1
00:00:20,582 --> 00:00:22,590
أحتاج إلى التحدث إلى الشخص

2
00:00:22,636 --> 00:00:24,480
الذي تم تعيينه في ملف أبنتي

3
00:00:24,670 --> 00:00:27,040
تعتقدين بأنها أساءت إلى شخص ما بعقلها

4
00:00:27,240 --> 00:00:28,616
إذا كنت أعرف من هم والدايّ

5
00:00:28,640 --> 00:00:30,610
فربما أفهم ما يحدث

6
00:00:30,810 --> 00:00:33,010
من الصعب تصديق أن هذا هو مريضي

7
00:00:33,210 --> 00:00:34,616
إنهم لا يحبونها عندما تتأخر تسديدتها

8
00:00:34,640 --> 00:00:36,970
قلت لكِ لا تشجعيه

9
00:00:37,170 --> 00:00:39,490
العم (كورتلاند) -
هذه مفاجأة سارة -

10
00:00:39,690 --> 00:00:40,770
.هذا الطفل قادم

11
00:00:40,910 --> 00:00:42,186
.سوف يغير حياتك إلى الأبد

12
00:00:42,210 --> 00:00:43,800
(كارلوت)

13
00:00:44,000 --> 00:00:46,110
لا يمكن لهذه الطفلة أن تعرف
من هي أبداً

14
00:00:46,310 --> 00:00:48,460
من الذي سيحافظ على أبنتي آمنة؟

15
00:00:48,660 --> 00:00:49,930
.سأبقي ابنتك آمنة

16
00:00:54,100 --> 00:00:56,000
.الأن، الأن، سيتوقف كل هذا

17
00:00:56,100 --> 00:00:57,200
أنت تخيف الطفلة الصغير

18
00:01:00,000 --> 00:01:01,500
(سوزان)

19
00:01:01,700 --> 00:01:03,060
أحضر لنا المزيد من بار الصفصاف والأرقطيون

20
00:01:03,100 --> 00:01:05,050
وخذي شقيقتك معك

21
00:01:05,050 --> 00:01:07,000
بسرعة الآن، قبل أن يحل الظلام

22
00:01:13,860 --> 00:01:16,270
صه.  أصمتِ الآن

23
00:01:18,000 --> 00:01:21,600
<font color="#ff8040">دونليث اسكتلندا عام ١٦٨١ </font>

24
00:02:12,600 --> 00:02:13,750
ما الذي تحملينه؟

25
00:02:15,000 --> 00:02:16,900
شاغة؟
<font color="#ffff00">شاغة: هو نوع من النباتات</font>

26
00:02:17,000 --> 00:02:18,500
قنطريون

27
00:02:22,600 --> 00:02:24,300
مريمية؟

28
00:02:26,650 --> 00:02:27,400
هذا صحيح

29
00:02:33,985 --> 00:02:35,600
لا، ليست هذه

30
00:02:36,000 --> 00:02:38,100
هناك البعض منها لا يمكنك أن
نلمسها حتى نعرف أكثر

31
00:02:46,000 --> 00:02:27,800
فلوري) أغلقي عينيك)

32
00:02:28,000 --> 00:02:51,150
وأقرأي لي أسماء كل عشبة اخترناها اليوم

33
00:02:52,000 --> 00:02:53,400
الأن ابدئي

34
00:02:54,000 --> 00:02:55,300
.الأن

35
00:02:55,980 --> 00:02:57,550
لا تجعليني أنتظر

36
00:03:02,000 --> 00:03:03,200
"البلبري"

37
00:03:04,000 --> 00:03:05,400
نعنع بري

38
00:03:05,710 --> 00:03:07,160
.الزعرور

39
00:03:07,360 --> 00:03:09,210
"الكمالية"

40
00:03:09,400 --> 00:03:10,510
الأرقطيون

41
00:03:11,890 --> 00:03:12,890
(سوفيا)

42
00:03:54,750 --> 00:03:57,340
وكالة "سواث بايّ" لتبني -
ألو، مرحباً -

43
00:03:57,540 --> 00:04:00,430
كنتُ آمل أن أتحدث إلى
شخص ما عن التبني

44
00:04:00,630 --> 00:04:02,130
هل أنتِِ أم راعية؟

45
00:04:02,330 --> 00:04:06,520
لا، آه، إنه في الواقع.. إنه يتعلق
بالتبني الخاص بي

46
00:04:06,720 --> 00:04:11,350
والدتي التي تبنتني قد ماتت لتو

47
00:04:11,550 --> 00:04:13,750
وأعتقد أنني أعتقدت
أنني يجب أن أخبر شخصاً ما

48
00:04:13,900 --> 00:04:16,320
فقط في حالة
ربما يغير شيئًا ما.

49
00:04:16,519 --> 00:04:17,879
أنا آسفة لسماع ذلك

50
00:04:18,079 --> 00:04:19,619
ولكن ما الذي كنتِ تأملين في تغييره؟

51
00:04:19,820 --> 00:04:23,580
..لا أعرف، أنا.. إنه فقط

52
00:04:23,780 --> 00:04:27,110
كانت والدتي تحاول مساعدتي
في العثور على والديّ

53
00:04:27,310 --> 00:04:32,290
..وقد اتصلت بكم عدة مرات حول

54
00:04:32,490 --> 00:04:36,030
الإفراج عن سجلاتي المتعلقة بتبني
مرة أخرى في عام ١٩٩١

55
00:04:36,230 --> 00:04:38,120
- ١٩٩١
أجل -

56
00:04:38,320 --> 00:04:40,300
لقد كان عمل التبني مغلق

57
00:04:40,500 --> 00:04:42,470
ليس في هذه الوكالة، لم يكن كذلك -

58
00:04:42,670 --> 00:04:46,000
ماذا..أنتِ..أه

59
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
تقصد بأنني أستطيع رؤية سجلاتي؟

