﻿1
00:00:18,159 --> 00:00:22,787
‫…وعلى هذا السر، هب عبدك
‫"ثيودور ماركوس غريفز"،

2
00:00:23,788 --> 00:00:25,999
‫الذي يرقد مع المسيح،

3
00:00:26,583 --> 00:00:29,587
‫مشاركة المسيح فرح قيامته.

4
00:00:30,462 --> 00:00:34,049
‫اغفر له أي ذنوب ارتكبها بضعفه البشري

5
00:00:34,884 --> 00:00:38,012
‫وامنحه برحمتك الراحة الأبدية.

6
00:00:39,096 --> 00:00:40,848
‫كيف ما زلنا لا نعرف ما حدث؟

7
00:00:40,930 --> 00:00:43,349
‫لا أستطيع معرفة أي شيء من الشرطة.

8
00:00:43,851 --> 00:00:45,061
‫أنا منبوذ. آسف.

9
00:00:45,143 --> 00:00:47,395
‫في كل الأرض خرج منطقه.

10
00:00:47,480 --> 00:00:50,399
‫"جعل للشمس مسكنًا فيها."

11
00:00:51,692 --> 00:00:53,860
‫الذي رحل ويرقد مع المسيح.

12
00:00:57,573 --> 00:00:58,615
‫"سام"!

13
00:01:08,041 --> 00:01:10,126
‫- "سام".
‫- "سام".

14
00:01:10,211 --> 00:01:12,629
‫"سام".

15
00:01:27,977 --> 00:01:31,190
‫- مهلًا، لا تفعل هذا. توقّف!
‫- ماذا تفعل؟

16
00:01:31,272 --> 00:01:34,235
‫أحاول منعك من سحب المحلول الوريدي.

17
00:01:37,737 --> 00:01:38,738
‫"بيلي"؟

18
00:01:39,782 --> 00:01:40,782
‫مرحبًا…

19
00:01:42,158 --> 00:01:44,077
‫لا، لست ممرضًا.

20
00:01:45,287 --> 00:01:46,579
‫من أين لك أن تعرف؟

21
00:01:47,206 --> 00:01:49,165
‫لم تسألني قط عن عملي.

22
00:01:50,626 --> 00:01:53,586
‫ولكن بأي حال،
‫كان يصعب سماع أي شيء من تحت القناع الجلدي.

23
00:01:53,671 --> 00:01:56,924
‫لا. مهلًا.

24
00:01:57,006 --> 00:01:59,884
‫لن تتحسن حالتك بمقاومة ممرضك يا "سام".

25
00:02:00,468 --> 00:02:01,470
‫"ثيو"؟

26
00:02:03,013 --> 00:02:04,055
‫أفضّل أن تناديني "طبيب."

27
00:02:05,724 --> 00:02:08,394
‫لنر. أُدخلت المشفى
‫بسبب المتكيسة الرئوية الجؤجؤية.

28
00:02:08,476 --> 00:02:11,814
‫إنه التهاب خطر سببه فطر شائع بعض الشيء.

29
00:02:12,313 --> 00:02:13,315
‫ماذا؟

30
00:02:13,398 --> 00:02:14,983
‫عادةً ما يُشفى المرضى منه من دون علاج،

31
00:02:15,067 --> 00:02:17,986
‫لكن يبدو أن جهازك المناعي غير متجاوب.

32
00:02:18,987 --> 00:02:21,489
‫- لا.
‫- أحتاج إلى طبيب حقيقي!

33
00:02:21,573 --> 00:02:23,617
‫- أخرجاني من هذه المزبلة فحسب!
‫- مهلًا.

34
00:02:24,826 --> 00:02:26,244
‫لسوء الحظ،

35
00:02:26,744 --> 00:02:28,581
‫هذا المستشفى الوحيد المستعد لاستقبالك.

36
00:02:30,124 --> 00:02:31,791
‫يخاف الناس هذا المرض.

37
00:02:34,252 --> 00:02:35,420
‫يخافونك.

38
00:03:49,285 --> 00:03:50,870
‫{\an8}يسرّني أنك واقف على قدميك.

39
00:03:52,205 --> 00:03:54,165
‫{\an8}تصعب عليّ رؤيتك هكذا.

40
00:03:55,291 --> 00:03:57,794
‫دومًا ما كنت مفعمًا بالنشاط.

41
00:03:59,922 --> 00:04:01,339
‫أنت أيضًا.

