‫إغضاب البعض لمصلحة...‬

452
00:28:46,871 --> 00:28:50,457
‫لا، لا، ليس ذلك أفضل يا (ماكس)‬
‫ليس ذلك أفضل لأحد‬

453
00:28:51,417 --> 00:28:53,669
‫لقد تبعتك طوال سنوات مثل مشجعة‬

454
00:28:53,794 --> 00:28:55,629
‫وراقبتك تفكك كل شيء‬

455
00:28:55,754 --> 00:28:59,800
‫ولكن، لن يستمر الأمر‬
‫كان قسمي ناجحاً، ناجحاً جداً‬

456
00:28:59,925 --> 00:29:04,680
‫والآن، لم يلقَ إصرارك على علاج الجميع‬
‫في نفس الوقت أي نجاح‬

457
00:29:04,972 --> 00:29:06,974
‫حتى بالنسبة لطاقمي، لذا، لا‬

458
00:29:07,099 --> 00:29:11,186
‫لن أستمر في مجاراة تجربتك غير العملية، مفهوم؟‬

459
00:29:11,312 --> 00:29:15,149
‫لماذا لا تستطيع ترك الأمور الجيدة تستمر؟‬
‫لدينا أسلوب ناجح هنا يا (ماكس)‬

460
00:29:15,482 --> 00:29:18,527
‫لقد أفسدته، لماذا؟‬

461
00:29:22,448 --> 00:29:24,033
‫أنت محق‬

462
00:29:25,326 --> 00:29:26,702
‫افعل ما ينبغي عليك فعله‬

463
00:29:31,624 --> 00:29:33,000
‫شكراً‬

464
00:29:42,525 --> 00:29:46,028
‫حسناً، هل أنتما متأكدان‬
‫من أن هذا كل ما كنت تتناوله‬

465
00:29:46,153 --> 00:29:47,530
‫- لعلاج السرطان؟‬
‫- أزمتك النفسية؟‬

466
00:29:47,655 --> 00:29:52,826
‫رحلة علاجي الشمولية؟ نعم‬
‫ما هذا؟ ابتزاز من نوع ما؟‬

467
00:29:52,952 --> 00:29:55,162
‫هل تتناول دواءً يُعرف باسم (أنتوديرايد)؟‬

468
00:29:59,375 --> 00:30:01,752
‫- ماذا يُعالج؟‬
‫- تساقط الشعر‬

469
00:30:01,877 --> 00:30:04,547
‫- لماذا قد أتناول ذلك؟‬
‫- (بوب)! نرى جميعاً البقعة الصلعاء الكبيرة‬

470
00:30:04,672 --> 00:30:07,675
‫في مؤخرة رأسك! يراها (بن) بوضوح‬

471
00:30:08,676 --> 00:30:11,011
‫لا بأس، إنني أتناوله! فما الأهمية؟‬

472
00:30:11,262 --> 00:30:15,015
‫أردت أن أشعر بأنني يافع‬
‫أطول مدة ممكنة مما بقي لدي، قاضياني!‬

473
00:30:15,140 --> 00:30:18,727
‫دكتورة (وايلدر)‬
‫هل ذلك الدواء هو سبب خمود الورم لديه؟‬

474
00:30:18,978 --> 00:30:23,357
‫لا يعلم كثيرون هذا، لكن تم اختراع الـ(فياغرا)‬
‫في البداية لعلاج ارتفاع الضغط‬

475
00:30:23,482 --> 00:30:25,943
‫- ليكن بعلمك أنني لا أتناول الـ(فياغرا)‬
‫- ليس بعد‬

476
00:30:26,068 --> 00:30:27,444
‫- (لويس)‬
‫- ماذا؟‬

477
00:30:27,570 --> 00:30:32,032
‫لكن، عندما أدركت الشركة أنها تمتلك‬
‫مصدر ربح هائل لعلاج الضعف الجنسي‬

478
00:30:32,157 --> 00:30:34,493
‫غيروا العلامة التجارية، ما أعنيه‬

479
00:30:34,618 --> 00:30:37,079
‫أن الاكتشافات قد تحدث بالخطأ أحياناً‬

480
00:30:37,204 --> 00:30:39,707
‫وأنت يا (بوب)، مثال حي‬

481
00:30:39,832 --> 00:30:44,920
‫أن لعقار (أنتوديرايد) آثاراً جانبية مذهلة‬
‫في علاج أورام (غونزالف)‬