60
00:04:48,200 --> 00:04:49,570
ما أعنيه هو أننا لم نقم

61
00:04:49,770 --> 00:04:52,090
بتسهيل عمليات التبني في عام ١٩٩١

62
00:04:52,290 --> 00:04:55,220
.ولم تفتح وكالتنا حتى عام ١٩٩٥

63
00:04:55,420 --> 00:04:57,400
...هذا ليس

64
00:04:57,600 --> 00:05:00,490
لا.. لا، تناقشنا أنا ووالدتي

65
00:05:00,690 --> 00:05:03,010
بتبني "ساوث باي" عدة مرات

66
00:05:03,210 --> 00:05:05,410
.قادتني إلى مكاتبكم

67
00:05:05,610 --> 00:05:09,270
ذلك..يعني أنها كانت تخبرني قصة كل عام

68
00:05:10,670 --> 00:05:13,630
أسفة، لا بد أن يكون هناك سوء تفاهم

69
00:05:17,980 --> 00:05:19,120
مرحباً؟

70
00:06:35,270 --> 00:06:36,586
- هل تتذكرين أنني وعدتك بالسابق

71
00:06:36,610 --> 00:06:38,150
أن حياتك سوفى تتغير

72
00:06:38,350 --> 00:06:41,500
وأن كل شيء سيكون أفضل؟

73
00:06:41,700 --> 00:06:43,670
أتذكر -
آه -

74
00:06:45,240 --> 00:06:46,760
.هذا التغيير قادم يا حبيبتي

75
00:06:48,460 --> 00:06:51,340
.لقد وجدت أبنتك

76
00:06:51,540 --> 00:06:53,390
.أنها على قيد الحياة

77
00:06:53,590 --> 00:06:55,780
إنها في مكان مظلم شبيه بهذا

78
00:07:05,210 --> 00:07:08,490
أريد رؤيتها

79
00:07:08,690 --> 00:07:10,920
أحتاج أن اراها

80
00:07:11,120 --> 00:07:13,450
إذاً أنتِ بحاجة إلى الاستيقاظ -
والسيطرة

81
00:07:13,650 --> 00:07:15,570
استخدمي القوة التي تمتلكيها بشكل صحيح

82
00:07:16,970 --> 00:07:18,400
هل تسمعينني؟

83
00:07:20,230 --> 00:07:21,450
.أستيقظي

84
00:07:22,450 --> 00:07:23,720
استيقظي

85
00:07:23,920 --> 00:07:24,970
أستيقظي

86
00:07:29,630 --> 00:07:32,470
حسناً -
أفتحي فمك الآن.  لا تثيري الجلبة

87
00:07:32,670 --> 00:07:33,810
.أفتحي

88
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
ديردرا)؟)

89
00:07:40,250 --> 00:07:41,780
هل أنتِ بخير؟

90
00:07:51,300 --> 00:08:20,780
<b><font color="#ff8000">تمت الترجمة من قبل فادي الشامي</font></b>
<u><font color="#ffff00">professor.fadi.alshami@gmail.com</font></u>

91
00:08:23,180 --> 00:08:25,680
<font color="#ffff00">الساحرة "مايفير"</font>
<font color="#ff8040">الحلقة الثانية </font>

92
00:08:35,470 --> 00:08:36,536
في غضون ذلك

93
00:08:36,559 --> 00:08:37,969
بداية هذا الأسبوع هادئة حقًا وباردة

94
00:08:38,169 --> 00:08:40,269
مع درجات حرارة منخفضة في السبعينيات

95
00:08:43,909 --> 00:08:46,020
تم اكتشاف جثة متفحمة لامرأة تبلغ
من العمر ٣٢ عاماً

96
00:08:46,220 --> 00:08:47,460

تم أكتشافها على ضواحي

97
00:08:47,660 --> 00:08:49,110
في "فينيكس" هذا الصباح

98
00:08:49,310 --> 00:08:51,680
وتقول المصادر إن يديها وقدميها كانتا مقيدتين

99
00:08:51,880 --> 00:08:54,460
.قبل صبها بالبنزين وأشعالها بالنيران

100
00:08:54,660 --> 00:08:56,730
إذا كان لديكم أي معلومات
بخصوص هذه القضية

101
00:08:56,930 --> 00:08:59,080
يرجى الأتصال بقسم الشرطة المحلي

102
00:08:59,280 --> 00:09:01,850
لا يستطيع المحققون تقديم أي
..معلومات أخرى في هذا

