﻿1
00:00:06,180 --> 00:00:08,099
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:10,893 --> 00:00:15,940
‫"د.(هيلين شارب) هنا في مدينة (نيويورك) تمثل‬
‫نضال هيئة الخدمات الصحية الوطنية ضد السرطان"‬

3
00:00:23,573 --> 00:00:25,032
‫هل كنت تعلم أنها في (نيويورك)؟‬

4
00:00:25,157 --> 00:00:28,244
‫- لا، ليس قبل أن أشاهدها في التلفاز‬
‫- أتمنى لو أنني رأيت وجهك‬

5
00:00:28,369 --> 00:00:30,413
‫هذا ليس مضحكاً، مفهوم؟‬
‫رأت (إليزابيث) وجهي‬

6
00:00:30,538 --> 00:00:32,456
‫- هل صوّرت الأمر؟‬
‫- لا، لم تفعل‬

7
00:00:32,582 --> 00:00:35,585
‫لنقل إنها لم تكن الطريقة الأفضل‬
‫لبدء علاقة بها‬

8
00:00:35,710 --> 00:00:38,212
‫- مهلاً، أنت و(إليزابيث)؟‬
‫- تقريباً، إلى أن رأيت (هيلين)‬

9
00:00:38,337 --> 00:00:40,798
‫وأفسدت الأمر تقريباً‬

10
00:00:40,923 --> 00:00:43,718
‫ومتأكد من أن هذا كل ما ترغب فيه المرأة‬
‫في الحبيب المحتمل‬

11
00:00:43,843 --> 00:00:46,262
‫هل تعتقد أنه يمكننا أن نكون حبيبين‬
‫في هذا السن؟‬

12
00:00:46,387 --> 00:00:48,347
‫- لم، لم أعتقد هذا‬
‫- أجل، هل ستقابل (هيلين)؟‬

13
00:00:48,472 --> 00:00:50,850
‫لا أعرف، أجل‬
‫لا، ربما، أنا...‬

14
00:00:50,975 --> 00:00:52,977
‫لم تتواصل معي حتى، مفهوم؟‬
‫لا أعرف ما أتوقعه‬

15
00:00:53,102 --> 00:00:55,563
‫- لا تشعر بالفضول ولو قليلاً؟‬
‫- بالتأكيد، أي جزء؟‬

16
00:00:55,688 --> 00:00:59,066
‫هل ما زالت تكن لك المشاعر؟‬
‫وإن كانت ترغب في استئناف العلاقة؟‬

17
00:00:59,191 --> 00:01:01,110
‫ماذا لو عادت إلى (نيويورك)‬
‫لسبب معين؟‬

18
00:01:01,235 --> 00:01:03,654
‫أعرف، أعرف، لكن لا يمكنني‬
‫لا يمكنني الشعور بالفضول، مفهوم؟‬

19
00:01:03,779 --> 00:01:06,824
‫ليس حيال أي شيء‬
‫لأنه لا يمكنني أن أفتح ذلك الباب‬

20
00:01:07,700 --> 00:01:10,369
‫لا يمكنني العودة إلى شيء‬
‫عملت جاهداً لتخطيه‬

21
00:01:10,494 --> 00:01:16,167
‫يجب أن أعثر على (إليزابيث)‬
‫أعتذر منها وأصحح الأمر، مفهوم؟‬

22
00:01:21,255 --> 00:01:22,923
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

23
00:01:23,049 --> 00:01:24,425
‫مرحباً‬

24
00:01:25,384 --> 00:01:26,844
‫مرحباً‬

25
00:01:27,970 --> 00:01:31,724
‫- حالة طوارئ‬
‫- ويجب أن أحتسي القهوة، طارئة‬

26
00:01:32,683 --> 00:01:36,937
‫أتعلم؟ هل يمكنك أن تترجم من أجلي؟‬

27
00:01:37,063 --> 00:01:39,482
‫لأنني أكون واضحاً أكثر‬
‫عندما لا أستخدم الكلمات الخطأ‬

28
00:01:39,607 --> 00:01:42,151
‫أو أشتم بشكل غير مقصود‬

29
00:01:45,154 --> 00:01:48,240
‫(ماكس)، لا تُدخل (بين)‬
‫في حديثنا الخاص‬

30
00:01:50,284 --> 00:01:55,748
{\pos(192,235)}‫"إن كنت تريد إخباري بشيء، قله أنت"‬

31
00:01:56,415 --> 00:01:59,126
{\pos(192,235)}‫- "القهوة من فضلك"‬
‫- لحسن الحظ‬

32
00:01:59,669 --> 00:02:01,128
‫شكراً لك‬

33
00:02:07,385 --> 00:02:11,430
{\pos(192,235)}‫"عندما رأيت (هيلين)"‬

34
00:02:12,014 --> 00:02:19,271
{\pos(192,235)}‫"على التلفاز، كان أشبه برؤية شبح"‬

35
00:02:20,189 --> 00:02:26,612
{\pos(192,235)}‫"وشعرت بالصدمة ولم أصدق الأمر"‬

36
00:02:27,196 --> 00:02:32,076
{\pos(192,235)}‫"لأنها لم تعد في حياتي"‬

37
00:02:33,536 --> 00:02:40,418
{\pos(192,235)}‫"لكنك كذلك، هل هذا منطقي؟"‬

38
00:02:42,044 --> 00:02:47,174
{\pos(192,235)}‫"أعرف كم كانت (هيلين) تعني لك"‬

39
00:02:47,807 --> 00:02:50,518
{\pos(192,235)}‫"وكلانا يملك ماضياً"‬

40
00:02:50,636 --> 00:02:56,100
{\pos(192,220)}‫"اختبأت مرة في شقتي طوال نهاية الأسبوع‬
‫بعد أن قابلت حبيبي السابق في (بانيرا)"‬

41
00:02:56,225 --> 00:02:59,854
{\pos(192,235)}‫"لذا أتفهم الأمر"‬

42
00:03:00,730 --> 00:03:05,693
{\pos(192,235)}‫"لكن لن أكون جزءاً‬
‫من المشاكل الرومانسية لشخص آخر"‬

43
00:03:07,319 --> 00:03:11,824
{\pos(192,235)}‫"هل يمكنني الحصول على فرصة أخرى؟"‬

44
00:03:14,118 --> 00:03:17,246
{\pos(192,235)}‫"فكري في الأمر"‬

45
00:03:21,500 --> 00:03:25,463
‫"(هيلين)، هل يمكنني مقابلتك الليلة؟"‬

46
00:03:35,806 --> 00:03:40,019
{\pos(192,220)}‫- هذه هي حالتي الطارئة إذاً؟‬
‫- الأمر طارئ يا دكتور (رينولدز)‬

47
00:03:40,144 --> 00:03:42,021
{\pos(192,220)}‫تعالي إلى هنا‬

48
00:03:46,525 --> 00:03:49,987
{\pos(192,220)}‫لا أصدق أن أمامك أسبوع واحد‬
‫قبل أن ترحلي‬

49
00:03:50,112 --> 00:03:54,366
{\pos(192,220)}‫هذا هو الجميل في مواعدة‬
‫ممرضة تسافر كثيراً‬

50
00:03:54,492 --> 00:03:56,619
{\pos(192,220)}‫ما هو؟‬

51
00:03:57,036 --> 00:04:00,122
{\pos(192,220)}‫وقت أقل وإثارة أكبر‬

52
00:04:03,959 --> 00:04:07,129
{\pos(192,220)}‫- قد يكون لدي اجتماع‬
‫- هل لديك اجتماع؟‬

53
00:04:07,505 --> 00:04:11,592
{\pos(192,220)}‫- لا يمكنني أن أذكر الآن‬
‫- حسناً‬

54
00:04:15,930 --> 00:04:19,725
{\pos(192,220)}‫- (ماني)؟‬
‫- الرجل الذي قطع العصب الحجابي بمختبر التشريح‬

55
00:04:19,850 --> 00:04:23,896
{\pos(192,220)}‫لا، أعلم، هذا لأن الجثة اهتزت عندما أوقعت‬
‫شريحة البيتزا على جوف البطن‬