482
00:30:45,045 --> 00:30:47,673
‫هل سيغيرون علامة دواء شعري التجارية؟‬

483
00:30:47,798 --> 00:30:49,300
‫- هل سيصبح أغلى ثمناً؟‬
‫- (بوب)!‬

484
00:30:49,425 --> 00:30:51,844
‫- ماذا؟‬
‫- لا يدور كل شيء حولك‬

485
00:30:51,969 --> 00:30:55,180
‫لا، لا، لا، سرطانك نادر جداً‬

486
00:30:55,306 --> 00:30:58,767
‫ولا يشكل ذلك ربحاً، ولكن هناك منظمة‬

487
00:30:58,892 --> 00:31:03,272
‫تسجل الأدوية التي لها آثار جانبية‬
‫يمكنها إنقاذ حياة البشر‬

488
00:31:03,564 --> 00:31:08,527
‫لذلك، أستأذنك لمشاركتهم نتائجك‬

489
00:31:12,323 --> 00:31:17,494
‫حسناً، إذا كان ذلك سيساعد البشرية‬
‫بالتأكيد، ستسرني المساعدة‬

490
00:31:30,883 --> 00:31:33,218
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

491
00:31:35,721 --> 00:31:40,934
‫أردت فقط الاعتذار رسمياً لك‬
‫على إجبارك على تطبيق "المواعيد المفتوحة"‬

492
00:31:41,060 --> 00:31:46,357
‫كانت تلك محاولة فاشلة‬
‫ولا ألومك على التراجع عنها‬

493
00:31:46,774 --> 00:31:48,400
‫- لم أتراجع عنها‬
‫- لا؟‬

494
00:31:48,525 --> 00:31:50,486
‫- لا، استمررنا بها‬
‫- استمررتم بها؟‬

495
00:31:50,611 --> 00:31:52,696
‫نعم، استمررنا بها، والإثبات‬

496
00:31:52,821 --> 00:31:55,616
‫أنك دخلت للتو وبدأت بالتكلم، ألم تفعل؟‬

497
00:31:55,783 --> 00:31:57,242
‫نعم، فعلت، ولكنك...‬

498
00:31:57,368 --> 00:32:00,371
‫- ظننت أنها كانت كارثة‬
‫- نعم، كانت أشبه بعاصفة مدمرة‬

499
00:32:00,496 --> 00:32:06,377
‫لكن، بعد أن تمكنا من تنظيم‬
‫سجلات المرضى المتراكمة في نظامنا‬

500
00:32:06,502 --> 00:32:10,673
‫تم إدماج "المواعيد المفتوحة" بسلاسة‬
‫في نموذج تنظيم مواعيدنا الحالي‬

501
00:32:10,798 --> 00:32:13,592
‫مواعيد محددة في الصباح‬
‫والمواعيد غير المحددة بعد الظهر‬

502
00:32:13,801 --> 00:32:16,053
‫إذاً، نجح الأمر‬

503
00:32:16,178 --> 00:32:20,432
‫حسناً، استقبلت اليوم مريضة‬
‫كادت أن تفقد الأمل‬

504
00:32:20,557 --> 00:32:22,309
‫بشأن تنظيم موعد لها‬

505
00:32:22,434 --> 00:32:25,145
‫فهي تعمل في مطاعم عدة‬
‫وفي مناوبات متفاوتة‬

506
00:32:25,270 --> 00:32:26,730
‫ولا تعلم جدول أعمالها إلاّ في الليلة السابقة‬

507
00:32:26,855 --> 00:32:30,651
‫وعندما اكتشفت أنها تستطيع القدوم ببساطة‬
‫في وقت فراغها‬

508
00:32:31,777 --> 00:32:36,240
‫حظينا بجلسة علاجية رائعة‬
‫ولم يكن ذلك ممكناً أمس، إذاً نعم‬

509
00:32:36,490 --> 00:32:39,159
‫هذا ناجح، شكراً لك‬

510
00:32:39,284 --> 00:32:40,828
‫هل يمكنني الدخول؟‬

511
00:32:42,079 --> 00:32:44,498
‫تلقيت نتائج الاستبيان الجديدة للتو‬

512
00:32:44,623 --> 00:32:46,834
‫- يا إلهي! سيقتلني التوتر‬
‫- هل أنت مستعد لهذا؟‬

513
00:32:47,084 --> 00:32:49,503
‫- لا‬
‫- ها هي النتيجة‬

514
00:32:50,796 --> 00:32:53,507
‫حسناً يا صديقي، نتيجة الاستبيان‬

515
00:32:57,302 --> 00:32:59,138
‫٥٣ بالمئة‬

516
00:33:00,556 --> 00:33:01,932
‫تهاني لك‬

517
00:33:02,933 --> 00:33:04,309
‫شكراً‬

518
00:33:05,894 --> 00:33:07,563
‫٥٣ بالمئة‬

519
00:33:08,397 --> 00:33:13,610
‫حسناً، كنت محقاً يا (ماكس)‬
‫رضا أقل، لكن الفائدة الصحية أفضل‬