103
00:09:15,680 --> 00:09:16,790
(مرحباً،  إنا (روان

104
00:09:16,990 --> 00:09:19,140
أنا.. لقد راجعت للتو الجدول الزمني

105
00:09:19,340 --> 00:09:20,620
لهذا اليوم، وأنا لست موجودة فيه

106
00:09:20,820 --> 00:09:23,230
هل تستطيع أن ترى ما هو الخطأ؟

107
00:09:28,140 --> 00:09:29,500
.أوه

108
00:09:29,700 --> 00:09:30,710
.حسناً، أجل

109
00:09:33,880 --> 00:09:35,110
.أجل، سأتحدث معه

110
00:09:40,270 --> 00:09:41,280
..أوه

111
00:09:46,710 --> 00:09:48,690
كما تعلمين، بعد أن فقدت والدي

112
00:09:48,890 --> 00:09:51,000
لا أخجل من الاعتراف بأن الأمر استغرق أسبوعين

113
00:09:51,200 --> 00:09:53,380
 لأتذكر أي نهاية من المشرط كانت

114
00:09:54,780 --> 00:09:56,480
مع إحترامي

115
00:09:56,680 --> 00:09:59,570
قمت بستة إجراءات
منذُ يوم الاثنين

116
00:09:59,770 --> 00:10:01,270
.وكلها نتائج إيجابية

117
00:10:01,470 --> 00:10:03,750
نعم، لقد نظرت إلى تلك الأشرطة

118
00:10:03,950 --> 00:10:05,756
في المتوسط، كان مرضيك تحت التخدير

119
00:10:05,780 --> 00:10:08,150
بمعدل ١.٣ مرة، أطول مما كانت
عليه في الماضي

120
00:10:08,340 --> 00:10:09,890
إنها زيادة كبيرة

121
00:10:10,090 --> 00:10:11,936
لا يزال هذا أسرع من أي شخص
آخر في الطاقم

122
00:10:11,960 --> 00:10:13,670
(أنت لستِ في مسابقة يا (روان

123
00:10:13,870 --> 00:10:15,070
أسمحي لنفسك بأخذ قسط من الراحة

124
00:10:15,260 --> 00:10:16,670
(من فضلك يا دكتور (كيك

125
00:10:18,020 --> 00:10:21,200
فقط قل لي ما علي فعله للعودة إلى التناوب

126
00:10:21,400 --> 00:10:23,550
.طابقين بالأعلى

127
00:10:23,750 --> 00:10:25,900
توجد الدكتورة (ديفيس) في الفريق النفسي

128
00:10:26,100 --> 00:10:28,180
إنها تعطيك كل الوضوح، للعودة إلى العمل

129
00:11:04,850 --> 00:11:06,600
سأطرح عليكي بعض الأسئلة

130
00:11:06,790 --> 00:11:08,630
يمكنك الإجابة طالما أردتي ذلك

131
00:11:08,670 --> 00:11:10,510
تفضلي بالسؤال

132
00:11:10,710 --> 00:11:12,380
كيف حالك في النوم؟

133
00:11:12,580 --> 00:11:14,680
.حسناً.  جيد جداً، كما تعلمين

134
00:11:16,940 --> 00:11:18,080
وعاطفياً؟

135
00:11:18,280 --> 00:11:21,090
هل تشعرين بالقلق والتقلب؟

136
00:11:21,290 --> 00:11:22,290
أي تقلبات مزاجية؟

137
00:11:22,380 --> 00:11:23,530
أود.. يجب أن أقول لا

138
00:11:30,310 --> 00:11:33,060
لقد فقدتي والدتك منذ أسبوعين

139
00:11:33,260 --> 00:11:34,930
ومع ذلك لم يفوتك يوم عمل

140
00:11:35,130 --> 00:11:38,190
بصراحة، أنا في أفضل حالاتي عندما أعمل

141
00:11:38,390 --> 00:11:39,760
ولهذا

142
00:11:39,960 --> 00:11:41,280
آمل أن تسمحي لي بالعودة إلى العمل قريباً

143
00:11:42,530 --> 00:11:44,330
(آمل ذلك أيضًا يا (روان

144
00:11:44,530 --> 00:11:47,370
أخبريني ، ما الذي يجعلك تشعرين
بتحسن في العمل؟

145
00:11:48,890 --> 00:11:50,190
.شفاء الناس

146
00:11:53,590 --> 00:11:55,370
.لا شيء أفضل من ذلك

147
00:11:56,980 --> 00:11:58,860
أوافقك الرأي

148
00:11:59,060 --> 00:12:01,480
هذا ما أحبه في كوني طبيبة أيضاً

149
00:12:01,680 --> 00:12:03,360
لقد مررت بقدر كبير من الصدمة

150
00:12:03,500 --> 00:12:05,740
ولا حرج في الإعتراف بذلك

151
00:12:05,940 --> 00:12:07,920
.لقد أعترفت بذلك

152
00:12:08,120 --> 00:12:10,400
.كنت أزور قبر والدتي بالأمس، وبكيت

153
00:12:10,600 --> 00:12:11,800
هل هذا ما تريدين أن تسمعيه؟

154
00:12:11,900 --> 00:12:13,050
.هذه طريقة واحدة للحزن

155
00:12:13,250 --> 00:12:14,740
.الحديث شيء آخر

156
00:12:17,790 --> 00:12:18,920
(أخبرني عن (دانيال ليملي

157
00:12:20,920 --> 00:12:22,190
من؟ -
دانيال ليملي)؟) -

158
00:12:22,390 --> 00:12:23,870
تقولين أنكِ كنتِ حاضرة عندما مات

159
00:12:25,400 --> 00:12:27,850
لماذا هذا في ملف عملي؟

160
00:12:28,050 --> 00:12:29,770
هل وضع (كيك) ذلك هناك؟

161
00:12:29,960 --> 00:12:31,420
.قلو لي ما الذي يزعجك

162
00:12:31,620 --> 00:12:32,720
ما يزعجني هو

163
00:12:32,920 --> 00:12:34,510
.أن موته لا علاقة له بي

164
00:12:34,710 --> 00:12:36,030
لكنك كنتِ هناك

165
00:12:36,230 --> 00:12:37,950
لقد شاهدتي ذلك، لابد أن يكون ذلك صعباً

166
00:12:38,150 --> 00:12:40,300
.أرى الموت كل يوم

167
00:12:40,500 --> 00:12:44,040
.بالتأكيد في المستشفى

168
00:12:44,240 --> 00:12:47,650
في بيئة خاضعة للرقابة، ليس بشكل
غير متوقع عندما.. آه

169
00:12:47,850 --> 00:12:49,700
هل أنتِ بخير؟

170
00:12:49,900 --> 00:12:51,470
.يا إلهي

171
00:12:54,430 --> 00:12:57,050
..يحصل على هذه طوال الوقت، فقط

172
00:12:57,250 --> 00:12:58,580
.أمنحيني لحظة

173
00:13:02,610 --> 00:13:03,660
.آسفة

174
00:13:05,180 --> 00:13:06,410
.حسناً

175
00:13:06,610 --> 00:13:07,980
أنا فقط أتخيل أنه

176
00:13:08,180 --> 00:13:10,330
..حتى بالنسبة لجراحة متمرسة مثلك

177
00:13:33,470 --> 00:13:35,170
.اللعنة

178
00:13:40,350 --> 00:13:41,660
(روان)

179
00:15:43,600 --> 00:15:45,660
(روان)

180
00:15:49,210 --> 00:15:50,480
(روان)

181
00:15:53,870 --> 00:15:54,960
.من هنا

182
00:15:58,230 --> 00:16:00,060
روان) بهذا الطريقة)

183
00:16:00,260 --> 00:16:02,590
أمي.. أنني قادمة

184
00:16:08,750 --> 00:16:10,860
روان)، من هنا)

185
00:16:11,050 --> 00:16:12,980
أمي، لا، انتظري

186
00:16:15,460 --> 00:16:18,210
لا، أمي،  لا ترحلي

187
00:16:20,500 --> 00:16:22,300
إلى أين تذهبين؟

188
00:16:22,500 --> 00:16:23,500
(روان)

189
00:16:26,980 --> 00:16:27,980
أمي

190
00:16:31,990 --> 00:16:33,920
(لا أعلم يا (سمير

191
00:16:34,120 --> 00:16:35,610
أنا أكافح حقاً مع هذا

192
00:16:37,130 --> 00:16:38,490
.هي بحاجة لمعرفة من هي

193
00:16:38,690 --> 00:16:40,100
حتى نعرف المزيد عنها

194
00:16:40,300 --> 00:16:41,580
.مهمتنا هي المراقبة

195
00:16:41,780 --> 00:16:46,150
لقد لاحظت، و.. انها خائفة للغاية

196
00:16:46,350 --> 00:16:47,670
لأنها تضيع في الغابة

197
00:16:47,870 --> 00:16:49,500
سيب) لقد قتلت شخصاً ما)

198
00:16:49,700 --> 00:16:50,980
"قبل أن يجدني "التالاماسكا

199
00:16:51,140 --> 00:16:53,120
.كنت مستعداً لقتل شخص ما أيضاً

200
00:16:53,310 --> 00:16:55,770
كان الأمر كما لو أن كل ما
لمسته كان يصرخ في وجهي

201
00:16:55,970 --> 00:16:57,330
والدتي قالت أنني الشيطان

202
00:16:57,360 --> 00:16:58,730
وأمضت والدتها ٣٠ عاماً

203
00:16:58,930 --> 00:17:00,770
"تحاول إبعادها عن "نيو أورلينز

204
00:17:00,970 --> 00:17:02,086
أخبرها من هي الآن

205
00:17:02,110 --> 00:17:03,430
ستكون على متن أول طائرة إلى هنا

206
00:17:03,590 --> 00:17:04,590
هل هذا ما تريده؟

207
00:17:06,730 --> 00:17:08,910
هل سيكون أسوأ؟ -
لا نعلم -

208
00:17:09,109 --> 00:17:10,919
ما نعرفه هو أن العديد من النساء

209
00:17:11,109 --> 00:17:12,569
في تلك العائلة تعرضن للمطاردة

210
00:17:12,770 --> 00:17:14,370
..وانقضت حياتهم، ولم نتمكن من

211
00:17:14,550 --> 00:17:16,660
مرة أخرى، هذا يبدو وكأنه شيء
يجب أن تعرفه

212
00:17:16,859 --> 00:17:18,659
لو كان ذلك لحماية نفسها

213
00:17:18,859 --> 00:17:20,619
لا -
يجب أن تحمي نفسها -

214
00:17:20,819 --> 00:17:22,539
لهذا السبب أنت هناك، صحيح؟

215
00:17:25,260 --> 00:17:26,260
.صحيح

216
00:17:42,190 --> 00:17:43,370
ماذا يحدث؟

217
00:17:46,810 --> 00:17:48,380
أعتقد أنكِ يجب أن تستيقظي -

218
00:17:51,120 --> 00:17:54,260
هل تتذكرين المستشفى؟
الصدمة الكهربائية؟

219
00:17:54,460 --> 00:17:56,820
أنتِ لم تعرفين حتى أسمك، لكنكِ وجدتني

220
00:17:57,950 --> 00:18:00,780
لقد استخدمت هذه الكلمات، تلك
الكلمات التي علمتني إياها أمي