56
00:04:24,021 --> 00:04:25,731
{\pos(192,220)}‫- كيف الحال يا رجل؟‬
‫- مر وقت طويل‬

57
00:04:25,856 --> 00:04:27,983
{\pos(192,220)}‫أجل، وقت طويل، طويل جداً‬
‫كيف حالك؟‬

58
00:04:28,108 --> 00:04:32,363
{\pos(192,220)}‫- تبدو جيداً، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنه ابني‬

59
00:04:32,655 --> 00:04:34,573
{\pos(192,220)}‫إنه في وحدة العناية المركزة‬

60
00:04:37,952 --> 00:04:40,120
{\pos(192,220)}‫إنه تمدد الأوعية الدموية‬

61
00:04:40,788 --> 00:04:44,208
{\pos(192,220)}‫في الشريان القاعدي‬
‫القريب جداً من الدائرة الشريانية الدماغية‬

62
00:04:46,460 --> 00:04:49,964
{\pos(192,220)}‫- إنه في أعماق الدماغ، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أجل، حيث يتجول الدم‬

63
00:04:50,297 --> 00:04:53,676
{\pos(192,220)}‫إلا أن تمدد الأوعية يمكن أن ينفجر‬
‫في أي لحظة‬

64
00:04:53,926 --> 00:04:55,553
{\pos(192,220)}‫(ماني)، يجب إجراء الجراحة فوراً‬

65
00:04:57,137 --> 00:05:01,767
{\pos(192,220)}‫سأتصل بالطبيب (إميليو نيفز)‬
‫إنه أفضل جراح أعصاب في الساحل الشرقي‬

66
00:05:01,976 --> 00:05:04,478
{\pos(192,220)}‫تعرف كم من الدقيق إجراء جراحة‬
‫في ذلك الجزء من الدماغ‬

67
00:05:04,603 --> 00:05:06,814
‫أقل اهتزاز...‬

68
00:05:07,147 --> 00:05:10,568
‫نبض قلب ابني يمكن أن يبعد يد (نيفز) ميليمتراً‬
‫وقد لا يستيقظ أبداً‬

69
00:05:10,734 --> 00:05:13,279
‫مهلاً، مهلاً‬
‫لن يحدث هذا، مفهوم؟‬

70
00:05:13,404 --> 00:05:16,866
‫سأوقف قلب (ماني) الصغير‬
‫قبل أن يبدأ (نيفز)‬

71
00:05:16,991 --> 00:05:20,828
‫وسنخفض حرارة جسمه إلى سبع درجات‬
‫ونشل القلب، مفهوم؟‬

72
00:05:20,953 --> 00:05:23,414
‫نوقف حركته، مفهوم؟‬

73
00:05:23,539 --> 00:05:25,833
‫بهذه الطريقة لن يوجد نبض‬
‫ليبعد يد (نيفز)‬

74
00:05:25,958 --> 00:05:31,422
‫بينما يجري الجراحة لتصحيح الشريان القاعدي‬
‫باستخدام الشريان الصدري الغائر، مفهوم؟‬

75
00:05:31,547 --> 00:05:35,092
‫وعندما ينتهي من عمله‬
‫سأرفع حرارة جسم ابنك‬

76
00:05:35,342 --> 00:05:38,971
‫وأعيد تشغيل قلبه‬
‫ويعود الجميع إلى المنزل‬

77
00:05:39,221 --> 00:05:43,100
‫بسماع الأمر كطبيب، هذا منطقي‬

78
00:05:44,768 --> 00:05:46,812
‫- لكن عندما يكون هذا طفلك...‬
‫- حسناً‬

79
00:05:46,937 --> 00:05:52,443
‫ما زلت مديناً لك‬
‫لتسديد ثمن سيارة (دودج دارت)‬

80
00:05:53,027 --> 00:05:54,945
‫أليس كذلك؟‬

81
00:05:57,031 --> 00:05:59,283
‫دعني أعوضك‬

82
00:06:02,786 --> 00:06:04,788
‫دكتور (دايسون)، كم من الوقت بالضبط‬
‫يحتاج فريقك لينفذ هذا؟‬

83
00:06:04,914 --> 00:06:08,083
‫ربع كمية الـ(ثاليوم) في مستشفى (نيو أمستردام)‬
‫مفقودة يا دكتورة (بلوم)‬

84
00:06:08,208 --> 00:06:11,754
‫صحيح، ولا أحاول أن أقلل من خطورة‬
‫فقدان عنصر مشع‬

85
00:06:11,879 --> 00:06:16,467
‫إلا أن قسم الطوارئ نظيف ومزاجي سيئ‬
‫لذا أود أن تعطيني وقتاً محدداً‬

86
00:06:16,634 --> 00:06:19,637
‫بقدر ما يحتاج الأمر‬

87
00:06:20,012 --> 00:06:21,597
‫رجل في الخمسين من العمر‬
‫انخفاض في ضغط الدم‬

88
00:06:21,722 --> 00:06:24,642
‫لديه صعوبة في التنفس‬
‫بسبب عدة لسعات من النحل‬

89
00:06:24,808 --> 00:06:26,685
‫- بئساً يا (دايف)‬
‫- تعرفينه؟‬

90
00:06:26,810 --> 00:06:29,813
‫أجل، لأنها المرة الثالثة له هنا هذا الأسبوع‬
‫إنه يعاني صدمة الحساسية‬

91
00:06:29,939 --> 00:06:32,524
‫كنت أنقل قفير النحل‬
‫وتمزق الغطاء لسبب ما‬

92
00:06:32,650 --> 00:06:35,069
‫- ربما لأنك محاسب‬
‫- هذا ما أفعله‬

93
00:06:35,194 --> 00:06:37,655
‫لكن أنا في الحقيقة‬
‫أمضي معظم وقتي في العراء‬

94
00:06:38,906 --> 00:06:41,909
‫حسناً، فلنعطه ٢٥٠ ملغ‬
‫من الهيدروكورتيزون‬

95
00:06:42,034 --> 00:06:45,829
‫- و٥٠ ملغ من (بينادريل)‬
‫- أشعر بأن عيني تحترق‬

96
00:06:45,955 --> 00:06:48,958
‫صحيح، توجد إبرة في زاوية العين الداخلية‬

97
00:06:49,083 --> 00:06:51,126
‫- (دايف)، لا أريدك أن تتحرك‬
‫- لا أحب وجود شيء في عينيّ‬

98
00:06:51,251 --> 00:06:55,297
‫يجب أن تتوقف عن ترك مكتبك‬
‫ثبته، (ماكس)، (ماكس)...‬

99
00:06:55,673 --> 00:06:58,008
‫- أجل، أمسكت به، أمسكت به‬
‫- حسناً، ثبته جيداً‬

100
00:06:59,927 --> 00:07:02,554
‫- مهلاً، أزلتها‬
‫- كان هذا سريعاً‬

101
00:07:02,721 --> 00:07:06,433
‫حسناً، لننقله إلى الغرفة ٢٤‬
‫ونراقبه لبقية اليوم‬

102
00:07:06,558 --> 00:07:08,143
‫إليك ذلك‬

103
00:07:08,268 --> 00:07:10,896
‫- لا، مهلاً، توقفي، لا يمكنني البقاء طول اليوم‬
‫- لمَ لا؟‬

104
00:07:11,021 --> 00:07:13,524
‫سآخذ الموظفين لدي إلى (غرايت إسكايب)‬

105
00:07:13,691 --> 00:07:16,193
‫بالتأكيد، طالما أنه في الغرفة ٢٤‬
‫لا بأس بذلك‬

106
00:07:16,318 --> 00:07:18,862
‫ماذا؟ آسف، (غرايت إسكايب)؟‬
‫ما هذا؟‬

107
00:07:18,988 --> 00:07:22,449
‫إنها رحل طوال اليوم لتعزيز الفريق‬
‫تأخذ سكان (نيويورك) لمكان ناء في الجبال‬

