﻿1
00:00:06,230 --> 00:00:08,149
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:10,943 --> 00:00:15,990
‫"د.(هيلين شارب) هنا في مدينة (نيويورك) تمثل‬
‫نضال هيئة الخدمات الصحية الوطنية ضد السرطان"‬

3
00:00:23,623 --> 00:00:25,082
‫هل كنت تعلم أنها في (نيويورك)؟‬

4
00:00:25,207 --> 00:00:28,294
‫- لا، ليس قبل أن أشاهدها في التلفاز‬
‫- أتمنى لو أنني رأيت وجهك‬

5
00:00:28,419 --> 00:00:30,463
‫هذا ليس مضحكاً، مفهوم؟‬
‫رأت (إليزابيث) وجهي‬

6
00:00:30,588 --> 00:00:32,506
‫- هل صوّرت الأمر؟‬
‫- لا، لم تفعل‬

7
00:00:32,632 --> 00:00:35,635
‫لنقل إنها لم تكن الطريقة الأفضل‬
‫لبدء علاقة بها‬

8
00:00:35,760 --> 00:00:38,262
‫- مهلاً، أنت و(إليزابيث)؟‬
‫- تقريباً، إلى أن رأيت (هيلين)‬

9
00:00:38,387 --> 00:00:40,848
‫وأفسدت الأمر تقريباً‬

10
00:00:40,973 --> 00:00:43,768
‫ومتأكد من أن هذا كل ما ترغب فيه المرأة‬
‫في الحبيب المحتمل‬

11
00:00:43,893 --> 00:00:46,312
‫هل تعتقد أنه يمكننا أن نكون حبيبين‬
‫في هذا السن؟‬

12
00:00:46,437 --> 00:00:48,397
‫- لم، لم أعتقد هذا‬
‫- أجل، هل ستقابل (هيلين)؟‬

13
00:00:48,522 --> 00:00:50,900
‫لا أعرف، أجل‬
‫لا، ربما، أنا...‬

14
00:00:51,025 --> 00:00:53,027
‫لم تتواصل معي حتى، مفهوم؟‬
‫لا أعرف ما أتوقعه‬

15
00:00:53,152 --> 00:00:55,613
‫- لا تشعر بالفضول ولو قليلاً؟‬
‫- بالتأكيد، أي جزء؟‬

16
00:00:55,738 --> 00:00:59,116
‫هل ما زالت تكن لك المشاعر؟‬
‫وإن كانت ترغب في استئناف العلاقة؟‬

17
00:00:59,241 --> 00:01:01,160
‫ماذا لو عادت إلى (نيويورك)‬
‫لسبب معين؟‬

18
00:01:01,285 --> 00:01:03,704
‫أعرف، أعرف، لكن لا يمكنني‬
‫لا يمكنني الشعور بالفضول، مفهوم؟‬

19
00:01:03,829 --> 00:01:06,874
‫ليس حيال أي شيء‬
‫لأنه لا يمكنني أن أفتح ذلك الباب‬

20
00:01:07,750 --> 00:01:10,419
‫لا يمكنني العودة إلى شيء‬
‫عملت جاهداً لتخطيه‬

21
00:01:10,544 --> 00:01:16,217
‫يجب أن أعثر على (إليزابيث)‬
‫أعتذر منها وأصحح الأمر، مفهوم؟‬

22
00:01:21,305 --> 00:01:22,973
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

23
00:01:23,099 --> 00:01:24,475
‫مرحباً‬

24
00:01:25,434 --> 00:01:26,894
‫مرحباً‬

25
00:01:28,020 --> 00:01:31,774
‫- حالة طوارئ‬
‫- ويجب أن أحتسي القهوة، طارئة‬

26
00:01:32,733 --> 00:01:36,987
‫أتعلم؟ هل يمكنك أن تترجم من أجلي؟‬

27
00:01:37,113 --> 00:01:39,532
‫لأنني أكون واضحاً أكثر‬
‫عندما لا أستخدم الكلمات الخطأ‬

28
00:01:39,657 --> 00:01:42,201
‫أو أشتم بشكل غير مقصود‬

29
00:01:45,204 --> 00:01:48,290
‫(ماكس)، لا تُدخل (بين)‬
‫في حديثنا الخاص‬

30
00:01:50,334 --> 00:01:55,798
{\pos(192,235)}‫"إن كنت تريد إخباري بشيء، قله أنت"‬

31
00:01:56,465 --> 00:01:59,176
{\pos(192,235)}‫- "القهوة من فضلك"‬
‫- لحسن الحظ‬

32
00:01:59,719 --> 00:02:01,178
‫شكراً لك‬

33
00:02:07,435 --> 00:02:11,480
{\pos(192,235)}‫"عندما رأيت (هيلين)"‬

34
00:02:12,064 --> 00:02:19,321
{\pos(192,235)}‫"على التلفاز، كان أشبه برؤية شبح"‬

35
00:02:20,239 --> 00:02:26,662
{\pos(192,235)}‫"وشعرت بالصدمة ولم أصدق الأمر"‬

36
00:02:27,246 --> 00:02:32,126
{\pos(192,235)}‫"لأنها لم تعد في حياتي"‬

37
00:02:33,586 --> 00:02:40,468
{\pos(192,235)}‫"لكنك كذلك، هل هذا منطقي؟"‬

38
00:02:42,094 --> 00:02:47,224
{\pos(192,235)}‫"أعرف كم كانت (هيلين) تعني لك"‬

39
00:02:47,857 --> 00:02:50,568
{\pos(192,235)}‫"وكلانا يملك ماضياً"‬

40
00:02:50,686 --> 00:02:56,150
{\pos(192,220)}‫"اختبأت مرة في شقتي طوال نهاية الأسبوع‬
‫بعد أن قابلت حبيبي السابق في (بانيرا)"‬

41
00:02:56,275 --> 00:02:59,904
{\pos(192,235)}‫"لذا أتفهم الأمر"‬

42
00:03:00,780 --> 00:03:05,743
{\pos(192,235)}‫"لكن لن أكون جزءاً‬
‫من المشاكل الرومانسية لشخص آخر"‬

43
00:03:07,369 --> 00:03:11,874
{\pos(192,235)}‫"هل يمكنني الحصول على فرصة أخرى؟"‬

44
00:03:14,168 --> 00:03:17,296
{\pos(192,235)}‫"فكري في الأمر"‬

45
00:03:21,550 --> 00:03:25,513
‫"(هيلين)، هل يمكنني مقابلتك الليلة؟"‬

46
00:03:35,856 --> 00:03:40,069
{\pos(192,220)}‫- هذه هي حالتي الطارئة إذاً؟‬
‫- الأمر طارئ يا دكتور (رينولدز)‬

47
00:03:40,194 --> 00:03:42,071
{\pos(192,220)}‫تعالي إلى هنا‬

48
00:03:46,575 --> 00:03:50,037
{\pos(192,220)}‫لا أصدق أن أمامك أسبوع واحد‬
‫قبل أن ترحلي‬

49
00:03:50,162 --> 00:03:54,416
{\pos(192,220)}‫هذا هو الجميل في مواعدة‬
‫ممرضة تسافر كثيراً‬

50
00:03:54,542 --> 00:03:56,669
{\pos(192,220)}‫ما هو؟‬

51
00:03:57,086 --> 00:04:00,172
{\pos(192,220)}‫وقت أقل وإثارة أكبر‬

52
00:04:04,009 --> 00:04:07,179
{\pos(192,220)}‫- قد يكون لدي اجتماع‬
‫- هل لديك اجتماع؟‬

53
00:04:07,555 --> 00:04:11,642
{\pos(192,220)}‫- لا يمكنني أن أذكر الآن‬
‫- حسناً‬

54
00:04:15,980 --> 00:04:19,775
{\pos(192,220)}‫- (ماني)؟‬
‫- الرجل الذي قطع العصب الحجابي بمختبر التشريح‬

55
00:04:19,900 --> 00:04:23,946
{\pos(192,220)}‫لا، أعلم، هذا لأن الجثة اهتزت عندما أوقعت‬
‫شريحة البيتزا على جوف البطن‬