42
00:04:03,424 --> 00:04:05,426
‫لا أعرف ماذا أصابك تلك الليلة يا "ثيو".

43
00:04:05,510 --> 00:04:08,012
‫لم أقتلك، صحيح؟

44
00:04:09,306 --> 00:04:11,099
‫هل نويت قتلي يا "سام"؟

45
00:04:13,518 --> 00:04:16,187
‫- لا أظن ذلك.
‫- كان يجب أن تكون تلك إجابة سهلة.

46
00:04:17,897 --> 00:04:19,065
‫ماذا عن الآخرين؟

47
00:04:20,734 --> 00:04:23,653
‫- الآخرين؟
‫- الأرواح الأخرى التي افترستها.

48
00:04:25,322 --> 00:04:29,367
‫قضيت حياتك متجاهلًا عواقب أفعالك،

49
00:04:30,201 --> 00:04:32,578
‫لكن تجدك كلها في النهاية.

50
00:04:34,038 --> 00:04:36,624
‫إلى أين تأخذني؟ لا تعجبني هذه اللعبة.

51
00:04:37,917 --> 00:04:40,920
‫هل تتذكر عندما أخبرتك بقدوم شيء ما؟

52
00:04:41,796 --> 00:04:43,131
‫بأنني أشعر به؟

53
00:04:44,590 --> 00:04:48,428
‫- نعم.
‫- لقد وصل.

54
00:05:03,192 --> 00:05:05,695
‫رباه، يا لها من رائحة كريهة!

55
00:05:06,404 --> 00:05:07,697
‫لا، لا أريد الدخول.

56
00:05:07,780 --> 00:05:10,074
‫يرفض غيرك الدخول يا "سام".
‫ولهذا عليك الدخول.

57
00:05:11,617 --> 00:05:12,619
‫هيا.

58
00:05:23,588 --> 00:05:24,798
‫ماذا أصابه؟

59
00:05:24,881 --> 00:05:28,760
‫دخل المشفى قبل شهر بذات التهابك.

60
00:05:37,143 --> 00:05:38,144
‫من هذا؟

61
00:05:41,230 --> 00:05:44,067
‫إنه "داني" يا "سام". ألا تتذكر "داني"؟

62
00:05:44,150 --> 00:05:46,861
‫أول رجل شملناه في علاقتنا المفتوحة؟

63
00:05:48,363 --> 00:05:49,697
‫"داني".

64
00:05:54,619 --> 00:05:56,329
‫كان جميلًا جدًا.

65
00:05:56,412 --> 00:06:00,583
‫علاوة على ذلك، كان مؤلفًا موهوبًا جدًا.

66
00:06:00,667 --> 00:06:03,337
‫كنت أعرف ذلك. كتب مسرحية بشخصية واحدة.

67
00:06:03,419 --> 00:06:05,922
‫كانت جيدة جدًا.

68
00:06:08,591 --> 00:06:10,134
‫كان يمتلك موهبة ما.

69
00:06:10,219 --> 00:06:14,722
‫- هل شاهدتها؟ المسرحية؟
‫- لا. أعطاني التذاكر لمشاهدتها.

70
00:06:16,182 --> 00:06:17,475
‫لكنني لم أذهب.

71
00:06:17,558 --> 00:06:19,685
‫ولم تذكر الأمر مجددًا، صحيح؟

72
00:06:20,269 --> 00:06:21,647
‫ظنّ "داني" أنك شاهدت المسرحية.

73
00:06:21,729 --> 00:06:24,023
‫ظنّ أنك لم تعلم كيف تخبره بأنها لم تعجبك.

74
00:06:24,107 --> 00:06:28,277
‫ماذا؟ لم أخبره قط بأنه غير موهوب.

75
00:06:28,361 --> 00:06:30,113
‫لم تخبره بشيء يا "سام".

76
00:06:30,696 --> 00:06:32,615
‫وهذا الانطباع الذي تركته.

77
00:06:34,742 --> 00:06:37,412
‫يا إلهي. ساعده.

78
00:06:37,995 --> 00:06:40,373
‫- ساعده يا "ثيو". فليساعده أحد!
‫- لا جدوى يا "سام".

79
00:06:40,456 --> 00:06:41,874
‫لا يُوجد أحد ليسمعك.

80
00:06:41,958 --> 00:06:43,626
‫- لماذا جلبتني إلى هنا؟
‫- أليس هذا ما تفعله؟

81
00:06:43,709 --> 00:06:46,421
‫تري زبائنك أشياء لم يروها من قبل.