108
00:07:22,574 --> 00:07:25,494
‫للهروب من حياة المدينة ومشاكلها‬

109
00:07:25,619 --> 00:07:27,955
‫التذاكر ثمينة أيضاً ولا يمكن استرداد ثمنها‬

110
00:07:28,080 --> 00:07:30,791
‫أجل، سآخذها‬
‫سآخذها كلها‬

111
00:07:31,667 --> 00:07:34,670
‫حسناً، لا أتعامل سوى على (زيل)‬

112
00:07:37,464 --> 00:07:42,052
‫أنت لا تقبل في الجلوس بباحة المطعم‬
‫والآن تريد المغامرة في الغابة؟‬

113
00:07:42,177 --> 00:07:46,515
‫أعتقد أنه سيكون من الجميل قضاء اليوم في الخارج‬
‫مع أصدقائي وزملائي، صحيح؟‬

114
00:07:46,640 --> 00:07:48,600
‫هذا لأن (هيلين) عادت إلى (نيويورك)‬
‫أليس كذلك؟‬

115
00:07:48,726 --> 00:07:51,812
‫لا، لا، أريد تمضية المزيد من الوقت‬
‫مع الناس الموجودين في حياتي‬

116
00:07:51,937 --> 00:07:56,483
‫وبعد كل ما كنت تمرين به‬
‫ألن يكون هذا جميلاً؟‬

117
00:07:59,445 --> 00:08:01,155
‫- (برونستيلير)‬
‫- أجل؟‬

118
00:08:01,280 --> 00:08:02,823
‫استدع ( كانديلاريو)‬

119
00:08:05,909 --> 00:08:07,703
‫هذا ما أتكلم عنه‬

120
00:08:09,246 --> 00:08:11,540
‫فكرة ممتازة، كلمتان‬

121
00:08:13,167 --> 00:08:16,170
‫- (كايب كود)‬
‫- لا، رحلة مع الزملاء‬

122
00:08:17,504 --> 00:08:19,048
‫- هذا مختلف جداً‬
‫- إنه مختلف جداً‬

123
00:08:19,173 --> 00:08:22,259
‫لكن كل شيء موضب وجاهز‬
‫ومستعدون للانطلاق‬

124
00:08:22,384 --> 00:08:26,513
‫حتى نتناول الطعام ونستمتع‬
‫وربما نحظى بمغامرة صغيرة‬

125
00:08:27,097 --> 00:08:29,725
‫- لدي مواعيد يا (ماكس)‬
‫- لهذا لدي أطباء بدلاء‬

126
00:08:29,850 --> 00:08:34,480
‫يمكنهم الحضور على الفور‬
‫لنمضي يوماً نتذكر فيه ما يهم حقاً‬

127
00:08:34,605 --> 00:08:37,858
‫كما أننا قد نمضي بعض الوقت في...‬

128
00:08:38,067 --> 00:08:40,027
‫في خيمة، لذا ربما يمكننا...‬

129
00:08:40,152 --> 00:08:42,821
‫تعلمين، نفعل أموراً مهمة‬
‫متعلقة بالأطباء‬

130
00:08:43,030 --> 00:08:45,157
‫- سأرحل‬
‫- آسف‬

131
00:08:45,866 --> 00:08:47,993
‫ما رأيك إذاً؟‬

132
00:08:50,871 --> 00:08:54,583
{\pos(192,235)}‫- "أعتقد أنه عليك الاتصال بالبديل"‬
‫- أجل، شكراً لك‬

133
00:08:54,792 --> 00:08:56,460
‫قيمة الأصول المشتركة‬

134
00:08:56,585 --> 00:08:59,129
‫تقسيم الممتلكات‬
‫الحقوق في حضانة الأطفال‬

135
00:08:59,254 --> 00:09:02,841
‫أعتقد أن الطلاق‬
‫يتعلق بكل هذه الملاحظات‬

136
00:09:13,185 --> 00:09:15,104
‫مرحباً يا صديقي‬
‫هل تريد الذهاب إلى الجبال؟‬

137
00:09:15,229 --> 00:09:17,981
‫أجل، شكراً لك، شكراً لك‬

138
00:09:18,732 --> 00:09:20,734
‫كان هذا سهلاً‬

139
00:09:20,984 --> 00:09:24,530
‫ضع حقيبتك يا صديقي‬
‫لأنني سآخذك إلى الجبال‬

140
00:09:24,655 --> 00:09:26,281
‫أعتقد أن (هيلين) راسلتك‬

141
00:09:26,406 --> 00:09:29,910
‫فعلت، أجل‬
‫لا أعرف إن كنت أرغب في رؤيتها‬

142
00:09:30,035 --> 00:09:32,538
‫لا أعرف حتى إن كنت أرغب‬
‫في التواجد في المدينة عينها معها‬

143
00:09:32,663 --> 00:09:34,248
‫لأنك لا تريد أن تغريك؟‬

144
00:09:34,373 --> 00:09:37,000
‫هذا ما هو عليه الأمر، اكتشفت أن (لونا)‬
‫لديها حساسية من الفول السوداني‬

145
00:09:37,126 --> 00:09:39,545
‫لذا وبشكل طبيعي، أخليت المنزل كله‬
‫من الفول السوداني‬

146
00:09:39,670 --> 00:09:42,965
‫زبدة الفول السوداني، لأنه على الرغم من أنها‬
‫تعرف أن الحساسية قد تمنعها من التنفس‬

147
00:09:43,090 --> 00:09:46,426
‫لا تزال تحبه‬
‫وستحبه دائماً على الأرجح‬

148
00:09:46,552 --> 00:09:51,557
‫لذا الحل الوحيد هو إزالته بالكامل‬
‫حتى لا يقتلها‬

149
00:09:51,682 --> 00:09:53,559
‫أجل، أجل يا (ماكس)، حسناً‬
‫لدي جراحة كبيرة‬

150
00:09:53,684 --> 00:09:55,060
‫- أجل‬
‫- لذا لن أذهب معك‬

151
00:09:55,185 --> 00:09:58,438
‫إلا أنني أتفهم وأدعمك بالكامل‬
‫للخروج من هنا‬

152
00:09:58,564 --> 00:10:00,649
‫شكراً يا صديقي‬

153
00:10:03,694 --> 00:10:05,571
‫هل ستجيب على ذلك؟‬

154
00:10:11,618 --> 00:10:14,037
‫"(هيلين)، هل يمكنني مقابلتك الليلة؟‬
‫في الحانة التي كنا نذهب إليها؟"‬

155
00:10:16,331 --> 00:10:19,084
‫(ماكس)، بدل ملابسك‬

156
00:10:19,209 --> 00:10:21,879
‫استعد لـ(غرايت إسكايب)، مفهوم؟‬

157
00:10:23,088 --> 00:10:26,216
‫"(هيلين)، الساعة الـ١٠ تقريباً؟"‬

158
00:10:46,560 --> 00:10:52,482
‫"جدي المسكين‬
‫كنت أضحك على كل كلماته"‬

159
00:10:52,774 --> 00:10:55,777
‫"اعتقدت أنه رجل مستاء"‬

160
00:10:55,902 --> 00:10:58,530
‫"يتكلم عن أساليب النساء"‬

161
00:10:59,156 --> 00:11:04,828
‫"يأسرونك ثم يستغلونك‬
‫قبل أن تدرك ذلك"‬

162
00:11:05,453 --> 00:11:08,456
‫"لأن الحب أعمى‬
‫وأنت لطيف جداً"‬

163
00:11:08,665 --> 00:11:11,168
‫- "لا تظهر ذلك أبداً"‬
‫- تعالي إلى هنا‬

164
00:11:11,877 --> 00:11:18,258
‫"أتمنى لو أنني عرفت ما أعرفه الآن‬
‫لكن عندما كنت أصغر سناً"‬

165
00:11:18,466 --> 00:11:24,639
‫"أتمنى لو أنني عرفت ما أعرفه الآن‬
‫لكن عندما كنت أصغر سناً"‬

166
00:11:24,764 --> 00:11:30,187
‫"عرض (كان كان) جميل جداً‬
‫إنه يأسرك"‬

167
00:11:30,312 --> 00:11:34,816
‫المرة الأخيرة التي ذهبت بها في نزهة‬
‫كانت قبل عامين‬