56
00:04:24,071 --> 00:04:25,781
{\pos(192,220)}‫- كيف الحال يا رجل؟‬
‫- مر وقت طويل‬

57
00:04:25,906 --> 00:04:28,033
{\pos(192,220)}‫أجل، وقت طويل، طويل جداً‬
‫كيف حالك؟‬

58
00:04:28,158 --> 00:04:32,413
{\pos(192,220)}‫- تبدو جيداً، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنه ابني‬

59
00:04:32,705 --> 00:04:34,623
{\pos(192,220)}‫إنه في وحدة العناية المركزة‬

60
00:04:38,002 --> 00:04:40,170
{\pos(192,220)}‫إنه تمدد الأوعية الدموية‬

61
00:04:40,838 --> 00:04:44,258
{\pos(192,220)}‫في الشريان القاعدي‬
‫القريب جداً من الدائرة الشريانية الدماغية‬

62
00:04:46,510 --> 00:04:50,014
{\pos(192,220)}‫- إنه في أعماق الدماغ، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أجل، حيث يتجول الدم‬

63
00:04:50,347 --> 00:04:53,726
{\pos(192,220)}‫إلا أن تمدد الأوعية يمكن أن ينفجر‬
‫في أي لحظة‬

64
00:04:53,976 --> 00:04:55,603
{\pos(192,220)}‫(ماني)، يجب إجراء الجراحة فوراً‬

65
00:04:57,187 --> 00:05:01,817
{\pos(192,220)}‫سأتصل بالطبيب (إميليو نيفز)‬
‫إنه أفضل جراح أعصاب في الساحل الشرقي‬

66
00:05:02,026 --> 00:05:04,528
{\pos(192,220)}‫تعرف كم من الدقيق إجراء جراحة‬
‫في ذلك الجزء من الدماغ‬

67
00:05:04,653 --> 00:05:06,864
‫أقل اهتزاز...‬

68
00:05:07,197 --> 00:05:10,618
‫نبض قلب ابني يمكن أن يبعد يد (نيفز) ميليمتراً‬
‫وقد لا يستيقظ أبداً‬

69
00:05:10,784 --> 00:05:13,329
‫مهلاً، مهلاً‬
‫لن يحدث هذا، مفهوم؟‬

70
00:05:13,454 --> 00:05:16,916
‫سأوقف قلب (ماني) الصغير‬
‫قبل أن يبدأ (نيفز)‬

71
00:05:17,041 --> 00:05:20,878
‫وسنخفض حرارة جسمه إلى سبع درجات‬
‫ونشل القلب، مفهوم؟‬

72
00:05:21,003 --> 00:05:23,464
‫نوقف حركته، مفهوم؟‬

73
00:05:23,589 --> 00:05:25,883
‫بهذه الطريقة لن يوجد نبض‬
‫ليبعد يد (نيفز)‬

74
00:05:26,008 --> 00:05:31,472
‫بينما يجري الجراحة لتصحيح الشريان القاعدي‬
‫باستخدام الشريان الصدري الغائر، مفهوم؟‬

75
00:05:31,597 --> 00:05:35,142
‫وعندما ينتهي من عمله‬
‫سأرفع حرارة جسم ابنك‬

76
00:05:35,392 --> 00:05:39,021
‫وأعيد تشغيل قلبه‬
‫ويعود الجميع إلى المنزل‬

77
00:05:39,271 --> 00:05:43,150
‫بسماع الأمر كطبيب، هذا منطقي‬

78
00:05:44,818 --> 00:05:46,862
‫- لكن عندما يكون هذا طفلك...‬
‫- حسناً‬

79
00:05:46,987 --> 00:05:52,493
‫ما زلت مديناً لك‬
‫لتسديد ثمن سيارة (دودج دارت)‬

80
00:05:53,077 --> 00:05:54,995
‫أليس كذلك؟‬

81
00:05:57,081 --> 00:05:59,333
‫دعني أعوضك‬

82
00:06:02,836 --> 00:06:04,838
‫دكتور (دايسون)، كم من الوقت بالضبط‬
‫يحتاج فريقك لينفذ هذا؟‬

83
00:06:04,964 --> 00:06:08,133
‫ربع كمية الـ(ثاليوم) في مستشفى (نيو أمستردام)‬
‫مفقودة يا دكتورة (بلوم)‬

84
00:06:08,258 --> 00:06:11,804
‫صحيح، ولا أحاول أن أقلل من خطورة‬
‫فقدان عنصر مشع‬

85
00:06:11,929 --> 00:06:16,517
‫إلا أن قسم الطوارئ نظيف ومزاجي سيئ‬
‫لذا أود أن تعطيني وقتاً محدداً‬

86
00:06:16,684 --> 00:06:19,687
‫بقدر ما يحتاج الأمر‬

87
00:06:20,062 --> 00:06:21,647
‫رجل في الخمسين من العمر‬
‫انخفاض في ضغط الدم‬

88
00:06:21,772 --> 00:06:24,692
‫لديه صعوبة في التنفس‬
‫بسبب عدة لسعات من النحل‬

89
00:06:24,858 --> 00:06:26,735
‫- بئساً يا (دايف)‬
‫- تعرفينه؟‬

90
00:06:26,860 --> 00:06:29,863
‫أجل، لأنها المرة الثالثة له هنا هذا الأسبوع‬
‫إنه يعاني صدمة الحساسية‬

91
00:06:29,989 --> 00:06:32,574
‫كنت أنقل قفير النحل‬
‫وتمزق الغطاء لسبب ما‬

92
00:06:32,700 --> 00:06:35,119
‫- ربما لأنك محاسب‬
‫- هذا ما أفعله‬

93
00:06:35,244 --> 00:06:37,705
‫لكن أنا في الحقيقة‬
‫أمضي معظم وقتي في العراء‬

94
00:06:38,956 --> 00:06:41,959
‫حسناً، فلنعطه ٢٥٠ ملغ‬
‫من الهيدروكورتيزون‬

95
00:06:42,084 --> 00:06:45,879
‫- و٥٠ ملغ من (بينادريل)‬
‫- أشعر بأن عيني تحترق‬

96
00:06:46,005 --> 00:06:49,008
‫صحيح، توجد إبرة في زاوية العين الداخلية‬

97
00:06:49,133 --> 00:06:51,176
‫- (دايف)، لا أريدك أن تتحرك‬
‫- لا أحب وجود شيء في عينيّ‬

98
00:06:51,301 --> 00:06:55,347
‫يجب أن تتوقف عن ترك مكتبك‬
‫ثبته، (ماكس)، (ماكس)...‬

99
00:06:55,723 --> 00:06:58,058
‫- أجل، أمسكت به، أمسكت به‬
‫- حسناً، ثبته جيداً‬

100
00:06:59,977 --> 00:07:02,604
‫- مهلاً، أزلتها‬
‫- كان هذا سريعاً‬

101
00:07:02,771 --> 00:07:06,483
‫حسناً، لننقله إلى الغرفة ٢٤‬
‫ونراقبه لبقية اليوم‬

102
00:07:06,608 --> 00:07:08,193
‫إليك ذلك‬

103
00:07:08,318 --> 00:07:10,946
‫- لا، مهلاً، توقفي، لا يمكنني البقاء طول اليوم‬
‫- لمَ لا؟‬

104
00:07:11,071 --> 00:07:13,574
‫سآخذ الموظفين لدي إلى (غرايت إسكايب)‬

105
00:07:13,741 --> 00:07:16,243
‫بالتأكيد، طالما أنه في الغرفة ٢٤‬
‫لا بأس بذلك‬

106
00:07:16,368 --> 00:07:18,912
‫ماذا؟ آسف، (غرايت إسكايب)؟‬
‫ما هذا؟‬

107
00:07:19,038 --> 00:07:22,499
‫إنها رحل طوال اليوم لتعزيز الفريق‬
‫تأخذ سكان (نيويورك) لمكان ناء في الجبال‬