82
00:06:46,504 --> 00:06:48,631
‫- أشياء لن ينسوها أبدًا.
‫- هذا ليس ذنبي!

83
00:06:48,714 --> 00:06:51,092
‫هيا، هناك المزيد لتراه.

84
00:07:11,696 --> 00:07:12,697
‫"ستوارت".

85
00:07:13,281 --> 00:07:16,659
‫كان مريضًا قبل أن يعرفك، لكنه لم يكن يعلم.

86
00:07:16,742 --> 00:07:19,495
‫لا يفهم الأطباء لماذا يهزل بسرعة كبيرة.

87
00:07:19,579 --> 00:07:23,082
‫كان بخير عندما كنا معًا، بل أفضل من بخير.

88
00:07:23,166 --> 00:07:26,544
‫أكان هذا قبل أن احتجزته في القفص أم بعد؟

89
00:07:30,465 --> 00:07:32,633
‫كنتُ منتشيًا يا "ثيو". لقد انفعلت.

90
00:07:33,177 --> 00:07:37,138
‫- دومًا ما تحديتُ الحدود.
‫- دومًا ما تتحدث عن نفسك.

91
00:07:39,056 --> 00:07:40,600
‫انظر إلى الصورة الأكبر يا "سام".

92
00:07:42,477 --> 00:07:43,854
‫ماذا عنه؟

93
00:07:46,981 --> 00:07:48,399
‫لا يجب أن أكون هنا.

94
00:07:49,025 --> 00:07:51,235
‫لا يعرف أنه أنت يا "سام". قبّله.

95
00:07:52,195 --> 00:07:53,779
‫- ماذا؟
‫- يحتاج إلى العطف.

96
00:07:57,325 --> 00:07:59,577
‫آسف. تطلب ذلك من الشخص الخطأ.

97
00:08:02,872 --> 00:08:03,915
‫هذا غير مناسب.

98
00:08:03,998 --> 00:08:06,501
‫من المناسب للجميع إظهار الحب يا "سام".

99
00:08:31,609 --> 00:08:35,404
‫أرجوك يا "ثيو". أنا متعب جدًا.
‫أحتاج إلى العودة إلى غرفتي.

100
00:08:35,488 --> 00:08:36,781
‫إننا في طريقنا إليها.

101
00:08:46,749 --> 00:08:51,587
‫- هذه ليست غرفتي.
‫- بلى يا "سام". ادخل.

102
00:09:11,941 --> 00:09:13,442
‫كم قضيت هنا؟

103
00:09:16,028 --> 00:09:17,947
‫ما يكفي من الوقت لتصبح منسيًا.

104
00:09:18,573 --> 00:09:20,533
‫محال أن أكون مهجورًا هنا من دون رعاية.

105
00:09:20,616 --> 00:09:22,285
‫هناك أشخاص يحبونني.

106
00:09:23,703 --> 00:09:25,621
‫احتفالهم بك يا "سام"…

107
00:09:27,456 --> 00:09:30,042
‫مختلف بالكامل عن حبهم لك.

108
00:09:34,087 --> 00:09:37,508
‫لقد أحطت نفسك بأناس يتحلون بالجمال

109
00:09:37,592 --> 00:09:39,093
‫ممن أحبوا الأشياء الجميلة.

110
00:09:41,762 --> 00:09:43,514
‫لكن لم يحب هؤلاء الناس

111
00:09:43,598 --> 00:09:46,225
‫هذا النوع من الجمال.

112
00:09:49,770 --> 00:09:50,771
‫"كحول معقم"

113
00:09:55,818 --> 00:09:57,111
‫ماذا أصابني؟

114
00:09:57,194 --> 00:10:00,156
‫واصل جهازك المناعي الانهيار،

115
00:10:00,239 --> 00:10:05,036
‫وخسر جسدك كامل قدرته
‫على مقاومة حتى أبسط الالتهابات.

116
00:10:06,746 --> 00:10:08,247
‫جروحك الخارجية

117
00:10:08,831 --> 00:10:11,459
‫لا تُقارن بما يحدث داخل جسدك.

118
00:10:12,042 --> 00:10:13,376
‫ألا يُوجد علاج؟

119
00:10:14,879 --> 00:10:16,839
‫سأدفع، لا يهمني كم يكلف.

120
00:10:19,258 --> 00:10:20,843
‫لا علاج لهذا المرض.