168
00:11:34,941 --> 00:11:38,028
‫هل كدنا نصل؟‬
‫لأنه طريق طويل‬

169
00:11:40,614 --> 00:11:43,867
‫أهلاً بكم في قمة العالم‬

170
00:11:44,242 --> 00:11:45,827
‫هذا مذهل!‬

171
00:11:47,479 --> 00:11:49,231
‫هذا لا يُصدق!‬

172
00:11:50,482 --> 00:11:51,942
‫أين نحن؟‬

173
00:11:52,776 --> 00:11:55,362
‫(تينيسي)، هذا مذهل‬

174
00:11:56,279 --> 00:11:58,490
‫إنه لا يُصدق‬

175
00:12:05,080 --> 00:12:06,706
‫على أي ارتفاع تعتقدون أننا؟‬

176
00:12:06,832 --> 00:12:11,253
‫- على ارتفاع ٣٠ أو ٤٥ متراً ربما؟‬
‫- ٨٨ متراً‬

177
00:12:12,712 --> 00:12:14,714
‫حسناً، هذا مرتفع جداً‬

178
00:12:14,840 --> 00:12:17,342
‫ربما (إيغي) كان محقاً بالتراجع‬

179
00:12:17,759 --> 00:12:21,388
‫مهلاً يا (ماكس)‬
‫هل (إيغي) بخير؟ لماذا لم يأت؟‬

180
00:12:21,513 --> 00:12:26,768
‫أراد أن يبقى وحيداً قليلاً‬
‫أعتقد أنه يمر بمشاكل‬

181
00:12:26,893 --> 00:12:30,438
‫أجل، إنه يفوت الكثير‬

182
00:12:30,605 --> 00:12:33,024
‫- أجل‬
‫- حسناً، الآن ماذا؟‬

183
00:12:33,191 --> 00:12:37,946
‫- سننزل عن الحافة‬
‫- سننزل... ماذا؟‬

184
00:12:38,697 --> 00:12:44,911
‫واحداً تلو الآخر، سنضع الحبل‬
‫ونستخدم الحبل المثبت للنزول إلى أسفل الجرف‬

185
00:12:46,496 --> 00:12:49,875
‫- هل من أسئلة؟‬
‫- سأبدأ أولاً‬

186
00:12:50,083 --> 00:12:53,378
‫- هل أنت مجنونة؟‬
‫- كل ما سمعته هو أنك ستبدأين‬

187
00:12:56,631 --> 00:12:59,217
‫البدء بالمجازة القلبية الرئوية‬

188
00:12:59,843 --> 00:13:01,511
‫حان الوقت لإيقاف القلب‬

189
00:13:02,637 --> 00:13:05,223
‫حرارة الجسم انخفضت إلى سبع درجات‬

190
00:13:05,891 --> 00:13:07,684
‫حسناً، ها نحن ذا‬

191
00:13:18,403 --> 00:13:19,946
‫انتظروا‬

192
00:13:25,243 --> 00:13:28,079
‫حسناً، أصبح المريض تحت الإنعاش المغلق‬

193
00:13:28,288 --> 00:13:31,750
‫دكتور (نيفز)، حان دورك‬
‫حان وقت التباهي، أمامك ساعة‬

194
00:13:31,875 --> 00:13:34,169
‫سنحتاج إلى كل ثانية‬
‫مثقاب من ثلاثة ثقوب‬

195
00:13:43,053 --> 00:13:47,641
‫لطالما اعتقدت أنه ينهي مسيرته المهنية‬
‫بإنشاء عائلة بسن صغير‬

196
00:13:50,227 --> 00:13:52,979
‫الآن أدرك كم كنت مخطئاً‬

197
00:13:54,898 --> 00:13:57,359
‫وإن لم أتمكن من الحصول عليها‬

198
00:13:57,859 --> 00:14:00,403
‫أقل ما يمكنني فعله‬
‫هو الحرص على ألا يخسرها‬

199
00:14:00,528 --> 00:14:02,822
‫- فريق السلامة الإشعاعية‬
‫- مهلاً، مهلاً، اخرجوا من هنا‬

200
00:14:02,948 --> 00:14:04,908
‫- نحن نتعقب تسريباً إشعاعياً‬
‫- لا تفعل...‬

201
00:14:05,033 --> 00:14:07,160
‫اخرج من هنا‬
‫نحن نجري جراحة‬

202
00:14:07,285 --> 00:14:12,624
‫اكتشفنا تسرباً في مخزون الـ(ثاليوم)‬
‫وعلى الأرجح وقع هنا‬

203
00:14:12,832 --> 00:14:14,751
‫لا تقترب من مكان إجراء الجراحة‬

204
00:14:14,876 --> 00:14:18,046
‫عثرت عليه، إنه هنا‬
‫على الجميع الإخلاء على الفور‬

205
00:14:18,171 --> 00:14:21,675
‫توجد شفرة في دماغ مريضي‬
‫إن حاولنا نقله سيموت‬

206
00:14:21,800 --> 00:14:27,055
‫إنه معرض أيضاً إلى كمية مميتة‬
‫من الإشعاعات‬

207
00:14:29,099 --> 00:14:33,645
‫- ليس الفتى فحسب، بل الجميع معرضون، هيا‬
‫- حسناً‬

208
00:14:44,114 --> 00:14:45,532
‫حسناً يا رفاق، إليكم ما سنفعله‬

209
00:14:45,657 --> 00:14:48,493
‫هذه الرحلات ليست عن الخروج جسدياً‬
‫من المدينة فحسب‬

210
00:14:48,618 --> 00:14:51,830
‫إنها عن الابتعاد عن الأفكار‬
‫التي تشوش ما يهم حقاً‬

211
00:14:51,955 --> 00:14:55,667
‫إن وقفت وسط الجادة الخامسة وسألت الناس‬
‫ما الذي يرغبون فيه بشدة‬

212
00:14:55,792 --> 00:14:58,962
‫سأسمع على الأرجح من الجميع‬
‫رغبتهم في أن يصبحوا أثرياء‬

213
00:14:59,421 --> 00:15:01,589
‫- ليس هذا ما يرغبون فيه حقاً‬
‫- ما الذي يريدونه حقاً؟‬

214
00:15:01,715 --> 00:15:05,510
‫- هل يمكننا الإسراع من فضلكم؟‬
‫- يختلف الأمر بين شخص وآخر‬

215
00:15:05,719 --> 00:15:08,388
‫وحسب تجربتي‬
‫هذه الطريقة الأفضل لاكتشاف ذلك‬

216
00:15:08,596 --> 00:15:12,726
‫لأنه عندما تقفزون إلى الخلف‬
‫عن جرف ارتفاعه تقريباً ٩١ متراً‬

217
00:15:12,976 --> 00:15:16,396
‫يصبح ما ترغبون فيه واضحاً جداً‬

218
00:15:16,521 --> 00:15:20,734
‫- أجل، هل يمكننا الانطلاق؟‬
‫- يبدو أن أحدهم متحمس للقفزة الأولى‬

219
00:15:23,194 --> 00:15:25,322
‫- بينما تقفزين بشكل حر‬
‫- أجل‬

220
00:15:26,281 --> 00:15:29,034
‫فكري فيما تريدينه حقاً في الحياة‬

221
00:15:31,745 --> 00:15:33,997
‫هذا كل شيء، سنقوم فحسب...‬

222
00:15:35,957 --> 00:15:37,667
‫حسناً‬

223
00:15:40,545 --> 00:15:42,255
‫حسناً‬

224
00:15:55,518 --> 00:15:56,936
‫بئساً‬

225
00:16:09,282 --> 00:16:11,117
‫حسناً‬

226
00:16:27,092 --> 00:16:29,928
‫- حسناً، أخيراً وليس آخراً‬
‫- أجل‬

227
00:16:30,053 --> 00:16:31,429
‫هل من أسئلة؟‬

228
00:16:32,680 --> 00:16:34,349
‫أنا مستعد تماماً‬

229
00:16:34,474 --> 00:16:36,684
‫- حسناً، تعرف ما عليك فعله‬
‫- أجل‬

230
00:16:37,268 --> 00:16:38,645
‫حسناً‬

231
00:16:39,771 --> 00:16:41,523
‫حسناً، مهلاً‬

232
00:16:44,150 --> 00:16:46,111
‫ماذا لو لم أعرف ما أريده؟‬

233
00:16:47,654 --> 00:16:49,531
‫تراجع واكتشف ذلك‬

234
00:17:36,786 --> 00:17:39,289
‫يا للعجب! تطير إلى هنا‬

235
00:17:39,414 --> 00:17:41,249
‫- أشعر بالغيرة قليلاً، لكن...‬
‫- يا للعجب!‬

236
00:17:41,374 --> 00:17:44,794
‫- يجب أن أكون صريحاً، لكن...‬
‫- هذا لا يُصدق‬