221
00:18:01,910 --> 00:18:03,530
حاولي أن تتذكريهم

222
00:18:03,730 --> 00:18:05,870
.بسرعة قبل أن أرحل

223
00:18:13,840 --> 00:18:15,060
.رائع

224
00:18:16,840 --> 00:18:17,970
.ها أنتِ ذا

225
00:18:27,420 --> 00:18:28,780
مهلاً

226
00:18:28,980 --> 00:18:29,980
.أجلسي، أجلسي

227
00:18:35,690 --> 00:18:37,220
لا تقلقي، لدي محامي

228
00:18:37,420 --> 00:18:39,480
.متخصص في الحالات العائلية

229
00:18:39,680 --> 00:18:41,790
من المفترض أن يكون جيداً جداً

230
00:18:41,990 --> 00:18:43,530
هل يمكنه إخراجي من هنا؟

231
00:18:43,730 --> 00:18:44,790
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

232
00:18:44,990 --> 00:18:46,530
.ربما بضعة أسابيع، وربما شهر

233
00:18:46,730 --> 00:18:49,230
أريد أن أفكر في عذر لأتي لرؤيتك

234
00:18:49,430 --> 00:18:53,490
شكرا لك على لطفك يا دكتور ولكن.. لا

235
00:18:55,490 --> 00:18:56,800
لا أستطيع الانتظار كل هذا الوقت

236
00:18:57,000 --> 00:18:59,110
الوقت أنتها، أجل؟

237
00:18:59,310 --> 00:19:02,030
حان الوقت لتنسحب في المساء

238
00:19:02,230 --> 00:19:04,020
سأعطيها الحقنة وحسب

239
00:19:13,060 --> 00:19:15,000
تحتاجين إلى أن تكوني صبورة

240
00:20:19,050 --> 00:20:20,050
!أنت

241
00:20:22,180 --> 00:20:23,530
لماذا تتبعني؟

242
00:20:29,970 --> 00:20:30,970
أنا لستُ تهديداً

243
00:20:32,850 --> 00:20:34,640
من أنت؟

244
00:20:34,840 --> 00:20:36,420
هل أنت الرجل ذات سيارة الدفع الرباعي؟

245
00:20:37,680 --> 00:20:39,730
(أسمي (سيبرين جريف

246
00:20:39,930 --> 00:20:41,430
هل يدفع لك (كيك)؟

247
00:20:41,630 --> 00:20:43,520
لا. من هو (كيك)؟

248
00:20:43,720 --> 00:20:46,700
أنظري، دعينا نذهب إلى مكان يمكننا
التحدث فيه على انفراد

249
00:20:46,900 --> 00:20:48,390
.سأشرح كل شيء

250
00:20:48,590 --> 00:20:50,090
فقط ابق... لا تفعل

251
00:20:50,290 --> 00:20:51,960
.رجاءً، لن اؤذيك

252
00:20:52,160 --> 00:20:54,440
أنت لا تعرف ما أنا قادر عليه

253
00:20:54,640 --> 00:20:56,620
أعرف عنكي أكثر مما تعتقدين

254
00:20:56,820 --> 00:20:58,580
لا -
انتظري رجاءً -

255
00:21:06,260 --> 00:21:07,530
هيا، هيا

256
00:21:08,710 --> 00:21:10,330
.هيا

257
00:21:17,760 --> 00:21:19,800
شكراً للمساعدتك يا دكتورة
ربما تكوني قد أنقذته

258
00:21:24,670 --> 00:21:26,260
..اه

259
00:21:26,460 --> 00:21:28,480
للأعلى

260
00:21:28,680 --> 00:21:31,310
تمام.

261
00:21:38,640 --> 00:21:41,230
آسفة، يجب أن تلحقي بنا سياسة
المستشفى

262
00:21:41,430 --> 00:21:42,660
حسناً -
أجل -

263
00:21:46,960 --> 00:21:48,140
.سألاقيكم هناك

264
00:22:40,140 --> 00:22:41,150
سيدي، أنتظر

265
00:22:46,550 --> 00:22:47,550
.مهلاً

266
00:22:50,990 --> 00:22:52,210
إين المريض؟

267
00:22:52,410 --> 00:22:54,170
الشاب من الشاطئ؟ -
أجل -

268
00:22:54,370 --> 00:22:55,736
حاولنا أحتجازه، لكنه مزق الوريد
الخاص به وركض

269
00:22:55,760 --> 00:22:57,170
ماذا؟

270
00:22:57,370 --> 00:22:59,290
- يبدو أنه كان في عجلة من
أمره للوصول إلى مكان ما.

271
00:24:44,050 --> 00:24:45,806
السيدات والسادة، وهذا هو
كابتن الطائرة يتحدث

272
00:24:45,830 --> 00:24:48,370
نحن نطير الآن على ارتفاع ٣٥٠٠ قدم
على متن رحلتنا

273
00:24:48,570 --> 00:24:50,980
"من سان "فرانسيسكو" إلى "نيو أورلينز

274
00:24:51,180 --> 00:24:52,510
نتوقع رحلة طيران سلسة

275
00:24:52,710 --> 00:24:54,070
وأتوقع الوصول في الوقت المحدد

276
00:24:54,270 --> 00:24:56,380
لويس أرمسترونج" الدولي

277
00:24:56,580 --> 00:24:57,940
نأمل أن تستمتعون بالرحلة

278
00:26:04,040 --> 00:26:06,410
.حبيبتي

279
00:26:06,610 --> 00:26:07,886
لم أغادر هذه الغرفة قط

280
00:26:07,910 --> 00:26:09,670
وأنا متعبة بالفعل

281
00:26:09,870 --> 00:26:11,590
.سأمنحكِ القوة

282
00:26:11,790 --> 00:26:15,590
الأن أرتاحي، سنغادر في الصباح

283
00:26:15,790 --> 00:26:17,550
ماذا لو فات الأوان؟

284
00:26:17,750 --> 00:26:19,200
لن يكون كذلك

285
00:26:19,400 --> 00:26:21,680
إنها قادمة إلينا

286
00:26:21,880 --> 00:26:23,950
لقد كنت في أحلامها

287
00:26:24,150 --> 00:26:25,990
أقودها إلى هنا

288
00:26:29,540 --> 00:26:32,080
أنتِ الآن أجمل مما كنتِ عليه
في أي وقت مضى

289
00:28:01,080 --> 00:28:04,000
هل تتذكرين عندما كانت لدينا
عائلة من حيوانات الراكون

290
00:28:04,200 --> 00:28:06,480
تعيش في الجدران، كل هؤلاء

291
00:28:06,680 --> 00:28:09,700
الأطفال الصغار الصاخبين الذي
كان على السيد (ستاتلر) أسكاتهم؟

292
00:28:10,870 --> 00:28:12,390
الأصوات التي سمعتها بدت مشابها

293
00:28:12,430 --> 00:28:14,310
.للأصوات التي أتت من
غرفتك الليلة الماضية

294
00:28:16,050 --> 00:28:17,190
مم-همم

295
00:28:17,390 --> 00:28:19,630
دلفين) أين معطفي الواقي من المطر؟)