121
00:10:22,970 --> 00:10:25,306
‫لا يمكنك النجاة بفضل المال هذه المرة.

122
00:10:27,892 --> 00:10:28,934
‫تصرّف. ساعده.

123
00:10:29,935 --> 00:10:32,146
‫ساعدني. تصرّف. لا يمكنني الموت هكذا.

124
00:10:32,229 --> 00:10:35,733
‫لا أستحق الموت هكذا.
‫تصرّف يا "ثيو". ساعدني.

125
00:10:36,359 --> 00:10:37,443
‫أرجوك.

126
00:10:41,113 --> 00:10:46,118
‫ساعدني! فلينجدني أحد!

127
00:11:10,351 --> 00:11:11,351
‫مرحبًا؟

128
00:11:15,939 --> 00:11:16,941
‫مرحبًا؟

129
00:11:22,822 --> 00:11:23,906
‫أين أنا؟

130
00:11:35,126 --> 00:11:36,710
‫ماذا يجري؟

131
00:11:40,673 --> 00:11:42,007
‫أين أنا؟

132
00:11:44,301 --> 00:11:45,803
‫مرحبًا؟

133
00:11:48,013 --> 00:11:49,432
‫ما الخطب؟

134
00:11:50,516 --> 00:11:53,685
‫ألم تجد القفص مريحًا كما ظننته؟

135
00:11:53,769 --> 00:11:54,853
‫أخرجني من هنا.

136
00:11:54,937 --> 00:11:57,857
‫لا. سنستمتع قليلًا.

137
00:12:05,406 --> 00:12:08,950
‫ما هذا؟ هل سنذهب للصيد؟

138
00:12:09,534 --> 00:12:12,830
‫انتقدني كما تشاء، لكنه يمتع الكثيرين.
‫لن تفهم هذا.

139
00:12:12,913 --> 00:12:15,916
‫لا، لن أفهم هذه الدرجات القصوى من الشذوذ.

140
00:12:15,999 --> 00:12:19,336
‫أمثالك هم من يدفعون
‫كراهية العالم تجاه أمثالي.

141
00:12:19,420 --> 00:12:20,755
‫تقول هذا وأنت قاتل مأجور مثليّ.

142
00:12:21,839 --> 00:12:23,549
‫لا تعرف شيئًا عني.

143
00:12:23,631 --> 00:12:27,136
‫لسنا مختلفين إلى هذا الحد.

144
00:12:27,219 --> 00:12:31,307
‫يُساء فهم كلينا بشدة، لكن هناك فرقًا كبيرًا.

145
00:12:32,767 --> 00:12:37,897
‫لا أعتبر ألمي أعظم من ألم غيري.

146
00:12:50,700 --> 00:12:53,162
‫الاستمتاع بممارسة غريبة…

147
00:12:55,121 --> 00:12:58,292
‫يختلف عن الاستمتاع بتعذيب الناس.

148
00:12:58,959 --> 00:13:03,129
‫- أمنح الألم لأتمكن من إزالته.
‫- هراء.

149
00:13:03,214 --> 00:13:06,382
‫تتسبب بالألم لأنك تتألم.

150
00:13:08,219 --> 00:13:10,095
‫يمنح المرء الألم الذي يختبره.

151
00:13:10,805 --> 00:13:12,598
‫الألم الذي أمنحه يحمل نوعًا من الفن.

152
00:13:13,682 --> 00:13:16,393
‫ليس هكذا. إنه يؤلمه حقًا. اجعله يتوقف.

153
00:13:16,476 --> 00:13:18,394
‫أيصبح الأمر مختلفًا إن تعرّض له من تحب؟

154
00:13:19,980 --> 00:13:21,190
‫من هذا الرجل يا "سام"؟

155
00:13:22,441 --> 00:13:24,108
‫لا أريد رؤيته هكذا.

156
00:13:24,193 --> 00:13:27,780
‫انظر إليه يا "سام".
‫انظر إلى الرجل الذي تسبب لك بأكبر ألم.

157
00:13:30,074 --> 00:13:33,618
‫- اعترف بوجود والدك.
‫- كلا! توقّف!

158
00:13:34,370 --> 00:13:36,372
‫هل هذا سبب كل العنف؟

159
00:13:36,455 --> 00:13:38,039
‫- أرجوك!
‫- أحبك يا "سام"!

160
00:13:38,123 --> 00:13:40,333
‫أوقف هذا رجاءً!