237
00:17:45,044 --> 00:17:49,174
‫- (ماكس)، (ماكس)، هذا مذهل، صحيح؟‬
‫- أجل، هذا مذهل‬

238
00:18:13,948 --> 00:18:19,871
{\pos(192,235)}‫- "يجب أن أريك شيئاً"‬
‫- "ماذا؟"‬

239
00:18:53,037 --> 00:18:54,621
‫- يا للهول!‬
‫- حسناً‬

240
00:18:54,747 --> 00:18:56,582
‫- لنضعها على جانبها‬
‫- على رسلكم، على رسلكم‬

241
00:18:56,707 --> 00:18:58,375
‫- بهدوء، بهدوء، بهدوء‬
‫- حسناً‬

242
00:18:58,500 --> 00:19:00,419
‫كيف يبدو نبضها؟ هل من شيء؟‬

243
00:19:00,586 --> 00:19:02,212
‫سأبدأ بالضغط على الصدر‬

244
00:19:02,880 --> 00:19:04,548
‫- لا تستجيب‬
‫- يوجد كسر في الفخذ‬

245
00:19:04,673 --> 00:19:07,468
‫المعصم مكسور‬
‫واحتمال وجود كسر في الحوض‬

246
00:19:08,344 --> 00:19:10,012
‫(ماكس)!‬

247
00:19:11,930 --> 00:19:15,017
‫- نحتاج إلى الإخلاء، اتصلوا بالإخلاء‬
‫- أجل، أجل، أجل‬

248
00:19:15,142 --> 00:19:17,061
‫- من لديه الهاتف اللاسلكي؟‬
‫- ابحث حول جسمها‬

249
00:19:17,186 --> 00:19:19,563
‫على الأرجح سقط من الحقيبة‬
‫أعرف أنه لديها واحد‬

250
00:19:19,688 --> 00:19:21,523
‫- حسناً‬
‫- وجدته، وجدته‬

251
00:19:21,648 --> 00:19:23,442
‫هل حصلت عليه؟‬

252
00:19:27,821 --> 00:19:29,198
‫- بئساً‬
‫- حسناً، جرب الهاتف الخلوي‬

253
00:19:29,323 --> 00:19:31,158
‫- أجل، أجل، أجل، امنحني دقيقة‬
‫- أجل‬

254
00:19:31,283 --> 00:19:33,702
‫حسناً، حسناً‬

255
00:19:34,036 --> 00:19:35,454
‫لدينا مشكلة هنا يا رفاق‬

256
00:19:35,579 --> 00:19:37,998
‫حسناً، إن لم نحضر مروحية الإنقاذ إلى هنا‬
‫قد لا تنجو‬

257
00:19:38,123 --> 00:19:39,833
‫مهلاً، متى كانت المرة الأخيرة‬
‫التي تلقى بها أحدنا إشارة على الهاتف؟‬

258
00:19:39,958 --> 00:19:42,795
{\pos(192,235)}‫- حيث ركنا، صحيح؟ سأعود، سأعود‬
‫- إنه يبعد ١٠ أميال!‬

259
00:19:43,003 --> 00:19:46,131
‫سأتبع المسار، سأحصل على إشارة‬
‫قبل الوصول على الأرجح، صحيح؟‬

260
00:19:49,635 --> 00:19:51,553
‫ما الاحتمالات الأخرى لدينا؟‬

261
00:19:53,389 --> 00:19:55,057
‫سأذهب، سأذهب‬

262
00:20:00,813 --> 00:20:06,235
‫هذه الدروع تحمي من الأشعة السينية‬
‫يجب أن تحميكم قليلاً هنا‬

263
00:20:07,069 --> 00:20:08,862
‫تخييط الجرح‬

264
00:20:09,154 --> 00:20:10,781
‫- يجب أن ترتدي هذا أيها الطبيب‬
‫- لن يحدث هذا‬

265
00:20:10,906 --> 00:20:13,409
‫- لن أخاطر في إعاقة تحركي‬
‫- أنت تخاطر بالتعرض أكثر للإشعاعات‬

266
00:20:13,534 --> 00:20:15,411
‫لا يهمني، حالة المريض تأتي أولاً‬

267
00:20:15,536 --> 00:20:19,081
‫وهذا المريض بالتحديد‬
‫إنه مهم جداً، مفهوم؟‬

268
00:20:19,373 --> 00:20:21,458
‫هل من الضروري حقاً‬
‫أن تخلوا منصة المراقبة؟‬

269
00:20:21,583 --> 00:20:25,963
‫(الثاليوم) هو مادة مشعة تنتقل بالهواء‬
‫يجب أن نخلي المنطقة، هذا هو الإجراء المتبع‬

270
00:20:28,090 --> 00:20:30,634
‫إنها غرفة الجراحة الأخيرة‬
‫التي لا تزال تعمل في الطابق‬

271
00:20:30,759 --> 00:20:33,512
‫لذا أنصحك بشدة‬
‫وفريقك لإيجاد طريقة...‬

272
00:20:33,637 --> 00:20:36,306
‫لا توجد طريقة‬

273
00:20:38,392 --> 00:20:40,811
‫انتهيت هنا‬
‫الترميم الجراحي اكتمل‬

274
00:20:40,936 --> 00:20:43,689
‫عليك وفريقك الخروج من المنطقة‬
‫من هنا، من فضلكم‬

275
00:20:43,814 --> 00:20:46,442
‫- متباهٍ‬
‫- حظاً موفقاً يا (فلويد)‬

276
00:20:49,278 --> 00:20:52,030
‫حسناً، ابدأوا بإعادة التروية‬
‫وتسخين الجسم‬

277
00:20:52,281 --> 00:20:56,160
‫- بدأنا بإعادة التروية‬
‫- د. (رينولدز)، جهاز الإشعاع يقيس درجة التعرض‬

278
00:20:56,285 --> 00:20:59,455
‫في اللحظة التي يبدأ بها أي جهاز‬
‫بإطلاق إشارة يجب أن نسحبكم‬

279
00:20:59,580 --> 00:21:02,124
‫- من دون جدال‬
‫- حسناً، دعني أعمل‬

280
00:21:04,209 --> 00:21:06,587
‫سنعيدك على الفور‬

281
00:21:23,061 --> 00:21:24,897
‫يا للهول!‬

282
00:21:36,700 --> 00:21:38,494
‫مرحباً؟‬

283
00:21:52,799 --> 00:21:54,426
‫مرحباً؟‬

284
00:22:09,691 --> 00:22:11,318
‫مرحباً‬

285
00:22:12,528 --> 00:22:14,279
‫مرحباً‬

286
00:22:16,114 --> 00:22:19,826
‫أنا (إيغي)، هل أنت بخير؟‬

287
00:22:20,410 --> 00:22:23,121
‫تائه فحسب، هل أنت بخير؟‬

288
00:22:25,165 --> 00:22:29,711
‫أجل، أجل، أنا بخير‬
‫سقطت فحسب، ليس بالأمر الهام‬

289
00:22:30,003 --> 00:22:33,382
‫عائلتي هنا تخيم‬
‫انفصلت عنهم‬

290
00:22:34,883 --> 00:22:37,469
‫- حسناً، لكنهم بالقرب من هنا؟‬
‫- لا أعرف‬

291
00:22:37,594 --> 00:22:39,304
‫هل أنت تائه أيضاً؟‬

292
00:22:39,680 --> 00:22:41,974
‫لا، لست تائهاً، أنا...‬

293
00:22:42,683 --> 00:22:45,519
‫لا، أبحث عن إشارة للهاتف لكنني...‬
‫يجب... يجب أن أستمر بالتقدم، لذا...‬