296
00:28:19,830 --> 00:28:21,240
أه يجب أن يكون على الباب

297
00:28:21,440 --> 00:28:23,460
.حسناً، أعرف أين يجب أن يكون

298
00:28:23,660 --> 00:28:25,890
هناك عاصفة

299
00:28:26,090 --> 00:28:28,290
نفس يوم أجتماع نقابتنا

300
00:28:28,490 --> 00:28:30,410
الرب لديه خطة، لكنني متأكد من أنني لا أعرفها

301
00:28:31,500 --> 00:28:32,720
تفضلي

302
00:28:34,590 --> 00:28:37,080
(لا أثق في أن الدكتور (لامب

303
00:28:37,280 --> 00:28:39,470
قومه من بوسطن

304
00:28:39,670 --> 00:28:41,340
عندما يأتي بعد ظهر هذا اليوم

305
00:28:41,540 --> 00:28:43,430
أريدك أن تبقي عينيك عليه

306
00:28:43,630 --> 00:28:46,480
أجل، سيدتي -
وأحضري سترة لـ (ديدرا) -

307
00:28:46,680 --> 00:28:48,430
المسكينة سوفى تصاب بالبرد -
تمام -

308
00:29:33,820 --> 00:29:35,530
أنسة (ديردا)؟

309
00:29:39,820 --> 00:29:41,100
أرجوكي

310
00:31:01,070 --> 00:31:03,490
(وتذكر (مارجريت كيربي

311
00:31:03,690 --> 00:31:04,710
بتأكيد -
أجل -

312
00:31:04,900 --> 00:31:06,180
- نعم.
- لذلك عملت بجد

313
00:31:19,150 --> 00:31:20,420
.مرحباً

314
00:31:20,620 --> 00:31:23,330
أمم، (روان فيلدينغ) حجزت هنا

315
00:31:23,530 --> 00:31:24,640
أجل

316
00:31:24,840 --> 00:31:28,380
يبدو أننا وضعناكِ في الغرفة
١٠٠٣

317
00:31:28,580 --> 00:31:29,580
.عظيم

318
00:31:31,030 --> 00:31:33,120
للأول مرة في "نيو أورلينز" أنسة (فيلدينغ)؟

319
00:31:33,320 --> 00:31:34,510
(دكتورة (فيلدينغ

320
00:31:35,730 --> 00:31:37,520
.وأجل

321
00:31:37,720 --> 00:31:41,000
- تنجذب الأرواح إلى المباني التاريخية المشابهة لهذا

322
00:31:41,200 --> 00:31:45,010
والفنادق على وجه الخصوص هي ناقلات للموتى

323
00:31:45,210 --> 00:31:46,880
.ها هي مفاتيح غرفتك

324
00:31:47,080 --> 00:31:49,090
إثنان منهم، فقط في حالة -
شكراً لك -

325
00:31:50,090 --> 00:31:52,970
مهلاً

326
00:31:53,170 --> 00:31:55,930
أنا.. أعلم أن هذا غريب
بعض الشيء وبعيد

327
00:31:56,130 --> 00:31:59,410
لكن، هل تتعرف على هذا المنزل؟

328
00:31:59,610 --> 00:32:01,810
..آه، هذا المنزل

329
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
لا يقرع الأجراس

330
00:32:03,140 --> 00:32:05,200
.تمام

331
00:32:05,400 --> 00:32:06,640
شكراً لك

332
00:32:06,840 --> 00:32:08,590
..أستمتعي بإقامتك -
.أشكرك -

333
00:32:08,790 --> 00:32:09,800
طبيبة

334
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
.شكراً لك

335
00:32:29,860 --> 00:32:31,700
ديردرا)؟)

336
00:32:31,900 --> 00:32:33,830
.لا يمكن أن يكون

337
00:32:34,870 --> 00:32:36,310
هذا أنتِ حقاً

338
00:32:37,480 --> 00:32:38,840
(العم (كورتلاند

339
00:32:39,040 --> 00:32:40,276
عندما أخبروني أنكِ عند الباب

340
00:32:40,300 --> 00:32:43,060
"فكرت، "ماذا، أهل نا أحلم؟

341
00:32:43,260 --> 00:32:46,980
يا إلهي، أنظري إلى نفسك

342
00:32:47,180 --> 00:32:49,110
.بعد كل هذه السنوات

343
00:32:49,310 --> 00:32:51,510
كلانا تقدمنا في السن، أليس كذلك؟

344
00:32:51,710 --> 00:32:53,810
هذا ليس صحيح

345
00:32:54,010 --> 00:32:56,820
الطريقة التي احتفظت بها هكذا

346
00:32:57,020 --> 00:33:00,260
أوه، ما كان يجب أن أتركك تذهبين

347
00:33:00,450 --> 00:33:02,130
.انني بحاجة الى مساعدتك

348
00:33:02,330 --> 00:33:04,650
حسناً، كل ما يمكنني فعله، سأفعله

349
00:33:04,850 --> 00:33:06,830
..لكن آه

350
00:33:09,640 --> 00:33:12,010
أين هو؟

351
00:33:12,210 --> 00:33:14,300
بعد كل هذا الوقت، ما زلت لا أعرف أبداً

352
00:33:15,610 --> 00:33:17,000
.آه

353
00:33:18,920 --> 00:33:21,450
حسناً، ما يهم هو أنكِ هنا

354
00:33:21,650 --> 00:33:23,540
.أنكِ هنا

355
00:33:23,740 --> 00:33:25,980
لذا دعينا ننظفك، تمام؟

356
00:33:26,180 --> 00:33:27,280
.هيا

357
00:33:46,850 --> 00:33:50,350
أنتِ، مرحباً -
أنتِ مرشد سياحية، صحيح؟

358
00:33:50,550 --> 00:33:52,440
المرة القادمة في الساعة الخامسة - 
ألتقينا في مكتب الاستقبال

359
00:33:52,640 --> 00:33:54,050
.لا، حسناً، ربما

360
00:33:54,250 --> 00:33:57,750
لكني كنتُ أتساءل فقط، هل تعرفين هذا المكان؟

361
00:33:57,950 --> 00:33:59,840
أوه، أمم، هذا

362
00:34:00,040 --> 00:34:03,230
أنا.. على حسابي، وسأحصل
على واحدة لي، من فضلك

363
00:34:03,430 --> 00:34:05,320
أجل

364
00:34:05,520 --> 00:34:07,370
حقاً؟ -
 إنه منزل "مايفير" القديم -

365
00:34:07,570 --> 00:34:09,280
مايو... مايفير"؟"

366
00:34:09,480 --> 00:34:10,760
لم يعد في الجولة بعد الآن

367
00:34:10,960 --> 00:34:13,370
دفعت الأسرة مقابل أزالته

368
00:34:13,570 --> 00:34:14,590
حسناً

369
00:34:14,790 --> 00:34:16,420
ماذا تعرفين عن.. عنها؟

370
00:34:16,620 --> 00:34:18,140
شكراً لك -
أوه، كل أنواع الأشياء -

371
00:34:18,230 --> 00:34:19,550
..حفلات في

372
00:34:19,580 --> 00:34:21,030
مطلع القرن استمرت لأيام

373
00:34:21,230 --> 00:34:24,510
جرائم قتل، أختفاء، أشباح

374
00:34:24,710 --> 00:34:26,780
أشباح -
أوه، أجل -

375
00:34:26,980 --> 00:34:29,260
هناك أشباح في كل
"مكان في "نيو أورلينز

376
00:34:29,460 --> 00:34:33,080
لكن في الحقيقة، هذا المنزل
مشهور بسحراته

377
00:34:35,560 --> 00:34:37,470
عفواً ماذا؟

378
00:34:38,469 --> 00:34:41,659
.السحرة، مصاصو الدماء، الشياطين

379
00:34:41,860 --> 00:34:45,490
أوه، عزيزي، نحن نصنع كل أنواع
الهراء في هذه الجولات