108
00:07:22,624 --> 00:07:25,544
‫للهروب من حياة المدينة ومشاكلها‬

109
00:07:25,669 --> 00:07:28,005
‫التذاكر ثمينة أيضاً ولا يمكن استرداد ثمنها‬

110
00:07:28,130 --> 00:07:30,841
‫أجل، سآخذها‬
‫سآخذها كلها‬

111
00:07:31,717 --> 00:07:34,720
‫حسناً، لا أتعامل سوى على (زيل)‬

112
00:07:37,514 --> 00:07:42,102
‫أنت لا تقبل في الجلوس بباحة المطعم‬
‫والآن تريد المغامرة في الغابة؟‬

113
00:07:42,227 --> 00:07:46,565
‫أعتقد أنه سيكون من الجميل قضاء اليوم في الخارج‬
‫مع أصدقائي وزملائي، صحيح؟‬

114
00:07:46,690 --> 00:07:48,650
‫هذا لأن (هيلين) عادت إلى (نيويورك)‬
‫أليس كذلك؟‬

115
00:07:48,776 --> 00:07:51,862
‫لا، لا، أريد تمضية المزيد من الوقت‬
‫مع الناس الموجودين في حياتي‬

116
00:07:51,987 --> 00:07:56,533
‫وبعد كل ما كنت تمرين به‬
‫ألن يكون هذا جميلاً؟‬

117
00:07:59,495 --> 00:08:01,205
‫- (برونستيلير)‬
‫- أجل؟‬

118
00:08:01,330 --> 00:08:02,873
‫استدع ( كانديلاريو)‬

119
00:08:05,959 --> 00:08:07,753
‫هذا ما أتكلم عنه‬

120
00:08:09,296 --> 00:08:11,590
‫فكرة ممتازة، كلمتان‬

121
00:08:13,217 --> 00:08:16,220
‫- (كايب كود)‬
‫- لا، رحلة مع الزملاء‬

122
00:08:17,554 --> 00:08:19,098
‫- هذا مختلف جداً‬
‫- إنه مختلف جداً‬

123
00:08:19,223 --> 00:08:22,309
‫لكن كل شيء موضب وجاهز‬
‫ومستعدون للانطلاق‬

124
00:08:22,434 --> 00:08:26,563
‫حتى نتناول الطعام ونستمتع‬
‫وربما نحظى بمغامرة صغيرة‬

125
00:08:27,147 --> 00:08:29,775
‫- لدي مواعيد يا (ماكس)‬
‫- لهذا لدي أطباء بدلاء‬

126
00:08:29,900 --> 00:08:34,530
‫يمكنهم الحضور على الفور‬
‫لنمضي يوماً نتذكر فيه ما يهم حقاً‬

127
00:08:34,655 --> 00:08:37,908
‫كما أننا قد نمضي بعض الوقت في...‬

128
00:08:38,117 --> 00:08:40,077
‫في خيمة، لذا ربما يمكننا...‬

129
00:08:40,202 --> 00:08:42,871
‫تعلمين، نفعل أموراً مهمة‬
‫متعلقة بالأطباء‬

130
00:08:43,080 --> 00:08:45,207
‫- سأرحل‬
‫- آسف‬

131
00:08:45,916 --> 00:08:48,043
‫ما رأيك إذاً؟‬

132
00:08:50,921 --> 00:08:54,633
{\pos(192,235)}‫- "أعتقد أنه عليك الاتصال بالبديل"‬
‫- أجل، شكراً لك‬

133
00:08:54,842 --> 00:08:56,510
‫قيمة الأصول المشتركة‬

134
00:08:56,635 --> 00:08:59,179
‫تقسيم الممتلكات‬
‫الحقوق في حضانة الأطفال‬

135
00:08:59,304 --> 00:09:02,891
‫أعتقد أن الطلاق‬
‫يتعلق بكل هذه الملاحظات‬

136
00:09:13,235 --> 00:09:15,154
‫مرحباً يا صديقي‬
‫هل تريد الذهاب إلى الجبال؟‬

137
00:09:15,279 --> 00:09:18,031
‫أجل، شكراً لك، شكراً لك‬

138
00:09:18,782 --> 00:09:20,784
‫كان هذا سهلاً‬

139
00:09:21,034 --> 00:09:24,580
‫ضع حقيبتك يا صديقي‬
‫لأنني سآخذك إلى الجبال‬

140
00:09:24,705 --> 00:09:26,331
‫أعتقد أن (هيلين) راسلتك‬

141
00:09:26,456 --> 00:09:29,960
‫فعلت، أجل‬
‫لا أعرف إن كنت أرغب في رؤيتها‬

142
00:09:30,085 --> 00:09:32,588
‫لا أعرف حتى إن كنت أرغب‬
‫في التواجد في المدينة عينها معها‬

143
00:09:32,713 --> 00:09:34,298
‫لأنك لا تريد أن تغريك؟‬

144
00:09:34,423 --> 00:09:37,050
‫هذا ما هو عليه الأمر، اكتشفت أن (لونا)‬
‫لديها حساسية من الفول السوداني‬

145
00:09:37,176 --> 00:09:39,595
‫لذا وبشكل طبيعي، أخليت المنزل كله‬
‫من الفول السوداني‬

146
00:09:39,720 --> 00:09:43,015
‫زبدة الفول السوداني، لأنه على الرغم من أنها‬
‫تعرف أن الحساسية قد تمنعها من التنفس‬

147
00:09:43,140 --> 00:09:46,476
‫لا تزال تحبه‬
‫وستحبه دائماً على الأرجح‬

148
00:09:46,602 --> 00:09:51,607
‫لذا الحل الوحيد هو إزالته بالكامل‬
‫حتى لا يقتلها‬

149
00:09:51,732 --> 00:09:53,609
‫أجل، أجل يا (ماكس)، حسناً‬
‫لدي جراحة كبيرة‬

150
00:09:53,734 --> 00:09:55,110
‫- أجل‬
‫- لذا لن أذهب معك‬

151
00:09:55,235 --> 00:09:58,488
‫إلا أنني أتفهم وأدعمك بالكامل‬
‫للخروج من هنا‬

152
00:09:58,614 --> 00:10:00,699
‫شكراً يا صديقي‬

153
00:10:03,744 --> 00:10:05,621
‫هل ستجيب على ذلك؟‬

154
00:10:11,668 --> 00:10:14,087
‫"(هيلين)، هل يمكنني مقابلتك الليلة؟‬
‫في الحانة التي كنا نذهب إليها؟"‬

155
00:10:16,381 --> 00:10:19,134
‫(ماكس)، بدل ملابسك‬

156
00:10:19,259 --> 00:10:21,929
‫استعد لـ(غرايت إسكايب)، مفهوم؟‬

157
00:10:23,138 --> 00:10:26,266
‫"(هيلين)، الساعة الـ١٠ تقريباً؟"‬

158
00:10:47,160 --> 00:10:53,082
‫"جدي المسكين‬
‫كنت أضحك على كل كلماته"‬

159
00:10:53,374 --> 00:10:56,377
‫"اعتقدت أنه رجل مستاء"‬

160
00:10:56,502 --> 00:10:59,130
‫"يتكلم عن أساليب النساء"‬

161
00:10:59,756 --> 00:11:05,428
‫"يأسرونك ثم يستغلونك‬
‫قبل أن تدرك ذلك"‬

162
00:11:06,053 --> 00:11:09,056
‫"لأن الحب أعمى‬
‫وأنت لطيف جداً"‬

163
00:11:09,265 --> 00:11:11,768
‫- "لا تظهر ذلك أبداً"‬
‫- تعالي إلى هنا‬

164
00:11:12,477 --> 00:11:18,858
‫"أتمنى لو أنني عرفت ما أعرفه الآن‬
‫لكن عندما كنت أصغر سناً"‬

165
00:11:19,066 --> 00:11:25,239
‫"أتمنى لو أنني عرفت ما أعرفه الآن‬
‫لكن عندما كنت أصغر سناً"‬

166
00:11:25,364 --> 00:11:30,787
‫"عرض (كان كان) جميل جداً‬
‫إنه يأسرك"‬

167
00:11:30,912 --> 00:11:35,416
‫المرة الأخيرة التي ذهبت بها في نزهة‬
‫كانت قبل عامين‬