294
00:22:45,644 --> 00:22:48,730
‫هل يمكنني المجيء معك؟‬
‫ثم يمكنك الاتصال بأهلي أيضاً؟‬

295
00:22:49,481 --> 00:22:51,149
‫هل يمكنك الركض؟‬

296
00:22:52,359 --> 00:22:53,986
‫حسناً، تعال‬

297
00:22:59,700 --> 00:23:01,201
‫- ما هذا؟‬
‫- مزل رجفان آلي خارجي ذكي‬

298
00:23:01,326 --> 00:23:03,662
‫يستخدم بطارية الهاتف‬
‫كطريقة للشحن‬

299
00:23:03,787 --> 00:23:05,789
‫أحضرته في المرة الأخيرة‬
‫التي أخذت بها (فانيسا) جرعة زائدة‬

300
00:23:06,373 --> 00:23:08,959
‫حسناً، أضع هذا هنا‬

301
00:23:11,461 --> 00:23:13,547
‫حسناً، ابتعدوا‬

302
00:23:17,509 --> 00:23:19,177
‫- لا شيء‬
‫- لا شيء‬

303
00:23:19,344 --> 00:23:21,138
‫سأعيد الكرة‬

304
00:23:27,436 --> 00:23:30,230
‫- بطيء‬
‫- بطيء لكنه ثابت، إنها حية‬

305
00:23:35,736 --> 00:23:38,947
‫واجهة الصخور هذه غير ثابتة‬
‫يجب أن نخرجها من هنا، لنبعد هذه‬

306
00:23:45,621 --> 00:23:47,706
‫أنا... هذا غير ممكن‬
‫إنها ثقيلة جداً‬

307
00:23:47,831 --> 00:23:50,459
‫إنها صخرة الأساس، لن تتحرك‬
‫إنها مثبتة هنا‬

308
00:23:52,753 --> 00:23:54,504
‫نبضها غير مستقر‬

309
00:23:54,630 --> 00:23:56,882
‫جسمها يدخل في الصدمة بشكل متقطع‬

310
00:23:57,049 --> 00:23:59,343
‫ماذا لو لم يصل (إيغي) في الوقت المناسب؟‬

311
00:23:59,676 --> 00:24:03,430
‫- يجب أن نشعل النار‬
‫- الدخان سيجذب الانتباه، سأساعدك‬

312
00:24:11,021 --> 00:24:13,482
‫هيا، هيا‬

313
00:24:15,359 --> 00:24:17,694
‫- تتحرك بسرعة‬
‫- أجل‬

314
00:24:17,944 --> 00:24:19,988
‫أنا... قلق من أن يحل الليل‬

315
00:24:20,113 --> 00:24:21,740
‫هل تتمرن كثيراً؟‬

316
00:24:22,115 --> 00:24:24,034
‫- أحاول‬
‫- جيد‬

317
00:24:24,868 --> 00:24:28,538
‫تحب عائلتي التمرن‬
‫إلا أنني لم أحب ذلك‬

318
00:24:28,955 --> 00:24:32,167
‫هل تخشى أن تسير في الاتجاه الخطأ؟‬
‫حس الاتجاهات لدي فظيع‬

319
00:24:32,292 --> 00:24:35,379
‫يقول شقيقي، إن كان أمامي خياران‬
‫يجب أن أختار واحداً وأذهب في الاتجاه الآخر‬

320
00:24:35,796 --> 00:24:38,131
‫إلا أنه غبي قليلاً‬

321
00:24:38,298 --> 00:24:41,927
‫هل عائلتك بالقرب من هنا؟‬

322
00:24:42,052 --> 00:24:44,262
‫هل تعتقد أن...‬
‫هل هذا مألوف بالنسبة إليك؟‬

323
00:24:44,388 --> 00:24:46,848
‫يجب أن أخبرك بشيء‬

324
00:24:47,432 --> 00:24:50,519
‫لم أنفصل عن أهلي، هربت‬

325
00:24:51,937 --> 00:24:53,980
‫- لماذا فعلت هذا؟‬
‫- لا تغضب‬

326
00:24:54,106 --> 00:24:56,858
‫وكأنك لم تهرب عندما كنت في سني‬

327
00:24:57,859 --> 00:24:59,820
‫ما الذي تتكلم عنه؟‬

328
00:25:00,570 --> 00:25:05,784
‫هربت بعد أن اكتشف والدك أنك تدخل خلسة الحلوى‬
‫من مكان الاختباء السري الجديد تحت الشرفة‬

329
00:25:07,494 --> 00:25:10,414
‫لذا ضربك على رأسك، بقوة‬

330
00:25:12,082 --> 00:25:13,667
‫ثم هربت‬

331
00:25:13,792 --> 00:25:17,295
‫لكن بعد ساعات قليلة خفت‬
‫وعدت مباشرة‬

332
00:25:18,422 --> 00:25:20,173
‫من أنت؟‬

333
00:25:20,966 --> 00:25:22,634
‫أنا أنت‬

334
00:25:27,347 --> 00:25:32,018
‫- هذا خطأي‬
‫- خطؤك أن حبل الدليل انقطع وسقطت من الجبل؟‬

335
00:25:32,686 --> 00:25:34,604
‫نحن هنا لأنني كنت أحاول‬
‫أن أتفادى (هيلين)‬

336
00:25:34,730 --> 00:25:39,443
‫لكانت (تينيسي) هنا على أي حال‬
‫لكن مع مجموعة من محاسبي الضرائب‬

337
00:25:40,152 --> 00:25:43,572
‫لكانت ميتة لو لم نكن هنا‬
‫وكذلك هم‬

338
00:25:44,990 --> 00:25:48,660
‫لذا لحسن الحظ أنك تتفادى (هيلين)‬
‫من الواضح أنه التصرف الصحيح‬

339
00:25:48,869 --> 00:25:51,413
‫- أعطني هذا‬
‫- حسناً‬

340
00:25:54,624 --> 00:25:57,085
‫- هل فعلت هذا من قبل؟‬
‫- المعسكر الصيفي اليهودي‬

341
00:25:57,252 --> 00:26:00,130
‫عندما لم أكن أتسلل‬
‫للتدخين مع الشبان‬

342
00:26:04,718 --> 00:26:07,721
‫لأشهر بعد رحيلها...‬

343
00:26:08,305 --> 00:26:12,559
‫لأشهر، كنت لأفعل أي شيء لمقابلتها‬
‫أي شيء‬

344
00:26:14,811 --> 00:26:16,730
‫لأسألها لماذا‬

345
00:26:21,318 --> 00:26:23,445
‫كنت أحلم بهذه اللحظة‬

346
00:26:30,535 --> 00:26:32,621
‫أنت تفعل الصواب يا (ماكس)‬

347
00:26:32,746 --> 00:26:39,920
‫ذهابك لمقابلة (هيلين) أشبه بذهابي‬
‫لرؤية ١٠٠ ملغ من (آديرال)‬

348
00:26:41,463 --> 00:26:45,342
‫أي شيء ستقوله، لن يساعدك‬

349
00:26:46,176 --> 00:26:50,013
‫استمر بالنظر إلى الأمام وليس الوراء‬

350
00:26:56,603 --> 00:26:58,939
‫سآخذ هذا كإشارة‬

351
00:27:00,649 --> 00:27:02,359
‫ما كان هذا؟‬

352
00:27:10,784 --> 00:27:12,953
‫انجراف بالصخور‬

353
00:27:20,225 --> 00:27:22,519
‫- سأهتم بـ(بين)‬
‫- أجل، سأهتم بـ(تينيسي)‬

354
00:27:22,686 --> 00:27:25,439
‫توقف، توقف، سيقع كل هذا الجرف‬

355
00:27:27,649 --> 00:27:29,234
‫لا تفعل‬

356
00:27:29,735 --> 00:27:31,486
‫ارحلوا فحسب‬

357
00:27:42,706 --> 00:27:44,791
‫أريدك أن تصغي إليّ‬

358
00:27:46,460 --> 00:27:48,545
‫يجب أن نخرجك من هنا‬

359
00:27:50,297 --> 00:27:54,134
‫يجب أن نخرجك من هنا‬
‫وتوجد طريقة واحدة لفعل ذلك‬