380
00:34:45,690 --> 00:34:47,530
الناس ينزلقون ببسكويت

381
00:34:53,790 --> 00:34:56,810
هل تعتقد أنه يمكنك، آه، أن تأخذي
منعطفاً صغيراً وتدليني على

382
00:34:57,010 --> 00:34:59,290
ذلك المنزل؟

383
00:34:59,490 --> 00:35:02,160
ستغادر الجولة الساعة الخامسة -
رائعة -

384
00:35:14,030 --> 00:35:16,960
أوه، ها هي

385
00:35:17,160 --> 00:35:20,000
أوه، هذا شيء جميل

386
00:35:20,200 --> 00:35:22,400
كما تعلمين، هذا هو ثوب أبنتي القديم

387
00:35:22,600 --> 00:35:24,230
عندما كنتُ طفلة كنت تشتري لي

388
00:35:24,420 --> 00:35:27,180
فساتين مثل هذه كل عام في عيد ميلادي

389
00:35:27,380 --> 00:35:28,380
هل تتذكر؟

390
00:35:28,430 --> 00:35:29,800
.بالطبع،  بالطبع

391
00:35:30,000 --> 00:35:31,670
شخص ما قد

392
00:35:31,870 --> 00:35:34,710
شكارلوتا كان لك في تلك
الأكياس القديمة البشعة

393
00:35:34,910 --> 00:35:36,670
وكل عام، بغض النظر
عن المكان الذي أخفيتهم فيه

394
00:35:36,830 --> 00:35:39,020
كانت تجد تلك الفساتين

395
00:35:39,220 --> 00:35:41,940
وتقطعهم إلى شرائح بواسطت
مقص المطبخ

396
00:35:42,140 --> 00:35:44,450
يكاد يكون أسوأ من عدم وجودهم على الإطلاق

397
00:35:46,930 --> 00:35:48,420
.همم

398
00:35:48,620 --> 00:35:51,990
كما تعلمين، لا يمكنني تخيل
كل ما مررتي به

399
00:35:52,190 --> 00:35:54,390
.مم -
أبنتي على قيد الحياة -

400
00:35:56,980 --> 00:35:58,160
على قيد الحياة؟

401
00:36:00,170 --> 00:36:01,910
هل أنتِ متأكدة الآن؟

402
00:36:02,110 --> 00:36:03,520
. (لآشر) رآها

403
00:36:06,300 --> 00:36:07,530
كيف يمكن حصول هذا؟

404
00:36:07,730 --> 00:36:09,710
لقد سرقتها (كارلوتا) مني

405
00:36:09,900 --> 00:36:11,050
وأخفتها بعيداً

406
00:36:13,130 --> 00:36:16,280
.لكنها كبرت، وهي قادمة إلى هنا

407
00:36:16,480 --> 00:36:18,106
أوه، حسناً -
سيضطر كلاكما إلى البقاء هنا -

408
00:36:18,130 --> 00:36:19,450
سأجعل الغرف تجهز

409
00:36:19,650 --> 00:36:20,710
.شكراً لك

410
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
ما.. أين هي؟

411
00:36:24,280 --> 00:36:26,200
.سوف يريني

412
00:36:42,850 --> 00:36:45,870
تعال إلي أيها الشيطان

413
00:36:46,070 --> 00:36:49,310
تعال إلي أيها الشيطان

414
00:36:49,510 --> 00:36:52,180
تعال إلي أيها الشيطان

415
00:36:53,510 --> 00:36:56,140
تعال إلي أيها الشيطان

416
00:36:56,340 --> 00:36:59,230
تعال إلي أيها الشيطان

417
00:36:59,430 --> 00:37:01,370
تعال إلي أيها الشيطان

418
00:37:28,950 --> 00:37:32,000
تعال إلي أيها الشيطان

419
00:37:32,200 --> 00:37:35,180
تعال إلي أيها الشيطان

420
00:37:35,380 --> 00:37:37,180
تعال إلي أيها الشيطان

421
00:37:37,380 --> 00:37:39,880
أجل, أجل

422
00:38:40,930 --> 00:38:42,210
.لا

423
00:39:34,330 --> 00:39:35,390
.إنها هنا بالفعل

424
00:39:39,730 --> 00:39:41,390
سأخبر سائقي ليأخذك

425
00:39:59,970 --> 00:40:02,940
مرحباً؟ -
أريد أن أراكي على الفور -

426
00:40:03,140 --> 00:40:04,460
أنت حي

427
00:40:04,660 --> 00:40:08,940
اهتزت قليلاً، لكن، أجل، أنني على قيد الحياة

428
00:40:09,140 --> 00:40:10,860
من أنت؟

429
00:40:11,060 --> 00:40:13,690
لماذا تمتلك صوري على هاتفك؟

430
00:40:13,890 --> 00:40:15,730
(أسمي (سيبريان جريف

431
00:40:15,930 --> 00:40:18,950
"أعمل في منظمة تسمى "تالماسكا

432
00:40:19,150 --> 00:40:22,170
.والدتك (إيلي) تواصلت معنا

433
00:40:22,370 --> 00:40:24,390
.أرادت مني أن أحميكي

434
00:40:24,590 --> 00:40:27,220
إذاً هي عرفت من أكون
لكنها لا تريدني أن أعرف؟

435
00:40:27,420 --> 00:40:29,880
لما... لماذا.. لماذا تفعل ذلك؟

436
00:40:30,080 --> 00:40:31,620
ظنت أنها كانت تساعدك

437
00:40:31,820 --> 00:40:33,400
.من فضلك، أنني.. سأشرح كل شيء

438
00:40:33,600 --> 00:40:34,880
.بمجرد أن تكوني في مكان آمن

439
00:40:35,080 --> 00:40:36,710
لما يجب علي تصديقك؟

440
00:40:36,910 --> 00:40:38,760
.لأني أعرف ما يمكنك القيام به

441
00:40:38,960 --> 00:40:40,620
ويمكنني مساعدتك في السيطرة عليه

442
00:40:43,140 --> 00:40:45,330
.أنا... لا أفهم

443
00:40:45,530 --> 00:40:47,460
.أي شيء يحدث لي

444
00:40:47,660 --> 00:40:50,070
.ليس لدي وقت طويل الآن

445
00:40:50,270 --> 00:40:51,640
أنني اعرف الشعور

446
00:40:51,840 --> 00:40:54,420
أخبرني الرجل الذي علمني عن موهبتي

447
00:40:54,620 --> 00:40:55,950
هذه القصة عن رجل

448
00:40:56,150 --> 00:40:57,910
.كان يتجول تائهاً في الغابة

449
00:40:58,110 --> 00:41:00,690
وذات يوم رأى رجلاً آخر ضالًا أيضًا

450
00:41:00,890 --> 00:41:02,820
قال ، "دعونا نذهب معا."