168
00:11:35,541 --> 00:11:38,628
‫هل كدنا نصل؟‬
‫لأنه طريق طويل‬

169
00:11:41,214 --> 00:11:44,467
‫أهلاً بكم في قمة العالم‬

170
00:11:44,842 --> 00:11:46,427
‫هذا مذهل!‬

171
00:11:48,179 --> 00:11:49,931
‫هذا لا يُصدق!‬

172
00:11:51,182 --> 00:11:52,642
‫أين نحن؟‬

173
00:11:53,476 --> 00:11:56,062
‫(تينيسي)، هذا مذهل‬

174
00:11:56,979 --> 00:11:59,190
‫إنه لا يُصدق‬

175
00:12:05,780 --> 00:12:07,406
‫على أي ارتفاع تعتقدون أننا؟‬

176
00:12:07,532 --> 00:12:11,953
‫- على ارتفاع ٣٠ أو ٤٥ متراً ربما؟‬
‫- ٨٨ متراً‬

177
00:12:13,412 --> 00:12:15,414
‫حسناً، هذا مرتفع جداً‬

178
00:12:15,540 --> 00:12:18,042
‫ربما (إيغي) كان محقاً بالتراجع‬

179
00:12:18,459 --> 00:12:22,088
‫مهلاً يا (ماكس)‬
‫هل (إيغي) بخير؟ لماذا لم يأت؟‬

180
00:12:22,213 --> 00:12:27,468
‫أراد أن يبقى وحيداً قليلاً‬
‫أعتقد أنه يمر بمشاكل‬

181
00:12:27,593 --> 00:12:31,138
‫أجل، إنه يفوت الكثير‬

182
00:12:31,305 --> 00:12:33,724
‫- أجل‬
‫- حسناً، الآن ماذا؟‬

183
00:12:33,891 --> 00:12:38,646
‫- سننزل عن الحافة‬
‫- سننزل... ماذا؟‬

184
00:12:39,397 --> 00:12:45,611
‫واحداً تلو الآخر، سنضع الحبل‬
‫ونستخدم الحبل المثبت للنزول إلى أسفل الجرف‬

185
00:12:47,196 --> 00:12:50,575
‫- هل من أسئلة؟‬
‫- سأبدأ أولاً‬

186
00:12:50,783 --> 00:12:54,078
‫- هل أنت مجنونة؟‬
‫- كل ما سمعته هو أنك ستبدأين‬

187
00:12:57,331 --> 00:12:59,917
‫البدء بالمجازة القلبية الرئوية‬

188
00:13:00,543 --> 00:13:02,211
‫حان الوقت لإيقاف القلب‬

189
00:13:03,337 --> 00:13:05,923
‫حرارة الجسم انخفضت إلى سبع درجات‬

190
00:13:06,591 --> 00:13:08,384
‫حسناً، ها نحن ذا‬

191
00:13:19,103 --> 00:13:20,646
‫انتظروا‬

192
00:13:25,943 --> 00:13:28,779
‫حسناً، أصبح المريض تحت الإنعاش المغلق‬

193
00:13:28,988 --> 00:13:32,450
‫دكتور (نيفز)، حان دورك‬
‫حان وقت التباهي، أمامك ساعة‬

194
00:13:32,575 --> 00:13:34,869
‫سنحتاج إلى كل ثانية‬
‫مثقاب من ثلاثة ثقوب‬

195
00:13:43,753 --> 00:13:48,341
‫لطالما اعتقدت أنه ينهي مسيرته المهنية‬
‫بإنشاء عائلة بسن صغير‬

196
00:13:50,927 --> 00:13:53,679
‫الآن أدرك كم كنت مخطئاً‬

197
00:13:55,598 --> 00:13:58,059
‫وإن لم أتمكن من الحصول عليها‬

198
00:13:58,559 --> 00:14:01,103
‫أقل ما يمكنني فعله‬
‫هو الحرص على ألا يخسرها‬

199
00:14:01,228 --> 00:14:03,522
‫- فريق السلامة الإشعاعية‬
‫- مهلاً، مهلاً، اخرجوا من هنا‬

200
00:14:03,648 --> 00:14:05,608
‫- نحن نتعقب تسريباً إشعاعياً‬
‫- لا تفعل...‬

201
00:14:05,733 --> 00:14:07,860
‫اخرج من هنا‬
‫نحن نجري جراحة‬

202
00:14:07,985 --> 00:14:13,324
‫اكتشفنا تسرباً في مخزون الـ(ثاليوم)‬
‫وعلى الأرجح وقع هنا‬

203
00:14:13,532 --> 00:14:15,451
‫لا تقترب من مكان إجراء الجراحة‬

204
00:14:15,576 --> 00:14:18,746
‫عثرت عليه، إنه هنا‬
‫على الجميع الإخلاء على الفور‬

205
00:14:18,871 --> 00:14:22,375
‫توجد شفرة في دماغ مريضي‬
‫إن حاولنا نقله سيموت‬

206
00:14:22,500 --> 00:14:27,755
‫إنه معرض أيضاً إلى كمية مميتة‬
‫من الإشعاعات‬

207
00:14:29,799 --> 00:14:34,345
‫- ليس الفتى فحسب، بل الجميع معرضون، هيا‬
‫- حسناً‬

208
00:14:44,814 --> 00:14:46,232
‫حسناً يا رفاق، إليكم ما سنفعله‬

209
00:14:46,357 --> 00:14:49,193
‫هذه الرحلات ليست عن الخروج جسدياً‬
‫من المدينة فحسب‬

210
00:14:49,318 --> 00:14:52,530
‫إنها عن الابتعاد عن الأفكار‬
‫التي تشوش ما يهم حقاً‬

211
00:14:52,655 --> 00:14:56,367
‫إن وقفت وسط الجادة الخامسة وسألت الناس‬
‫ما الذي يرغبون فيه بشدة‬

212
00:14:56,492 --> 00:14:59,662
‫سأسمع على الأرجح من الجميع‬
‫رغبتهم في أن يصبحوا أثرياء‬

213
00:15:00,121 --> 00:15:02,289
‫- ليس هذا ما يرغبون فيه حقاً‬
‫- ما الذي يريدونه حقاً؟‬

214
00:15:02,415 --> 00:15:06,210
‫- هل يمكننا الإسراع من فضلكم؟‬
‫- يختلف الأمر بين شخص وآخر‬

215
00:15:06,419 --> 00:15:09,088
‫وحسب تجربتي‬
‫هذه الطريقة الأفضل لاكتشاف ذلك‬

216
00:15:09,296 --> 00:15:13,426
‫لأنه عندما تقفزون إلى الخلف‬
‫عن جرف ارتفاعه تقريباً ٩١ متراً‬

217
00:15:13,676 --> 00:15:17,096
‫يصبح ما ترغبون فيه واضحاً جداً‬

218
00:15:17,221 --> 00:15:21,434
‫- أجل، هل يمكننا الانطلاق؟‬
‫- يبدو أن أحدهم متحمس للقفزة الأولى‬

219
00:15:23,894 --> 00:15:26,022
‫- بينما تقفزين بشكل حر‬
‫- أجل‬

220
00:15:26,981 --> 00:15:29,734
‫فكري فيما تريدينه حقاً في الحياة‬

221
00:15:32,445 --> 00:15:34,697
‫هذا كل شيء، سنقوم فحسب...‬

222
00:15:36,657 --> 00:15:38,367
‫حسناً‬

223
00:15:41,245 --> 00:15:42,955
‫حسناً‬

224
00:15:56,218 --> 00:15:57,636
‫بئساً‬

225
00:16:09,982 --> 00:16:11,817
‫حسناً‬

226
00:16:27,792 --> 00:16:30,628
‫- حسناً، أخيراً وليس آخراً‬
‫- أجل‬

227
00:16:30,753 --> 00:16:32,129
‫هل من أسئلة؟‬

228
00:16:33,380 --> 00:16:35,049
‫أنا مستعد تماماً‬

229
00:16:35,174 --> 00:16:37,384
‫- حسناً، تعرف ما عليك فعله‬
‫- أجل‬

230
00:16:37,968 --> 00:16:39,345
‫حسناً‬

231
00:16:40,471 --> 00:16:42,223
‫حسناً، مهلاً‬

232
00:16:44,850 --> 00:16:46,811
‫ماذا لو لم أعرف ما أريده؟‬

233
00:16:48,354 --> 00:16:50,231
‫تراجع واكتشف ذلك‬

234
00:17:37,486 --> 00:17:39,989
‫يا للعجب! تطير إلى هنا‬

235
00:17:40,114 --> 00:17:41,949
‫- أشعر بالغيرة قليلاً، لكن...‬
‫- يا للعجب!‬

236
00:17:42,074 --> 00:17:45,494
‫- يجب أن أكون صريحاً، لكن...‬
‫- هذا لا يُصدق‬