360
00:27:57,221 --> 00:27:58,722
‫قدمي؟‬

361
00:27:59,223 --> 00:28:01,516
‫- لا، من فضلك، لا‬
‫- انجراف الصخور سيقتلك‬

362
00:28:01,642 --> 00:28:04,394
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫انظري إليّ يا (تينيسي)‬

363
00:28:04,853 --> 00:28:06,855
‫إنها الطريقة الوحيدة‬

364
00:28:10,108 --> 00:28:11,652
‫حسناً‬

365
00:28:12,152 --> 00:28:14,196
‫- حسناً؟‬
‫- حقيبتي‬

366
00:28:14,488 --> 00:28:15,989
‫حقيبتي‬

367
00:28:16,573 --> 00:28:18,533
‫هنا‬

368
00:28:34,675 --> 00:28:37,552
‫عضي على هذه‬

369
00:28:41,682 --> 00:28:44,142
‫ثبتها جيداً‬

370
00:28:47,312 --> 00:28:50,816
‫- حسناً‬
‫- انظري إليّ فحسب‬

371
00:28:52,192 --> 00:28:54,361
‫لا بأس‬

372
00:29:03,578 --> 00:29:05,163
‫حسناً‬

373
00:29:05,789 --> 00:29:08,125
‫حسناً، مستعدة؟‬

374
00:29:20,137 --> 00:29:21,972
‫- هل ضربت رأسي؟‬
‫- تتمنى ذلك‬

375
00:29:22,139 --> 00:29:25,017
‫هذا يعني أنه ليس لديك‬
‫مشاكل عاطفية كبيرة‬

376
00:29:25,225 --> 00:29:28,312
‫لست حقيقياً‬
‫وليس لدي مشاكل عاطفية كبيرة‬

377
00:29:28,437 --> 00:29:31,982
‫أجل، صحيح، لا يمكنك حتى أن تخبر أصدقاءك‬
‫كم أنت حزين‬

378
00:29:33,358 --> 00:29:36,194
‫- لا أملك الوقت لهذا‬
‫- كما لا تملك الوقت لتوقيع أوراق الطلاق؟‬

379
00:29:36,320 --> 00:29:39,406
‫لن أفعل هذا‬
‫سأطلب من (مارتن) فرصة أخرى‬

380
00:29:39,531 --> 00:29:41,366
‫بحقك، كلانا نعرف أن هذا لن يحدث‬

381
00:29:41,491 --> 00:29:44,119
‫كما أنك تركته‬
‫الأمر الذي يبهرني‬

382
00:29:44,244 --> 00:29:46,204
‫لأنه مثير جداً‬
‫أنا متحمس للقاء به‬

383
00:29:46,330 --> 00:29:48,457
‫ستتفهم الأمر عندما تكبر‬

384
00:29:48,790 --> 00:29:51,543
‫الحب الحقيقي يستحق أن تقاتل من أجله‬

385
00:29:52,544 --> 00:29:55,714
‫كان عليّ المغادرة لأعرف حقيقتي‬
‫وفعلت هذا‬

386
00:29:55,881 --> 00:29:57,841
‫والآن يمكنني العودة‬

387
00:29:58,091 --> 00:30:02,596
‫هذه طبيعتنا، الهروب والعودة‬
‫لماذا عدت؟‬

388
00:30:02,763 --> 00:30:05,891
‫هربت، تسكعت في المتنزه‬
‫لأربع ساعات‬

389
00:30:06,016 --> 00:30:08,018
‫ثم عدت مباشرة‬
‫على الرغم من أن شيئاً لم يتغير‬

390
00:30:08,185 --> 00:30:11,980
‫ما الهدف من ذلك؟‬

391
00:30:12,731 --> 00:30:14,941
‫عرفت...‬

392
00:30:15,359 --> 00:30:19,529
‫لم يكن كل شيء سيئاً، لم يكن‬

393
00:30:21,323 --> 00:30:23,408
‫افتقدت أمي‬

394
00:30:24,451 --> 00:30:29,915
‫افتقدت شقيقي‬
‫عندما لم يكن يتصرف بفظاظة معي‬

395
00:30:30,165 --> 00:30:34,836
‫لم أرغب في أن أودع هذه الأمور‬
‫إلى الأبد‬

396
00:30:35,629 --> 00:30:40,550
‫في النهاية، رحلت‬
‫ولم تعد قط‬

397
00:30:44,137 --> 00:30:45,931
‫أجل‬

398
00:30:47,099 --> 00:30:51,144
‫أدركت أن هذا هو ثمن‬
‫الحياة الأفضل‬

399
00:30:52,145 --> 00:30:56,274
‫على الرغم من أنه كان من المخيف‬
‫الابتعاد عن الأمور الجيدة، لكن...‬

400
00:30:56,525 --> 00:30:58,402
‫عليك ذلك‬

401
00:30:59,444 --> 00:31:01,822
‫هذا ما عليك فعله للتقدم‬

402
00:31:01,947 --> 00:31:04,282
‫هذا الممتع بكونك تائه‬

403
00:31:04,491 --> 00:31:06,910
‫من الواضح أنه لا يقتصر الأمر‬
‫بمعرفة الطريق للأمام‬

404
00:31:07,035 --> 00:31:10,580
‫بل بمعرفة أن الجواب‬
‫هو عدم النظر إلى الماضي‬

405
00:31:55,584 --> 00:31:57,669
‫- انتهيت‬
‫- حسناً، لنحملها‬

406
00:31:57,794 --> 00:32:02,215
‫على رسلكم، انتبهي ليدها، حسناً‬

407
00:32:02,424 --> 00:32:06,678
‫هل أمسكت بها؟‬
‫أنت تبلين حسناً‬

408
00:32:07,262 --> 00:32:10,432
‫- تبلين حسناً يا (تينيسي)‬
‫- استمروا بالتحرك، استمروا بالتحرك‬

409
00:32:17,147 --> 00:32:20,275
‫- (ماكس)، إنها تنزف بشدة‬
‫- حسناً، حسناً، أجلسوها، أجلسوها‬

410
00:32:20,442 --> 00:32:24,446
‫على رسلكم، على رسلكم‬
‫كيف حالها؟‬

411
00:32:24,738 --> 00:32:26,323
‫سريع وبطيء‬

412
00:32:26,448 --> 00:32:29,242
‫ستدخل في صدمة نقص حجم الدم‬
‫إلا أن شددنا العصبة‬

413
00:32:29,367 --> 00:32:31,995
‫إنها مليئة بالدم‬

414
00:32:36,458 --> 00:32:39,461
‫أجل، إنها محقة‬
‫يجب أن نكوي ساقها‬

415
00:32:39,920 --> 00:32:42,339
‫- لدينا النار‬
‫- لا نملك...‬

416
00:32:42,506 --> 00:32:45,133
‫الحديد، نحتاج إلى الحديد‬

417
00:32:46,384 --> 00:32:48,803
‫هذا؟‬

418
00:32:49,346 --> 00:32:51,139
‫يجب أن يفي بالغرض‬

419
00:32:51,264 --> 00:32:55,477
‫حسناً، يجب أن ننهي جراحة مجازة القلب‬
‫ما حرارة الجسم؟‬

420
00:32:56,937 --> 00:33:01,399
‫يجب أن تخرجي من غرفة الجراحة الآن‬

421
00:33:01,858 --> 00:33:04,069
‫حرارة الجسم ٣٧ درجة‬

422
00:33:05,570 --> 00:33:09,533
‫حسناً، هيا بنا، فلنذهب‬

423
00:33:11,826 --> 00:33:14,788
‫استعد، دكتور (رينولدز)‬

424
00:33:16,540 --> 00:33:20,418
‫حسناً، سأنهي عملية مجازة القلب‬
‫التقطيب‬

425
00:33:21,336 --> 00:33:23,421
‫جيد، حسناً‬

426
00:33:27,342 --> 00:33:30,804
‫جهزوا الشرائح‬
‫حسناً، سنعيد تشغيل القلب‬

427
00:33:33,682 --> 00:33:35,809
‫شحن، ابتعدوا‬

428
00:33:39,729 --> 00:33:42,482
‫حسناً، مرة أخرى‬
‫شحن، ابتعدوا‬

429
00:33:45,068 --> 00:33:48,697
‫سأعيد الكرة‬
‫شحن، ابتعدوا‬

430
00:33:50,949 --> 00:33:54,494
‫- د. (رينولدز)، يجب أن تخرج من غرفة الجراحة‬
‫- سأجرب مرة أخرى، شحن‬