520
00:33:23,328 --> 00:33:28,500
‫أفتخر في العادة بأنني أحسن الاستماع لمرضاي‬

521
00:33:29,042 --> 00:33:32,880
‫وما سمعته منك اليوم‬

522
00:33:33,464 --> 00:33:36,008
‫هو أنك بسبب إدمانك‬

523
00:33:36,759 --> 00:33:40,929
‫تعتقدين أنك تفتقرين للقدرة‬
‫على إتمام الحمل بسلامة‬

524
00:33:41,096 --> 00:33:44,683
‫وأتفهم ذلك، فهو أمر يتطلب شجاعة‬

525
00:33:46,018 --> 00:33:50,939
‫ولكنك تمتعت بالشجاعة‬
‫طوال ما يقارب ستة شهور‬

526
00:33:51,857 --> 00:33:56,695
‫حتى أن قدومك إلى هنا وطلب المساعدة‬
‫تطلب الشجاعة‬

527
00:33:57,821 --> 00:33:59,364
‫ولكن، هل تعلمين ماذا فهمت أيضاً؟‬

528
00:34:00,657 --> 00:34:05,120
‫فهمت منك أن الاستمرار‬
‫في هذا الأمر بمفردك أمر صعب‬

529
00:34:05,245 --> 00:34:08,499
‫لذلك، سؤالي لك يا (أوليفيت)‬
‫إذا كان بمقدورك‬

530
00:34:08,624 --> 00:34:11,585
‫وإذا حصلت على المساندة التي تحتاجين إليها‬

531
00:34:12,377 --> 00:34:14,338
‫فهل تنوين الحفاظ على حملك؟‬

532
00:34:15,506 --> 00:34:17,758
‫لا، مهلاً، أنا جاد‬

533
00:34:17,883 --> 00:34:20,969
‫في صميمك، هل تريدين‬
‫إتمام الحمل حتى نهايته؟‬

534
00:34:25,307 --> 00:34:26,683
‫نعم‬

535
00:34:27,684 --> 00:34:34,024
‫حسناً، إذاً، بدلاً من حجزك‬
‫إلى أن تلدي بأمان‬

536
00:34:34,608 --> 00:34:38,403
‫سأتعهد لك بالتزامي كي تفعلي‬

537
00:34:39,404 --> 00:34:44,117
‫ستحتاجين إلى رعاية طبية لمرحلة ما قبل الولادة‬
‫والتغذية الجيدة، دروس عن الولادة‬

538
00:34:44,243 --> 00:34:48,205
‫ومدربة ولادة‬
‫كما أن عليك الامتناع عن المخدرات‬

539
00:34:48,372 --> 00:34:53,627
‫ذلك الأمر الأكثر أهمية‬
‫والآن، أعلم أن ذلك لن يكون سهلاً يا (أوليفيت)‬

540
00:34:53,752 --> 00:34:57,422
‫لذلك، هذه المرة، ستحصلين على أمر‬
‫لم تحصلي عليه في السابق‬

541
00:34:57,589 --> 00:34:58,966
‫الأخوية‬

542
00:34:59,132 --> 00:35:03,011
‫فإذا كنت بحاجة إلى حضور لقاء‬
‫أو موعد طبي، سأذهب معك‬

543
00:35:03,220 --> 00:35:06,557
‫وإذا لم تتمكن (غابرييل) من ذلك‬
‫فسأساندك أنا‬

544
00:35:07,724 --> 00:35:10,686
‫وإذا لم تكن هاتان المرأتان الرائعتان‬
‫متوفرتين لمساعدتك‬

545
00:35:11,436 --> 00:35:16,358
‫فثمة ٩ نساء أخريات في هذا المستشفى‬
‫قد تعهدن بالمساعدة‬

546
00:35:16,525 --> 00:35:21,947
‫وليس مساعدتك أنت فقط‬
‫وإنما أي امرأة حامل تعاني بمفردها‬

547
00:35:24,783 --> 00:35:27,119
‫هل لا تزالين محتفظة بتلك الورقة‬
‫التي أعطاك إياها؟‬

548
00:35:40,090 --> 00:35:41,466
‫فتاة؟‬

549
00:35:42,259 --> 00:35:45,053
‫يبدو أنها ستصبح فرداً من الأخوات‬

550
00:35:52,978 --> 00:35:58,025
‫- مرحباً! عدت إلى البيت، مرحباً‬
‫- مرحباً، وصلت في الوقت المناسب‬