237
00:17:45,744 --> 00:17:49,874
‫- (ماكس)، (ماكس)، هذا مذهل، صحيح؟‬
‫- أجل، هذا مذهل‬

238
00:18:14,648 --> 00:18:20,571
{\pos(192,235)}‫- "يجب أن أريك شيئاً"‬
‫- "ماذا؟"‬

239
00:18:54,287 --> 00:18:55,871
‫- يا للهول!‬
‫- حسناً‬

240
00:18:55,997 --> 00:18:57,832
‫- لنضعها على جانبها‬
‫- على رسلكم، على رسلكم‬

241
00:18:57,957 --> 00:18:59,625
‫- بهدوء، بهدوء، بهدوء‬
‫- حسناً‬

242
00:18:59,750 --> 00:19:01,669
‫كيف يبدو نبضها؟ هل من شيء؟‬

243
00:19:01,836 --> 00:19:03,462
‫سأبدأ بالضغط على الصدر‬

244
00:19:04,130 --> 00:19:05,798
‫- لا تستجيب‬
‫- يوجد كسر في الفخذ‬

245
00:19:05,923 --> 00:19:08,718
‫المعصم مكسور‬
‫واحتمال وجود كسر في الحوض‬

246
00:19:09,594 --> 00:19:11,262
‫(ماكس)!‬

247
00:19:13,180 --> 00:19:16,267
‫- نحتاج إلى الإخلاء، اتصلوا بالإخلاء‬
‫- أجل، أجل، أجل‬

248
00:19:16,392 --> 00:19:18,311
‫- من لديه الهاتف اللاسلكي؟‬
‫- ابحث حول جسمها‬

249
00:19:18,436 --> 00:19:20,813
‫على الأرجح سقط من الحقيبة‬
‫أعرف أنه لديها واحد‬

250
00:19:20,938 --> 00:19:22,773
‫- حسناً‬
‫- وجدته، وجدته‬

251
00:19:22,898 --> 00:19:24,692
‫هل حصلت عليه؟‬

252
00:19:29,071 --> 00:19:30,448
‫- بئساً‬
‫- حسناً، جرب الهاتف الخلوي‬

253
00:19:30,573 --> 00:19:32,408
‫- أجل، أجل، أجل، امنحني دقيقة‬
‫- أجل‬

254
00:19:32,533 --> 00:19:34,952
‫حسناً، حسناً‬

255
00:19:35,286 --> 00:19:36,704
‫لدينا مشكلة هنا يا رفاق‬

256
00:19:36,829 --> 00:19:39,248
‫حسناً، إن لم نحضر مروحية الإنقاذ إلى هنا‬
‫قد لا تنجو‬

257
00:19:39,373 --> 00:19:41,083
‫مهلاً، متى كانت المرة الأخيرة‬
‫التي تلقى بها أحدنا إشارة على الهاتف؟‬

258
00:19:41,208 --> 00:19:44,045
{\pos(192,235)}‫- حيث ركنا، صحيح؟ سأعود، سأعود‬
‫- إنه يبعد ١٠ أميال!‬

259
00:19:44,253 --> 00:19:47,381
‫سأتبع المسار، سأحصل على إشارة‬
‫قبل الوصول على الأرجح، صحيح؟‬

260
00:19:50,885 --> 00:19:52,803
‫ما الاحتمالات الأخرى لدينا؟‬

261
00:19:54,639 --> 00:19:56,307
‫سأذهب، سأذهب‬

262
00:20:02,063 --> 00:20:07,485
‫هذه الدروع تحمي من الأشعة السينية‬
‫يجب أن تحميكم قليلاً هنا‬

263
00:20:08,319 --> 00:20:10,112
‫تخييط الجرح‬

264
00:20:10,404 --> 00:20:12,031
‫- يجب أن ترتدي هذا أيها الطبيب‬
‫- لن يحدث هذا‬

265
00:20:12,156 --> 00:20:14,659
‫- لن أخاطر في إعاقة تحركي‬
‫- أنت تخاطر بالتعرض أكثر للإشعاعات‬

266
00:20:14,784 --> 00:20:16,661
‫لا يهمني، حالة المريض تأتي أولاً‬

267
00:20:16,786 --> 00:20:20,331
‫وهذا المريض بالتحديد‬
‫إنه مهم جداً، مفهوم؟‬

268
00:20:20,623 --> 00:20:22,708
‫هل من الضروري حقاً‬
‫أن تخلوا منصة المراقبة؟‬

269
00:20:22,833 --> 00:20:27,213
‫(الثاليوم) هو مادة مشعة تنتقل بالهواء‬
‫يجب أن نخلي المنطقة، هذا هو الإجراء المتبع‬

270
00:20:29,340 --> 00:20:31,884
‫إنها غرفة الجراحة الأخيرة‬
‫التي لا تزال تعمل في الطابق‬

271
00:20:32,009 --> 00:20:34,762
‫لذا أنصحك بشدة‬
‫وفريقك لإيجاد طريقة...‬

272
00:20:34,887 --> 00:20:37,556
‫لا توجد طريقة‬

273
00:20:39,642 --> 00:20:42,061
‫انتهيت هنا‬
‫الترميم الجراحي اكتمل‬

274
00:20:42,186 --> 00:20:44,939
‫عليك وفريقك الخروج من المنطقة‬
‫من هنا، من فضلكم‬

275
00:20:45,064 --> 00:20:47,692
‫- متباهٍ‬
‫- حظاً موفقاً يا (فلويد)‬

276
00:20:50,528 --> 00:20:53,280
‫حسناً، ابدأوا بإعادة التروية‬
‫وتسخين الجسم‬

277
00:20:53,531 --> 00:20:57,410
‫- بدأنا بإعادة التروية‬
‫- د. (رينولدز)، جهاز الإشعاع يقيس درجة التعرض‬

278
00:20:57,535 --> 00:21:00,705
‫في اللحظة التي يبدأ بها أي جهاز‬
‫بإطلاق إشارة يجب أن نسحبكم‬

279
00:21:00,830 --> 00:21:03,374
‫- من دون جدال‬
‫- حسناً، دعني أعمل‬

280
00:21:05,459 --> 00:21:07,837
‫سنعيدك على الفور‬

281
00:21:24,311 --> 00:21:26,147
‫يا للهول!‬

282
00:21:37,950 --> 00:21:39,744
‫مرحباً؟‬

283
00:21:54,049 --> 00:21:55,676
‫مرحباً؟‬

284
00:22:10,941 --> 00:22:12,568
‫مرحباً‬

285
00:22:13,778 --> 00:22:15,529
‫مرحباً‬

286
00:22:17,364 --> 00:22:21,076
‫أنا (إيغي)، هل أنت بخير؟‬

287
00:22:21,660 --> 00:22:24,371
‫تائه فحسب، هل أنت بخير؟‬

288
00:22:26,415 --> 00:22:30,961
‫أجل، أجل، أنا بخير‬
‫سقطت فحسب، ليس بالأمر الهام‬

289
00:22:31,253 --> 00:22:34,632
‫عائلتي هنا تخيم‬
‫انفصلت عنهم‬

290
00:22:36,133 --> 00:22:38,719
‫- حسناً، لكنهم بالقرب من هنا؟‬
‫- لا أعرف‬

291
00:22:38,844 --> 00:22:40,554
‫هل أنت تائه أيضاً؟‬

292
00:22:40,930 --> 00:22:43,224
‫لا، لست تائهاً، أنا...‬

293
00:22:43,933 --> 00:22:46,769
‫لا، أبحث عن إشارة للهاتف لكنني...‬
‫يجب... يجب أن أستمر بالتقدم، لذا...‬