161
00:13:47,508 --> 00:13:50,802
‫هل هذه حلقة أخرى في سلسلة العنف؟ من هذا؟

162
00:13:51,719 --> 00:13:54,013
‫رئيسي الأول من عملي في "وول ستريت".

163
00:13:54,098 --> 00:13:56,683
‫أجل.

164
00:13:56,767 --> 00:14:00,980
‫أردت إرضاء رجال الكهف هؤلاء بشدة.

165
00:14:01,063 --> 00:14:03,356
‫ما كانوا ليقبلوا بشاذ مثلك في طبقتهم.

166
00:14:03,440 --> 00:14:05,401
‫بذلت جهدًا أكثر من غيري في تلك الشركة.

167
00:14:07,777 --> 00:14:10,698
‫كنت أذكى وأسرع منهم جميعًا.

168
00:14:10,781 --> 00:14:13,784
‫ومع ذلك جعلوني أشعر بأنني تافه وبلا قيمة.

169
00:14:13,867 --> 00:14:16,578
‫تركت الإدارة المالية وأصبحت جامعًا،

170
00:14:16,662 --> 00:14:20,291
‫تجمع الأعمال الفنية والرجال والمال
‫لتري فتيان "وول ستريت" قيمتك.

171
00:14:20,373 --> 00:14:22,834
‫لم يكن هناك من سيسلبني قوتي مجددًا.

172
00:14:24,002 --> 00:14:27,046
‫لا يمكنك لومي على تقديري لذاتي.

173
00:14:27,131 --> 00:14:28,632
‫أهذا ما تسميه؟

174
00:14:58,119 --> 00:14:59,454
‫لا أخشاك.

175
00:15:01,123 --> 00:15:04,710
‫أنا من يبعث الخوف في الناس.

176
00:15:05,336 --> 00:15:06,587
‫تبذل جهدك في التبرير.

177
00:15:07,629 --> 00:15:10,633
‫- أهكذا تخاطب إلهك؟
‫- أخرجني من هنا!

178
00:15:10,715 --> 00:15:11,759
‫حان وقت مواجهته يا "سام".

179
00:15:11,841 --> 00:15:14,135
‫خوفك، وفوضاك.

180
00:15:14,219 --> 00:15:16,555
‫- خزيك وظلك.
‫- لا.

181
00:15:18,807 --> 00:15:23,187
‫تجنبه الآن سيزيد من ألمك فحسب.

182
00:15:24,228 --> 00:15:26,982
‫أطلق سراحي!

183
00:16:03,518 --> 00:16:05,938
‫"سام"! لا يمكنك الهرب منه.

184
00:16:08,106 --> 00:16:09,482
‫أنت بطيء للغاية.

185
00:16:21,161 --> 00:16:22,954
‫دومًا ما يفوز الظلام.

186
00:16:28,918 --> 00:16:33,464
‫كل ما بوسعنا فعله هو… التجاوز.

187
00:18:22,031 --> 00:18:23,282
‫أحسنت يا "سام".

188
00:18:25,201 --> 00:18:26,202
‫أحسنت.

189
00:20:42,171 --> 00:20:43,214
‫انتهى محلولك الوريدي.

190
00:20:43,297 --> 00:20:45,466
‫متى كانت آخر مرة تفقدتك فيها الممرضة؟

191
00:20:45,549 --> 00:20:46,550
‫ماذا؟

192
00:20:47,803 --> 00:20:48,886
‫حسنًا.

193
00:20:58,604 --> 00:20:59,730
‫اللعنة.

194
00:21:00,564 --> 00:21:01,649
‫أين الجميع؟

195
00:21:04,652 --> 00:21:06,028
‫سأجلب لك كوبًا من الماء.

196
00:21:14,287 --> 00:21:15,289
‫هل استطعت رفع نفسك؟

197
00:21:18,582 --> 00:21:19,583
‫حسنًا.

198
00:21:20,459 --> 00:21:21,460
‫ها أنت ذا.

199
00:21:30,303 --> 00:21:31,305
‫ها أنت ذا.

200
00:21:32,847 --> 00:21:33,848
‫حسنًا؟

201
00:21:43,816 --> 00:21:44,734
‫حسنًا.

202
00:21:45,860 --> 00:21:47,153
‫حسنًا.

203
00:21:47,737 --> 00:21:50,406
‫جلبت أدويتك.

204
00:21:55,286 --> 00:21:56,288
‫سيد "ريد".