551
00:35:58,150 --> 00:36:00,319
‫- بدأ النعاس يغلبني‬
‫- حقاً؟‬

552
00:36:00,444 --> 00:36:05,282
‫نعم، حدث خلاف مساء اليوم‬

553
00:36:05,407 --> 00:36:12,372
‫اتهم (سليم) (رافي) بأنه "مبالغ حقاً"‬

554
00:36:12,623 --> 00:36:16,001
‫- نعم، ذلك يعني الكثير بما أن (سليم) مَن قاله‬
‫- صحيح؟ نعم‬

555
00:36:16,126 --> 00:36:21,173
‫ولكن، الناحية الإيجابية للأمر أنه أنهك الجميع‬
‫وهم الآن نائمون بعمق‬

556
00:36:21,298 --> 00:36:24,092
‫- حسناً‬
‫- الـ(كاسيديا) بالدجاج في الثلاجة‬

557
00:36:37,848 --> 00:36:41,352
‫حسناً، أعتقد أننا غطينا كل نواحي‬
‫الائتمان المعدّل‬

558
00:36:41,477 --> 00:36:44,188
‫ودورك كمنفذة واضح يا (لورين)؟‬

559
00:36:44,313 --> 00:36:46,065
‫- أجل‬
‫- جيد‬

560
00:36:46,315 --> 00:36:49,026
‫إذاً، بقي أمامنا توزيع الممتلكات فقط‬

561
00:36:50,277 --> 00:36:53,697
‫"بما أن ابنتي الكبرى (لورين)‬
‫عملت بجد لتساعدني في حياتي"‬

562
00:36:53,822 --> 00:36:57,534
‫"بوفاتي، أنا (جين ماري بلوم)‬
‫أورث كل ممتلكاتي"‬

563
00:36:57,660 --> 00:36:59,745
‫"والتي تقدر قيمتها بسبعة مليون دولار"‬

564
00:36:59,870 --> 00:37:02,873
‫"لابنتي الصغرى (فانيسا باجينت بلوم)"‬

565
00:37:12,508 --> 00:37:17,221
‫حسناً، لا أعلم بشأنك يا سيدي المحامي‬

566
00:37:18,847 --> 00:37:20,307
‫ولكنني أحتاج إلى شراب‬

567
00:37:28,190 --> 00:37:29,566
‫أبي؟‬

568
00:37:30,401 --> 00:37:32,111
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

569
00:37:33,237 --> 00:37:34,863
‫لقد أصلحت كل شيء‬

570
00:37:35,531 --> 00:37:36,907
‫نعم‬

571
00:37:38,325 --> 00:37:40,035
‫لم يكن هناك ما أعجز عن إصلاحه‬

572
00:37:42,121 --> 00:37:43,831
‫أعتقد أنه كان علي ألاّ أشك في قدراتك‬

573
00:37:44,164 --> 00:37:46,333
‫إذاً، ماذا في الحقيبة؟‬

574
00:37:46,583 --> 00:37:48,460
‫- هذه الحقيبة؟‬
‫- نعم‬

575
00:37:48,585 --> 00:37:52,172
‫مجرد طعام من (نيويورك نودلتاون)‬

576
00:37:52,297 --> 00:37:55,217
‫هل أحضرت (كنغ باو) بالروبيان؟‬

577
00:37:55,342 --> 00:37:58,429
‫- هل تتوقع أمراً غير ذلك؟‬
‫- ذلك يذكرني بأمر‬

578
00:37:58,929 --> 00:38:01,015
‫هناك بعض الأشياء التي أريد إصلاحها في حمامك‬

579
00:38:01,140 --> 00:38:02,516
‫- لا تخبرني بذلك‬
‫- اصمت‬

580
00:38:02,641 --> 00:38:05,978
‫أريد فقط تجديد العازل حول المغسلة‬
‫وتركيب صنبور استحمام جديد‬

581
00:38:06,145 --> 00:38:07,646
‫لأقوم بدوري أثناء إقامتي هنا‬

582
00:38:10,232 --> 00:38:11,817
‫يبدو لي ذلك جيداً يا أبي‬

583
00:38:12,359 --> 00:38:14,903
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