431
00:33:55,287 --> 00:33:58,331
‫- د. (رينولدز)، يجب أن ترحل‬
‫- هيا‬

432
00:34:00,333 --> 00:34:01,710
‫- أنعشت القلب أربع مرات‬
‫- هيا، هيا‬

433
00:34:01,835 --> 00:34:03,670
‫الإجراءات تتطلب ثلاث مرات‬
‫يجب أن تأتي معي‬

434
00:34:03,795 --> 00:34:06,715
‫- هيا، هيا‬
‫- المريض لا يستجيب‬

435
00:34:06,840 --> 00:34:08,842
‫- لن أخسره، لن أخسره، لن أخسره‬
‫- تعرضت لإشعاعات كثيرة‬

436
00:34:08,967 --> 00:34:11,886
‫- يجب أن تأتي معنا الآن!‬
‫- هيا، بئساً‬

437
00:34:15,390 --> 00:34:17,934
‫حسناً، حسناً، ثبتوها‬

438
00:34:21,021 --> 00:34:22,397
‫ثبتوها جيداً‬

439
00:34:34,016 --> 00:34:36,018
‫لن يموت اليوم‬
‫حقن داخل القلب‬

440
00:34:36,435 --> 00:34:37,937
‫سأحضرها‬

441
00:34:39,271 --> 00:34:41,440
‫احقنيها فوق إصبعي‬

442
00:34:41,941 --> 00:34:44,276
‫أدخل ميليغرام من الحقنة‬

443
00:34:44,902 --> 00:34:48,822
‫- د. (رينولدز)، أعلن الوفاة‬
‫- هيا، هيا، هيا‬

444
00:34:48,948 --> 00:34:52,993
‫لا يمكنك فعل أي شيء آخر‬
‫اخرج لبر الأمان‬

445
00:34:53,118 --> 00:34:56,413
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً لحظة‬
‫- د. (رينولدز)، أعلن الوفاة!‬

446
00:34:56,539 --> 00:35:00,709
‫حصلت على شيء‬
‫أجل، حصلت على نبض‬

447
00:35:02,044 --> 00:35:03,837
‫يا للهول!‬

448
00:35:08,175 --> 00:35:11,053
‫حسناً، أدخلوه إلى غرفة جراحة جديدة الآن‬

449
00:35:39,039 --> 00:35:45,963
{\pos(192,235)}‫"أردت أن أريك إياها سابقاً‬
‫قبل كل هذا"‬

450
00:36:07,610 --> 00:36:11,739
{\pos(192,235)}‫"لن أذهب"‬

451
00:36:11,864 --> 00:36:16,452
{\pos(192,235)}‫"من الواضح، عليك ذلك"‬

452
00:36:17,328 --> 00:36:21,624
{\pos(192,235)}‫- "لا أريد ذلك"‬
‫- "لكن عليك ذلك"‬

453
00:36:22,499 --> 00:36:29,757
{\pos(192,235)}‫"يجب أن تتكلم معها‬
‫ثم تقرر من بعدها، ما الذي تريده حقاً"‬

454
00:36:34,720 --> 00:36:38,390
{\pos(192,235)}‫"لا يمكنك الهرب للأبد"‬

455
00:36:42,269 --> 00:36:44,730
{\pos(192,235)}‫"على الأقل ليس معي"‬

456
00:36:54,198 --> 00:36:55,824
‫(لورين)؟‬

457
00:37:04,083 --> 00:37:06,710
‫- هنا!‬
‫- مرحباً‬

458
00:37:06,919 --> 00:37:10,506
‫هنا!‬

459
00:37:10,631 --> 00:37:14,551
‫مرحباً، مرحباً‬

460
00:37:18,180 --> 00:37:20,641
‫نجح (إيغي)‬

461
00:37:25,688 --> 00:37:30,067
‫"مرحباً يا (فلويد)‬
‫شكراً لك، شكراً لك"‬

462
00:37:32,403 --> 00:37:36,949
‫"(فلويد)، صديقي القديم"‬

463
00:37:38,033 --> 00:37:41,453
‫"شكراً لك لإنقاذك عائلتي"‬

464
00:37:41,620 --> 00:37:47,584
‫"يمكنك أن تعتبر أنك أوفيت‬
‫دين السيارة، شكراً لك"‬

465
00:37:58,971 --> 00:38:03,642
‫آسف، الإشعاعات تسبب...‬

466
00:38:07,354 --> 00:38:09,982
‫بين...‬

467
00:38:10,232 --> 00:38:13,736
‫هذا ومغادرتك‬

468
00:38:14,194 --> 00:38:18,907
‫لماذا تتصرف وكأن كل شيء انتهى؟‬

469
00:38:20,451 --> 00:38:23,871
‫لأنك سترحلين بعد ٦ أيام‬

470
00:38:25,330 --> 00:38:30,210
‫هذا لأنك لم تطلب مني البقاء‬

471
00:38:46,393 --> 00:38:49,021
‫(إيغي)، مرحباً، هل أنت بخير؟‬

472
00:38:49,146 --> 00:38:53,859
‫مرحباً، أجل، أجل، بخير‬
‫أنا محرج أكثر‬

473
00:38:54,026 --> 00:38:57,112
‫ماذا كنت تفعل على الجبال؟‬

474
00:38:57,362 --> 00:39:01,158
‫كنت أسعى للوضوح‬

475
00:39:02,534 --> 00:39:05,454
‫وقعت على أوراق الطلاق‬

476
00:39:05,662 --> 00:39:09,708
‫- لا داعي لنقلق حيال ذلك الآن‬
‫- أجل، بل علينا‬

477
00:39:09,875 --> 00:39:12,336
‫لأنني كنت...‬

478
00:39:12,711 --> 00:39:17,382
‫كنت أمر بوقت صعب جداً‬
‫لتقبّل أن ما كان بيننا انتهى‬

479
00:39:17,674 --> 00:39:20,052
‫لكن أحياناً، للمضي قدماً‬

480
00:39:21,720 --> 00:39:24,264
‫يجب أن تتخلى عن شيء‬

481
00:39:26,099 --> 00:39:31,188
‫انتهى زواجنا‬
‫أنا متأكد من هذا الآن‬

482
00:39:35,943 --> 00:39:40,113
‫- تبدو متقبلاً للأمر‬
‫- أجل‬

483
00:39:40,781 --> 00:39:44,743
‫لأنني أعرف أخيراً‬
‫الاتجاه الذي أود سلكه‬

484
00:39:47,704 --> 00:39:49,081
‫(مارتن)‬

485
00:39:51,875 --> 00:39:54,503
‫هل تذهب في موعد معي؟‬

486
00:40:20,070 --> 00:40:22,781
‫(فانيسا)، (فانيسا)!‬

487
00:40:24,825 --> 00:40:28,537
‫آسفة حقاً، اعتقدت أنك شخص آخر‬

488
00:40:30,497 --> 00:40:34,585
‫مهلاً، أنا (لورين)‬

489
00:40:34,751 --> 00:40:37,671
‫أقلعت منذ ٣ سنوات‬

490
00:40:37,838 --> 00:40:42,467
‫ويوجد مقعد بالقرب مني‬
‫إن أردت الجلوس‬

491
00:40:44,511 --> 00:40:47,639
‫لماذا تهتمين لما يحدث لي؟‬

492
00:40:47,973 --> 00:40:51,768
‫لأنني طلبت من الكون اليوم‬

493
00:40:51,977 --> 00:40:57,441
‫أن يدعني أساعد شخصاً‬
‫كان مثلي تماماً‬

494
00:42:08,762 --> 00:42:11,264
{\pos(192,235)}‫"طلبت مني..."‬

495
00:42:11,723 --> 00:42:15,602
{\pos(192,235)}‫"أن أختار"‬

496
00:42:43,319 --> 00:42:47,319
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