451
00:41:03,020 --> 00:41:05,260
قال الرجل الثاني:
"لماذا أذهب معك؟"

452
00:41:05,460 --> 00:41:07,260
:أجاب الرجل الأول

453
00:41:07,460 --> 00:41:10,050
لأنني أستطيع أن أوضح لك
الطرق التي لم تنجح معي

454
00:41:10,250 --> 00:41:12,490
ويمكنك أن تريني الطرق التي لم تنجح معك

455
00:41:12,690 --> 00:41:14,840
ومعاً، سنجد طريقنا

456
00:41:19,000 --> 00:41:22,280
سأكون في "بهو بونتشارترين" في
غضون خمس دقائق

457
00:41:22,480 --> 00:41:23,840
.لكن ربما كنت تعرف ذلك بالفعل

458
00:41:25,920 --> 00:41:26,920
.سأكون هناك

459
00:41:35,060 --> 00:41:37,120
(لا أكون حرجة، ولكن (مارجريت كيربي

460
00:41:37,320 --> 00:41:38,850
..كانت قادرة

461
00:41:47,690 --> 00:41:48,830
ديدرا)؟)

462
00:41:55,550 --> 00:41:56,610
ديدرا)؟)

463
00:41:58,130 --> 00:41:59,880
ديدرا)؟)
.لا أعرف ما الذي يحدث

464
00:42:00,080 --> 00:42:03,230
.لكني سأخذك إلى المنزل

465
00:42:03,430 --> 00:42:04,970
.أنني لن أعود معك إلى المنزل

466
00:42:05,170 --> 00:42:06,890
أجل, أنتِ كذلك

467
00:42:07,090 --> 00:42:09,240
من فعل هذا بكِ؟
هل كان الدكتور (لامب)؟

468
00:42:09,440 --> 00:42:11,330
.أتركيني

469
00:42:11,530 --> 00:42:13,240
أنتِ لن تمنعني من ابنتي

470
00:42:13,440 --> 00:42:15,290
أوه، حبيبتي

471
00:42:18,360 --> 00:42:19,360
.حبيبتي

472
00:42:21,810 --> 00:42:24,470
ابنتك ماتت منذُ زمن طويل

473
00:42:24,670 --> 00:42:28,420
، وأنتِ طائرة صغيرة مريض لغاية

474
00:42:32,680 --> 00:42:35,260
هل تفهمين أذا كنت مستيقظة الآن

475
00:42:35,460 --> 00:42:36,740
وبتالي هو إيضاً

476
00:44:27,150 --> 00:44:28,150
أنه أنتِ

477
00:45:29,460 --> 00:45:31,050
تعالي معي، سنذهب إلى المنزل

478
00:45:31,250 --> 00:45:32,250
. ستكونين أكثر أماناً هناك

479
00:45:33,290 --> 00:45:34,570
ماذا ستفعلين؟

480
00:45:34,770 --> 00:45:37,010
هناك كائن

481
00:45:37,210 --> 00:45:38,710
قد يبدأ في زيارتك

482
00:45:38,910 --> 00:45:40,190
(يسمونه (لآشر

483
00:45:40,390 --> 00:45:41,760
.إنه قريب مني بطريقة ما

484
00:45:41,950 --> 00:45:43,150
أنا متأكدة من أنكِ ستجدين طريقة للدخول

485
00:45:45,780 --> 00:45:47,720
.إنها تحقيق في جريمة قتل

486
00:45:47,920 --> 00:45:49,460
الله يغفر لكِ

487
00:45:49,660 --> 00:45:51,330
.إنها ساحرة

488
00:46:00,840 --> 00:46:02,386
تذكري، لقد وعدتك بمجرد

489
00:46:02,410 --> 00:46:04,260
أن تتغير حياتك

490
00:46:04,460 --> 00:46:06,120
وأن كل شيء سيكون أفضل

491
00:46:07,550 --> 00:46:10,910
أتتذكرين -
أجل -

492
00:46:11,110 --> 00:46:12,480
.هذا التغيير قادم يا حبيبتي

493
00:46:12,680 --> 00:46:14,480
إذاً، هذه الحلقة تسمى
"المكان المظلم"

494
00:46:14,680 --> 00:46:16,570
وكانت هذه هي العبارة التي استخدمناها

495
00:46:16,770 --> 00:46:19,530
في غرفة الكاتبة عندما كنا نتحدث عن المساحة

496
00:46:19,730 --> 00:46:23,540
الموجودة في ذهن [ديردرا] حيث
(تعيش وتسكن مع (لآشر

497
00:46:23,740 --> 00:46:25,020
.لقد وجدت أبنتك

498
00:46:25,220 --> 00:46:26,500
.أنها على قيد الحياة

499
00:46:26,690 --> 00:46:30,540
منذُ ٣٠ عاماً كانت (ديردرا) في حالة ذهول

500
00:46:30,740 --> 00:46:34,200
وبالتالي، كان نشاطها الحقيقي الوحيد هو

501
00:46:34,400 --> 00:46:38,380
(أن تكون داخل عقلها في محادثة مع (لآشر

502
00:46:38,580 --> 00:46:40,730
أحتاج ان أراها

503
00:46:40,930 --> 00:46:43,290
ثم تحتاج إلى الاستيقاظ والسيطرة

504
00:46:43,490 --> 00:46:45,470
استخدمي القوة التي تمتلكيها بسهولة

505
00:46:47,410 --> 00:46:50,740
تقع كل من (ديدرا) و (روان) في
هذا المكان المظلم للغاية

506
00:46:50,940 --> 00:46:53,960
ورحلة الحلقة هي مشاهدتهم يتحركون

507
00:46:54,160 --> 00:46:56,090
يقتربان أكثر فأكثر من بعضهما البعض

508
00:46:56,290 --> 00:46:57,660
هل انتِ بخير؟

509
00:47:12,870 --> 00:47:15,810
روان) في هذا المكان المظلم للغاية)

510
00:47:16,010 --> 00:47:17,810
.لقد فعلت هذا الشيء الفظيع

511
00:47:18,010 --> 00:47:19,550
لقد قتلت هذا الرجل

512
00:47:19,750 --> 00:47:22,070
وهي تحاول فهم، ذلك والتعامل معه

513
00:47:25,410 --> 00:47:27,160
لكنها شخص خاضع للحراسة

514
00:47:27,360 --> 00:47:30,170
لدرجة أنها لن تسمح لها أبدًا
بأنها ليست بخير.