584
00:38:17,448 --> 00:38:19,491
‫حسناً، لنأكل‬

585
00:38:20,159 --> 00:38:21,535
‫هل يمكننا الدعاء؟‬

586
00:38:23,787 --> 00:38:25,289
‫نعم‬

587
00:38:45,893 --> 00:38:50,481
{\pos(192,235)}‫أفسد كل شيء جيد دائماً‬

588
00:38:50,606 --> 00:38:55,319
{\pos(192,235)}‫عندما أعلم أنه يمكن تحسينه‬

589
00:38:56,779 --> 00:39:02,993
{\pos(192,235)}‫ذلك ما يجعلني أسبب الجنون للجميع‬

590
00:39:06,413 --> 00:39:13,587
{\pos(192,235)}‫لذلك السبب دعوتك لتناول العشاء‬

591
00:39:27,893 --> 00:39:31,021
{\pos(192,200)}‫"هل أنا مجنون أم هل هناك انجذاب بيننا؟"‬

592
00:39:39,571 --> 00:39:45,869
{\pos(192,200)}‫"إذاً، لماذا أبعدتني عنك؟"‬

593
00:39:47,246 --> 00:39:49,832
{\pos(192,235)}‫أحبك بجنون يا (ماكس)‬

594
00:39:49,957 --> 00:39:53,127
{\pos(192,235)}‫نظراتك إلي بعينيك...‬

595
00:39:53,252 --> 00:39:55,212
{\pos(192,235)}‫تأسرني‬

596
00:39:55,337 --> 00:39:58,048
{\pos(192,235)}‫أفكر فيك عندما أغيب‬

597
00:39:58,173 --> 00:40:01,635
{\pos(192,235)}‫أفكر فيك عندما أحضر‬

598
00:40:01,760 --> 00:40:04,429
{\pos(192,235)}‫أصبحت جزءاً مهماً من حياتي‬

599
00:40:04,555 --> 00:40:06,557
{\pos(192,235)}‫من خلال تلك اللحظات القصيرة التي نتشاركها‬

600
00:40:06,682 --> 00:40:08,058
‫أبطئي قليلاً؟‬

601
00:40:09,351 --> 00:40:10,727
{\pos(192,235)}‫لا، لا أستطيع‬

602
00:40:11,019 --> 00:40:13,730
{\pos(192,235)}‫لا أريد أن أبطئ لأجلك أو لأجل أي شخص‬

603
00:40:14,189 --> 00:40:18,152
{\pos(192,215)}‫لذلك السبب لا أستطيع‬
‫أن أكون مع شخص لا يتكلم لغتي‬

604
00:40:19,653 --> 00:40:22,614
{\pos(192,235)}‫أعلم أنك تتعلم لغة الإشارة‬

605
00:40:22,739 --> 00:40:24,825
{\pos(192,215)}‫وذلك ظريف جداً، ومضحك غالباً‬

606
00:40:24,950 --> 00:40:29,163
{\pos(192,235)}‫لكنني لا أستطيع مشاركتك بكل ما أشعر به...‬

607
00:40:29,288 --> 00:40:31,373
{\pos(192,235)}‫بطريقة يمكنك فهمها‬

608
00:40:33,167 --> 00:40:35,711
{\pos(192,235)}‫أريد أن تعرفني‬

609
00:40:36,295 --> 00:40:40,507
{\pos(192,235)}‫أن تعرفني بحق قلباً وقالباً‬

610
00:40:40,632 --> 00:40:43,927
{\pos(192,215)}‫وأن تفهم أفكاري مهما كانت سخيفة وتافهة‬

611
00:40:44,386 --> 00:40:47,472
{\pos(192,235)}‫ومشاعري‬

612
00:40:47,848 --> 00:40:49,516
{\pos(192,235)}‫لأنك من دون ذلك‬

613
00:40:49,641 --> 00:40:52,853
{\pos(192,235)}‫لن تعرفني بحق‬

614
00:40:54,271 --> 00:40:57,566
{\pos(192,235)}‫نعم، أشعر بكل الانجذاب بيننا‬

615
00:40:57,691 --> 00:41:01,737
{\pos(192,235)}‫لكنني أشعر أيضاً بفجوة‬

616
00:41:02,237 --> 00:41:07,784
{\pos(192,235)}‫ولا أريد أن أعيش في تلك الفجوة‬

617
00:41:08,410 --> 00:41:12,122
{\pos(192,235)}‫لا أريد أن أغرم داخل تلك الفجوة‬

618
00:41:15,334 --> 00:41:16,960
‫أنا آسف‬

619
00:41:17,377 --> 00:41:22,591
‫لم أفهم كل شيء، لم...‬

620
00:41:24,301 --> 00:41:27,137
{\pos(192,235)}‫أعلم ذلك‬

621
00:41:50,336 --> 00:41:54,336
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