294
00:22:46,894 --> 00:22:49,980
‫هل يمكنني المجيء معك؟‬
‫ثم يمكنك الاتصال بأهلي أيضاً؟‬

295
00:22:50,731 --> 00:22:52,399
‫هل يمكنك الركض؟‬

296
00:22:53,609 --> 00:22:55,236
‫حسناً، تعال‬

297
00:23:00,950 --> 00:23:02,451
‫- ما هذا؟‬
‫- مزل رجفان آلي خارجي ذكي‬

298
00:23:02,576 --> 00:23:04,912
‫يستخدم بطارية الهاتف‬
‫كطريقة للشحن‬

299
00:23:05,037 --> 00:23:07,039
‫أحضرته في المرة الأخيرة‬
‫التي أخذت بها (فانيسا) جرعة زائدة‬

300
00:23:07,623 --> 00:23:10,209
‫حسناً، أضع هذا هنا‬

301
00:23:12,711 --> 00:23:14,797
‫حسناً، ابتعدوا‬

302
00:23:18,759 --> 00:23:20,427
‫- لا شيء‬
‫- لا شيء‬

303
00:23:20,594 --> 00:23:22,388
‫سأعيد الكرة‬

304
00:23:28,686 --> 00:23:31,480
‫- بطيء‬
‫- بطيء لكنه ثابت، إنها حية‬

305
00:23:36,986 --> 00:23:40,197
‫واجهة الصخور هذه غير ثابتة‬
‫يجب أن نخرجها من هنا، لنبعد هذه‬

306
00:23:46,871 --> 00:23:48,956
‫أنا... هذا غير ممكن‬
‫إنها ثقيلة جداً‬

307
00:23:49,081 --> 00:23:51,709
‫إنها صخرة الأساس، لن تتحرك‬
‫إنها مثبتة هنا‬

308
00:23:54,003 --> 00:23:55,754
‫نبضها غير مستقر‬

309
00:23:55,880 --> 00:23:58,132
‫جسمها يدخل في الصدمة بشكل متقطع‬

310
00:23:58,299 --> 00:24:00,593
‫ماذا لو لم يصل (إيغي) في الوقت المناسب؟‬

311
00:24:00,926 --> 00:24:04,680
‫- يجب أن نشعل النار‬
‫- الدخان سيجذب الانتباه، سأساعدك‬

312
00:24:12,271 --> 00:24:14,732
‫هيا، هيا‬

313
00:24:16,609 --> 00:24:18,944
‫- تتحرك بسرعة‬
‫- أجل‬

314
00:24:19,194 --> 00:24:21,238
‫أنا... قلق من أن يحل الليل‬

315
00:24:21,363 --> 00:24:22,990
‫هل تتمرن كثيراً؟‬

316
00:24:23,365 --> 00:24:25,284
‫- أحاول‬
‫- جيد‬

317
00:24:26,118 --> 00:24:29,788
‫تحب عائلتي التمرن‬
‫إلا أنني لم أحب ذلك‬

318
00:24:30,205 --> 00:24:33,417
‫هل تخشى أن تسير في الاتجاه الخطأ؟‬
‫حس الاتجاهات لدي فظيع‬

319
00:24:33,542 --> 00:24:36,629
‫يقول شقيقي، إن كان أمامي خياران‬
‫يجب أن أختار واحداً وأذهب في الاتجاه الآخر‬

320
00:24:37,046 --> 00:24:39,381
‫إلا أنه غبي قليلاً‬

321
00:24:39,548 --> 00:24:43,177
‫هل عائلتك بالقرب من هنا؟‬

322
00:24:43,302 --> 00:24:45,512
‫هل تعتقد أن...‬
‫هل هذا مألوف بالنسبة إليك؟‬

323
00:24:45,638 --> 00:24:48,098
‫يجب أن أخبرك بشيء‬

324
00:24:48,682 --> 00:24:51,769
‫لم أنفصل عن أهلي، هربت‬

325
00:24:53,187 --> 00:24:55,230
‫- لماذا فعلت هذا؟‬
‫- لا تغضب‬

326
00:24:55,356 --> 00:24:58,108
‫وكأنك لم تهرب عندما كنت في سني‬

327
00:24:59,109 --> 00:25:01,070
‫ما الذي تتكلم عنه؟‬

328
00:25:01,820 --> 00:25:07,034
‫هربت بعد أن اكتشف والدك أنك تدخل خلسة الحلوى‬
‫من مكان الاختباء السري الجديد تحت الشرفة‬

329
00:25:08,744 --> 00:25:11,664
‫لذا ضربك على رأسك، بقوة‬

330
00:25:13,332 --> 00:25:14,917
‫ثم هربت‬

331
00:25:15,042 --> 00:25:18,545
‫لكن بعد ساعات قليلة خفت‬
‫وعدت مباشرة‬

332
00:25:19,672 --> 00:25:21,423
‫من أنت؟‬

333
00:25:22,216 --> 00:25:23,884
‫أنا أنت‬

334
00:25:28,597 --> 00:25:33,268
‫- هذا خطأي‬
‫- خطؤك أن حبل الدليل انقطع وسقطت من الجبل؟‬

335
00:25:33,936 --> 00:25:35,854
‫نحن هنا لأنني كنت أحاول‬
‫أن أتفادى (هيلين)‬

336
00:25:35,980 --> 00:25:40,693
‫لكانت (تينيسي) هنا على أي حال‬
‫لكن مع مجموعة من محاسبي الضرائب‬

337
00:25:41,402 --> 00:25:44,822
‫لكانت ميتة لو لم نكن هنا‬
‫وكذلك هم‬

338
00:25:46,240 --> 00:25:49,910
‫لذا لحسن الحظ أنك تتفادى (هيلين)‬
‫من الواضح أنه التصرف الصحيح‬

339
00:25:50,119 --> 00:25:52,663
‫- أعطني هذا‬
‫- حسناً‬

340
00:25:55,874 --> 00:25:58,335
‫- هل فعلت هذا من قبل؟‬
‫- المعسكر الصيفي اليهودي‬

341
00:25:58,502 --> 00:26:01,380
‫عندما لم أكن أتسلل‬
‫للتدخين مع الشبان‬

342
00:26:05,968 --> 00:26:08,971
‫لأشهر بعد رحيلها...‬

343
00:26:09,555 --> 00:26:13,809
‫لأشهر، كنت لأفعل أي شيء لمقابلتها‬
‫أي شيء‬

344
00:26:16,061 --> 00:26:17,980
‫لأسألها لماذا‬

345
00:26:22,568 --> 00:26:24,695
‫كنت أحلم بهذه اللحظة‬

346
00:26:31,785 --> 00:26:33,871
‫أنت تفعل الصواب يا (ماكس)‬

347
00:26:33,996 --> 00:26:41,170
‫ذهابك لمقابلة (هيلين) أشبه بذهابي‬
‫لرؤية ١٠٠ ملغ من (آديرال)‬

348
00:26:42,713 --> 00:26:46,592
‫أي شيء ستقوله، لن يساعدك‬

349
00:26:47,426 --> 00:26:51,263
‫استمر بالنظر إلى الأمام وليس الوراء‬

350
00:26:57,853 --> 00:27:00,189
‫سآخذ هذا كإشارة‬

351
00:27:01,899 --> 00:27:03,609
‫ما كان هذا؟‬

352
00:27:12,034 --> 00:27:14,203
‫انجراف بالصخور‬

353
00:27:22,025 --> 00:27:24,319
‫- سأهتم بـ(بين)‬
‫- أجل، سأهتم بـ(تينيسي)‬

354
00:27:24,486 --> 00:27:27,239
‫توقف، توقف، سيقع كل هذا الجرف‬

355
00:27:29,449 --> 00:27:31,034
‫لا تفعل‬

356
00:27:31,535 --> 00:27:33,286
‫ارحلوا فحسب‬

357
00:27:44,506 --> 00:27:46,591
‫أريدك أن تصغي إليّ‬

358
00:27:48,260 --> 00:27:50,345
‫يجب أن نخرجك من هنا‬

359
00:27:52,097 --> 00:27:55,934
‫يجب أن نخرجك من هنا‬
‫وتوجد طريقة واحدة لفعل ذلك‬