515
00:47:30,370 --> 00:47:32,330
لقد مررت بقدر كبير من الصدمة

516
00:47:32,370 --> 00:47:34,690
ولا حرج في الإعتراف بذلك

517
00:47:34,890 --> 00:47:36,040
.لقد أعترفت بذلك

518
00:47:36,240 --> 00:47:39,260
.نرى أنها تنهار تماماً

519
00:47:39,460 --> 00:47:40,660
.اللعنة

520
00:47:42,070 --> 00:47:43,920
(روان)

521
00:47:49,780 --> 00:47:51,670
وبطبيعة الحال، يرى (سيبرين) هذا

522
00:47:51,870 --> 00:47:53,840
"إنه يضغط على "تالاماسكا

523
00:47:54,040 --> 00:47:57,150
للسماح له بإخبار (روان) بقصتها

524
00:47:57,350 --> 00:47:59,370
.يبدو أنه شيء يجب أن تعرفه

525
00:47:59,570 --> 00:48:00,940
.إلا إذا كان لحماية نفسها

526
00:48:01,140 --> 00:48:02,720
لا يجب أن تحمي نفسها

527
00:48:02,920 --> 00:48:04,720
لهذا أنت هناك، أليس كذلك؟

528
00:48:09,930 --> 00:48:12,780
روان) مقتنعة بأن أحدهم يتم ملاحقتها)

529
00:48:12,970 --> 00:48:15,000
(بسبب ما حدث مع لـ (يملي

530
00:48:15,190 --> 00:48:19,300
شكوكها هي أن شخص ما لديه مراقبة خاصة تتبعها

531
00:48:19,500 --> 00:48:21,650
تتبعها في محاولة لمعرفة ما تفعله، وماذا فعلت

532
00:48:21,850 --> 00:48:23,310
أنت

533
00:48:23,510 --> 00:48:24,660
لماذا تتبعني؟

534
00:48:24,860 --> 00:48:26,400
(وعندا خرج (سيبريان

535
00:48:26,600 --> 00:48:28,310
.عرفت أنها يمكن أن تؤذيه

536
00:48:28,510 --> 00:48:30,920
.إنها تعلم أنها ليست في خطر

537
00:48:31,120 --> 00:48:33,270
أنا لستُ تهديدًا -
من أنت؟ -

538
00:48:33,470 --> 00:48:35,490
إنها ليست متأكدة من كيفية
التحكم في ما يحدث

539
00:48:35,690 --> 00:48:37,760
لكنها لا تعتقد بأنها تخاف على نفسها

540
00:48:37,960 --> 00:48:40,540
.إنها خائفة مما يمكن أن تفعله بالآخرين

541
00:48:40,740 --> 00:48:42,240
.سأشرح كل شيء

542
00:48:42,440 --> 00:48:43,760
..فقط ابقي.. لا

543
00:48:43,960 --> 00:48:45,770
.أرجوكي، لن أؤذيك

544
00:48:45,960 --> 00:48:47,770
أنتَ لا تعرف ما أنا قادرة عليه

545
00:48:47,970 --> 00:48:50,470
..أنا أعرف عنكِ أكثر مما تعتقدين، فقط

546
00:48:50,660 --> 00:48:51,660
بيز)، انتظر

547
00:49:02,720 --> 00:49:03,830
.سألاقيك هناك

548
00:49:05,240 --> 00:49:06,310
من كان هذا الشخص؟

549
00:49:06,510 --> 00:49:08,270
لماذا هذه الصور على الهاتف؟

550
00:49:08,470 --> 00:49:12,230
إنها مرتبكة أكثر من أي وقت مضى
لكن لديها أيضًا أول دليل عنها

551
00:49:12,430 --> 00:49:14,470
ذهب (سيبريان)، إلى الأمام في سيارة الإسعاف، لذا

552
00:49:14,510 --> 00:49:16,230
.يجب أن أعود إليه وأسأله

553
00:49:16,430 --> 00:49:18,060
.يجب أن يكون لديها إجابة

554
00:49:18,260 --> 00:49:19,846
وبالطبع، عندما تصل إلى المستشفى

555
00:49:19,870 --> 00:49:20,890
لا يكون هناك

556
00:49:25,440 --> 00:49:28,200
كما تعلمين، لا يمكنني تخيل كل ما مررتِ به

557
00:49:29,920 --> 00:49:31,330
.أبنتي على قيد الحياة

558
00:49:32,880 --> 00:49:35,080
لآشر) رآها)

559
00:49:35,270 --> 00:49:37,950
(مندهش جدًا (كورتلاند
أن [روان] على قيد الحياة

560
00:49:38,150 --> 00:49:39,430
كيف يمكن حصول هذا؟

561
00:49:39,630 --> 00:49:41,260
سرقتها (كارلوتا) مني

562
00:49:41,450 --> 00:49:42,730
وقامت بتخبأتها بعيداً

563
00:49:42,930 --> 00:49:45,780
نجت

564
00:49:45,980 --> 00:49:47,710
ابنة (ديردرا) على قيد الحياة من الغموض حقًا.

565
00:49:47,810 --> 00:49:48,960
أين هي؟

566
00:49:49,160 --> 00:49:50,740
.سوف يريني

567
00:49:50,940 --> 00:49:54,960
أردت حقًا أن أحظى بلحظة
(لنرى فيها (ديردرا

568
00:49:55,160 --> 00:49:59,230
.كامرأة كاملة وقوية وساحرة

569
00:50:04,610 --> 00:50:07,760
حيث يمكننا أن نرى ما كانت
ستكون عليه (ديدرا) طوال

570
00:50:07,960 --> 00:50:10,720
حياتها إذا استوعبت قوتها الساحرة بالكاملة

571
00:50:10,920 --> 00:50:14,290
.والآن، ولأول مرة، فعلت ذلك

572
00:50:14,490 --> 00:50:16,160
(أستدعت (لآشر

573
00:50:16,360 --> 00:50:17,990
(وأرسلته لتجد (روان

574
00:50:18,190 --> 00:50:20,380
ثم ترى من
خلال

575
00:50:20,580 --> 00:50:22,510
عينيه وتجد
ابنتها.

576
00:50:31,810 --> 00:50:33,130
.إنها هنا بالفعل

577
00:50:40,510 --> 00:50:43,670
كنت أحاول التفكير في
كيفية جعلهم يتواصلون

578
00:50:43,860 --> 00:50:45,800
.ثمَ يتلاشى كل شيء

579
00:50:46,000 --> 00:50:48,150
وشعرت تلك الرواق وهذا المصعد

580
00:50:48,350 --> 00:50:51,930
بالكمال التام
حتى هذه اللحظة.

581
00:50:52,130 --> 00:50:54,020
جزء من رحلة (روان) في العائلة

582
00:50:54,220 --> 00:50:56,030
هو فهم من كانت والدتها

583
00:50:56,230 --> 00:50:58,160
وفهم وفاة والدتها

584
00:50:58,360 --> 00:51:01,600
وبدا هذا وكأنه طريقة رمزية غير عادية

585
00:51:01,800 --> 00:51:03,160
.للقيام بذلك

586
00:51:03,360 --> 00:51:04,510
ونقوم بتقسيم الستارة مرة أخرى

587
00:51:04,710 --> 00:51:06,230
 واجعلهم يلتقون ببعضهم البعض للحظة

588
00:51:06,280 --> 00:51:08,470
ثم اجعل كل شيء ينهار.

589
00:51:13,370 --> 00:51:14,390
.انه أنتِ

590
00:51:19,340 --> 00:51:20,340
.آه

591
00:51:21,064 --> 00:51:29,364
<b>(: للمزيد راسلوني على إيميلي
<font color="#ff8000">professor.fadi.alshami@gmail.com</font></b>