360
00:27:59,021 --> 00:28:00,522
‫قدمي؟‬

361
00:28:01,023 --> 00:28:03,316
‫- لا، من فضلك، لا‬
‫- انجراف الصخور سيقتلك‬

362
00:28:03,442 --> 00:28:06,194
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫انظري إليّ يا (تينيسي)‬

363
00:28:06,653 --> 00:28:08,655
‫إنها الطريقة الوحيدة‬

364
00:28:11,908 --> 00:28:13,452
‫حسناً‬

365
00:28:13,952 --> 00:28:15,996
‫- حسناً؟‬
‫- حقيبتي‬

366
00:28:16,288 --> 00:28:17,789
‫حقيبتي‬

367
00:28:18,373 --> 00:28:20,333
‫هنا‬

368
00:28:36,475 --> 00:28:39,352
‫عضي على هذه‬

369
00:28:43,482 --> 00:28:45,942
‫ثبتها جيداً‬

370
00:28:49,112 --> 00:28:52,616
‫- حسناً‬
‫- انظري إليّ فحسب‬

371
00:28:53,992 --> 00:28:56,161
‫لا بأس‬

372
00:29:05,378 --> 00:29:06,963
‫حسناً‬

373
00:29:07,589 --> 00:29:09,925
‫حسناً، مستعدة؟‬

374
00:29:21,937 --> 00:29:23,772
‫- هل ضربت رأسي؟‬
‫- تتمنى ذلك‬

375
00:29:23,939 --> 00:29:26,817
‫هذا يعني أنه ليس لديك‬
‫مشاكل عاطفية كبيرة‬

376
00:29:27,025 --> 00:29:30,112
‫لست حقيقياً‬
‫وليس لدي مشاكل عاطفية كبيرة‬

377
00:29:30,237 --> 00:29:33,782
‫أجل، صحيح، لا يمكنك حتى أن تخبر أصدقاءك‬
‫كم أنت حزين‬

378
00:29:35,158 --> 00:29:37,994
‫- لا أملك الوقت لهذا‬
‫- كما لا تملك الوقت لتوقيع أوراق الطلاق؟‬

379
00:29:38,120 --> 00:29:41,206
‫لن أفعل هذا‬
‫سأطلب من (مارتن) فرصة أخرى‬

380
00:29:41,331 --> 00:29:43,166
‫بحقك، كلانا نعرف أن هذا لن يحدث‬

381
00:29:43,291 --> 00:29:45,919
‫كما أنك تركته‬
‫الأمر الذي يبهرني‬

382
00:29:46,044 --> 00:29:48,004
‫لأنه مثير جداً‬
‫أنا متحمس للقاء به‬

383
00:29:48,130 --> 00:29:50,257
‫ستتفهم الأمر عندما تكبر‬

384
00:29:50,590 --> 00:29:53,343
‫الحب الحقيقي يستحق أن تقاتل من أجله‬

385
00:29:54,344 --> 00:29:57,514
‫كان عليّ المغادرة لأعرف حقيقتي‬
‫وفعلت هذا‬

386
00:29:57,681 --> 00:29:59,641
‫والآن يمكنني العودة‬

387
00:29:59,891 --> 00:30:04,396
‫هذه طبيعتنا، الهروب والعودة‬
‫لماذا عدت؟‬

388
00:30:04,563 --> 00:30:07,691
‫هربت، تسكعت في المتنزه‬
‫لأربع ساعات‬

389
00:30:07,816 --> 00:30:09,818
‫ثم عدت مباشرة‬
‫على الرغم من أن شيئاً لم يتغير‬

390
00:30:09,985 --> 00:30:13,780
‫ما الهدف من ذلك؟‬

391
00:30:14,531 --> 00:30:16,741
‫عرفت...‬

392
00:30:17,159 --> 00:30:21,329
‫لم يكن كل شيء سيئاً، لم يكن‬

393
00:30:23,123 --> 00:30:25,208
‫افتقدت أمي‬

394
00:30:26,251 --> 00:30:31,715
‫افتقدت شقيقي‬
‫عندما لم يكن يتصرف بفظاظة معي‬

395
00:30:31,965 --> 00:30:36,636
‫لم أرغب في أن أودع هذه الأمور‬
‫إلى الأبد‬

396
00:30:37,429 --> 00:30:42,350
‫في النهاية، رحلت‬
‫ولم تعد قط‬

397
00:30:45,937 --> 00:30:47,731
‫أجل‬

398
00:30:48,899 --> 00:30:52,944
‫أدركت أن هذا هو ثمن‬
‫الحياة الأفضل‬

399
00:30:53,945 --> 00:30:58,074
‫على الرغم من أنه كان من المخيف‬
‫الابتعاد عن الأمور الجيدة، لكن...‬

400
00:30:58,325 --> 00:31:00,202
‫عليك ذلك‬

401
00:31:01,244 --> 00:31:03,622
‫هذا ما عليك فعله للتقدم‬

402
00:31:03,747 --> 00:31:06,082
‫هذا الممتع بكونك تائه‬

403
00:31:06,291 --> 00:31:08,710
‫من الواضح أنه لا يقتصر الأمر‬
‫بمعرفة الطريق للأمام‬

404
00:31:08,835 --> 00:31:12,380
‫بل بمعرفة أن الجواب‬
‫هو عدم النظر إلى الماضي‬

405
00:31:57,384 --> 00:31:59,469
‫- انتهيت‬
‫- حسناً، لنحملها‬

406
00:31:59,594 --> 00:32:04,015
‫على رسلكم، انتبهي ليدها، حسناً‬

407
00:32:04,224 --> 00:32:08,478
‫هل أمسكت بها؟‬
‫أنت تبلين حسناً‬

408
00:32:09,062 --> 00:32:12,232
‫- تبلين حسناً يا (تينيسي)‬
‫- استمروا بالتحرك، استمروا بالتحرك‬

409
00:32:18,947 --> 00:32:22,075
‫- (ماكس)، إنها تنزف بشدة‬
‫- حسناً، حسناً، أجلسوها، أجلسوها‬

410
00:32:22,242 --> 00:32:26,246
‫على رسلكم، على رسلكم‬
‫كيف حالها؟‬

411
00:32:26,538 --> 00:32:28,123
‫سريع وبطيء‬

412
00:32:28,248 --> 00:32:31,042
‫ستدخل في صدمة نقص حجم الدم‬
‫إلا أن شددنا العصبة‬

413
00:32:31,167 --> 00:32:33,795
‫إنها مليئة بالدم‬

414
00:32:38,258 --> 00:32:41,261
‫أجل، إنها محقة‬
‫يجب أن نكوي ساقها‬

415
00:32:41,720 --> 00:32:44,139
‫- لدينا النار‬
‫- لا نملك...‬

416
00:32:44,306 --> 00:32:46,933
‫الحديد، نحتاج إلى الحديد‬

417
00:32:48,184 --> 00:32:50,603
‫هذا؟‬

418
00:32:51,146 --> 00:32:52,939
‫يجب أن يفي بالغرض‬

419
00:32:53,064 --> 00:32:57,277
‫حسناً، يجب أن ننهي جراحة مجازة القلب‬
‫ما حرارة الجسم؟‬

420
00:32:58,737 --> 00:33:03,199
‫يجب أن تخرجي من غرفة الجراحة الآن‬

421
00:33:03,658 --> 00:33:05,869
‫حرارة الجسم ٣٧ درجة‬

422
00:33:07,370 --> 00:33:11,333
‫حسناً، هيا بنا، فلنذهب‬

423
00:33:13,626 --> 00:33:16,588
‫استعد، دكتور (رينولدز)‬

424
00:33:18,340 --> 00:33:22,218
‫حسناً، سأنهي عملية مجازة القلب‬
‫التقطيب‬

425
00:33:23,136 --> 00:33:25,221
‫جيد، حسناً‬

426
00:33:29,142 --> 00:33:32,604
‫جهزوا الشرائح‬
‫حسناً، سنعيد تشغيل القلب‬

427
00:33:35,482 --> 00:33:37,609
‫شحن، ابتعدوا‬

428
00:33:41,529 --> 00:33:44,282
‫حسناً، مرة أخرى‬
‫شحن، ابتعدوا‬

429
00:33:46,868 --> 00:33:50,497
‫سأعيد الكرة‬
‫شحن، ابتعدوا‬

430
00:33:52,749 --> 00:33:56,294
‫- د. (رينولدز)، يجب أن تخرج من غرفة الجراحة‬
‫- سأجرب مرة أخرى، شحن‬

431
00:33:57,087 --> 00:34:00,131
‫- د. (رينولدز)، يجب أن ترحل‬
‫- هيا‬

432
00:34:02,133 --> 00:34:03,510
‫- أنعشت القلب أربع مرات‬
‫- هيا، هيا‬

433
00:34:03,635 --> 00:34:05,470
‫الإجراءات تتطلب ثلاث مرات‬
‫يجب أن تأتي معي‬

434
00:34:05,595 --> 00:34:08,515
‫- هيا، هيا‬
‫- المريض لا يستجيب‬

435
00:34:08,640 --> 00:34:10,642
‫- لن أخسره، لن أخسره، لن أخسره‬
‫- تعرضت لإشعاعات كثيرة‬

436
00:34:10,767 --> 00:34:13,686
‫- يجب أن تأتي معنا الآن!‬
‫- هيا، بئساً‬

437
00:34:17,190 --> 00:34:19,734
‫حسناً، حسناً، ثبتوها‬

438
00:34:22,821 --> 00:34:24,197
‫ثبتوها جيداً‬

439
00:34:36,416 --> 00:34:38,418
‫لن يموت اليوم‬
‫حقن داخل القلب‬

440
00:34:38,835 --> 00:34:40,337
‫سأحضرها‬

441
00:34:41,671 --> 00:34:43,840
‫احقنيها فوق إصبعي‬

442
00:34:44,341 --> 00:34:46,676
‫أدخل ميليغرام من الحقنة‬

443
00:34:47,302 --> 00:34:51,222
‫- د. (رينولدز)، أعلن الوفاة‬
‫- هيا، هيا، هيا‬

444
00:34:51,348 --> 00:34:55,393
‫لا يمكنك فعل أي شيء آخر‬
‫اخرج لبر الأمان‬

445
00:34:55,518 --> 00:34:58,813
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً لحظة‬
‫- د. (رينولدز)، أعلن الوفاة!‬

446
00:34:58,939 --> 00:35:03,109
‫حصلت على شيء‬
‫أجل، حصلت على نبض‬

447
00:35:04,444 --> 00:35:06,237
‫يا للهول!‬

448
00:35:10,575 --> 00:35:13,453
‫حسناً، أدخلوه إلى غرفة جراحة جديدة الآن‬

449
00:35:41,439 --> 00:35:48,363
{\pos(192,235)}‫"أردت أن أريك إياها سابقاً‬
‫قبل كل هذا"‬

450
00:36:10,010 --> 00:36:14,139
{\pos(192,235)}‫"لن أذهب"‬

451
00:36:14,264 --> 00:36:18,852
{\pos(192,235)}‫"من الواضح، عليك ذلك"‬

452
00:36:19,728 --> 00:36:24,024
{\pos(192,235)}‫- "لا أريد ذلك"‬
‫- "لكن عليك ذلك"‬

453
00:36:24,899 --> 00:36:32,157
{\pos(192,235)}‫"يجب أن تتكلم معها‬
‫ثم تقرر من بعدها، ما الذي تريده حقاً"‬

454
00:36:37,120 --> 00:36:40,790
{\pos(192,235)}‫"لا يمكنك الهرب للأبد"‬

455
00:36:44,669 --> 00:36:47,130
{\pos(192,235)}‫"على الأقل ليس معي"‬

456
00:36:56,598 --> 00:36:58,224
‫(لورين)؟‬

457
00:37:06,483 --> 00:37:09,110
‫- هنا!‬
‫- مرحباً‬

458
00:37:09,319 --> 00:37:12,906
‫هنا!‬

459
00:37:13,031 --> 00:37:16,951
‫مرحباً، مرحباً‬

460
00:37:20,580 --> 00:37:23,041
‫نجح (إيغي)‬

461
00:37:28,088 --> 00:37:32,467
‫"مرحباً يا (فلويد)‬
‫شكراً لك، شكراً لك"‬

462
00:37:34,803 --> 00:37:39,349
‫"(فلويد)، صديقي القديم"‬

463
00:37:40,433 --> 00:37:43,853
‫"شكراً لك لإنقاذك عائلتي"‬

464
00:37:44,020 --> 00:37:49,984
‫"يمكنك أن تعتبر أنك أوفيت‬
‫دين السيارة، شكراً لك"‬

465
00:38:01,371 --> 00:38:06,042
‫آسف، الإشعاعات تسبب...‬

466
00:38:09,754 --> 00:38:12,382
‫بين...‬

467
00:38:12,632 --> 00:38:16,136
‫هذا ومغادرتك‬

468
00:38:16,594 --> 00:38:21,307
‫لماذا تتصرف وكأن كل شيء انتهى؟‬

469
00:38:22,851 --> 00:38:26,271
‫لأنك سترحلين بعد ٦ أيام‬

470
00:38:27,730 --> 00:38:32,610
‫هذا لأنك لم تطلب مني البقاء‬

471
00:38:48,793 --> 00:38:51,421
‫(إيغي)، مرحباً، هل أنت بخير؟‬

472
00:38:51,546 --> 00:38:56,259
‫مرحباً، أجل، أجل، بخير‬
‫أنا محرج أكثر‬

473
00:38:56,426 --> 00:38:59,512
‫ماذا كنت تفعل على الجبال؟‬

474
00:38:59,762 --> 00:39:03,558
‫كنت أسعى للوضوح‬

475
00:39:04,934 --> 00:39:07,854
‫وقعت على أوراق الطلاق‬

476
00:39:08,062 --> 00:39:12,108
‫- لا داعي لنقلق حيال ذلك الآن‬
‫- أجل، بل علينا‬

477
00:39:12,275 --> 00:39:14,736
‫لأنني كنت...‬

478
00:39:15,111 --> 00:39:19,782
‫كنت أمر بوقت صعب جداً‬
‫لتقبّل أن ما كان بيننا انتهى‬

479
00:39:20,074 --> 00:39:22,452
‫لكن أحياناً، للمضي قدماً‬

480
00:39:24,120 --> 00:39:26,664
‫يجب أن تتخلى عن شيء‬

481
00:39:28,499 --> 00:39:33,588
‫انتهى زواجنا‬
‫أنا متأكد من هذا الآن‬

482
00:39:38,343 --> 00:39:42,513
‫- تبدو متقبلاً للأمر‬
‫- أجل‬

483
00:39:43,181 --> 00:39:47,143
‫لأنني أعرف أخيراً‬
‫الاتجاه الذي أود سلكه‬

484
00:39:50,104 --> 00:39:51,481
‫(مارتن)‬

485
00:39:54,275 --> 00:39:56,903
‫هل تذهب في موعد معي؟‬

486
00:40:22,470 --> 00:40:25,181
‫(فانيسا)، (فانيسا)!‬

487
00:40:27,225 --> 00:40:30,937
‫آسفة حقاً، اعتقدت أنك شخص آخر‬

488
00:40:32,897 --> 00:40:36,985
‫مهلاً، أنا (لورين)‬

489
00:40:37,151 --> 00:40:40,071
‫أقلعت منذ ٣ سنوات‬

490
00:40:40,238 --> 00:40:44,867
‫ويوجد مقعد بالقرب مني‬
‫إن أردت الجلوس‬

491
00:40:46,911 --> 00:40:50,039
‫لماذا تهتمين لما يحدث لي؟‬

492
00:40:50,373 --> 00:40:54,168
‫لأنني طلبت من الكون اليوم‬

493
00:40:54,377 --> 00:40:59,841
‫أن يدعني أساعد شخصاً‬
‫كان مثلي تماماً‬

494
00:42:11,162 --> 00:42:13,664
{\pos(192,235)}‫"طلبت مني..."‬

495
00:42:14,123 --> 00:42:18,002
{\pos(192,235)}‫"أن أختار"‬

496
00:42:45,719 --> 00:42:49,719
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