205
00:21:57,496 --> 00:21:59,623
‫لقد طال الانتظار. أين الجميع؟

206
00:22:00,416 --> 00:22:02,877
‫نفد محلوله، ومتى كانت آخر مرة أكل فيها؟

207
00:22:02,961 --> 00:22:03,961
‫هلّا تتركنا على انفراد.

208
00:22:04,045 --> 00:22:06,547
‫أي ما ستقوله له يمكنك قوله أمامي.
‫أنا حبيبه.

209
00:22:06,630 --> 00:22:08,174
‫إن لم تكن من أقربائه، فهذا ينتهك…

210
00:22:08,257 --> 00:22:09,884
‫- بربك!
‫- من فضلك.

211
00:22:09,967 --> 00:22:11,886
‫- يمكنه البقاء.
‫- حسنًا.

212
00:22:11,969 --> 00:22:14,138
‫تفضل بالجلوس.

213
00:22:16,892 --> 00:22:19,561
‫ظهرت نتيجة صورة شبكيتك،

214
00:22:19,643 --> 00:22:23,314
‫وقد أدى الفيروس المضخم للخلايا
‫إلى فصل كلتا الشبكيتين للأسف

215
00:22:23,397 --> 00:22:24,900
‫عن مؤخرة عينيك.

216
00:22:26,108 --> 00:22:27,360
‫ما معنى هذا؟

217
00:22:27,443 --> 00:22:28,695
‫سيبقى ضريرًا بشكل دائم.

218
00:22:30,488 --> 00:22:31,948
‫لكن هل يمكنكم إجراء عملية جراحية؟

219
00:22:32,031 --> 00:22:33,949
‫إنها مفصولة.

220
00:22:34,033 --> 00:22:35,701
‫لذا، عليكم إعادة وصلها فحسب.

221
00:22:35,785 --> 00:22:38,746
‫لا يستوفي مرضى الإيدز
‫شروط هذا النوع من العمليات الجراحية.

222
00:22:39,497 --> 00:22:41,207
‫لا يستوفون شروطها؟

223
00:22:41,291 --> 00:22:43,292
‫حتى إن كان مناسبًا، فإنها عملية معقدة.

224
00:22:43,376 --> 00:22:45,295
‫هذا ما تقولونه دائمًا.

225
00:22:45,378 --> 00:22:47,046
‫إنها معقدة للغاية دائمًا.

226
00:22:47,129 --> 00:22:48,130
‫أنت طبيب.

227
00:22:48,214 --> 00:22:50,383
‫إن انتهت أسئلتكما، فسأترككما.

228
00:22:50,466 --> 00:22:52,552
‫لديّ أسئلة كثيرة. متى سيأتي العلاج؟

229
00:22:52,635 --> 00:22:53,677
‫لماذا لم يصل بعد؟

230
00:22:53,761 --> 00:22:56,138
‫يجب أن تخجل من نفسك. هذا رعب.

231
00:22:56,222 --> 00:22:57,223
‫"جينو".

232
00:22:58,140 --> 00:22:59,934
‫ألا يمكنك أن تبقى بجانبي فحسب؟

233
00:23:03,729 --> 00:23:04,939
‫أنا خائف.

234
00:23:13,155 --> 00:23:15,199
‫هل تريد صلصة التفاح؟ جلبت النوع اللذيذ.

235
00:23:15,282 --> 00:23:16,867
‫- بنكهة القرفة.
‫- حسنًا.

236
00:23:17,785 --> 00:23:18,786
‫- هل تريدها؟
‫- نعم.

237
00:23:23,707 --> 00:23:24,708
‫حسنًا.

238
00:23:27,920 --> 00:23:28,921
‫ها نحن ذان.

239
00:23:29,755 --> 00:23:31,215
‫حسنًا.

240
00:23:31,298 --> 00:23:33,509
‫ها نحن ذان. هاك.

241
00:23:33,592 --> 00:23:34,635
‫ها هي ذي.

242
00:23:40,558 --> 00:23:41,559
‫سحقًا.

243
00:23:42,560 --> 00:23:43,561
‫سحقًا.

244
00:23:45,396 --> 00:23:46,397
‫اللعنة.

245
00:23:51,819 --> 00:23:54,280
‫أريد منك بيع بوليصة التأمين على حياتي.

246
00:23:54,363 --> 00:23:58,284
‫يُوجد احتياط نقدي. سيغطي تكاليف جنازتي.

247
00:23:58,367 --> 00:24:00,703
‫بربك، لا تتحدث هكذا يا "باتريك".

248
00:24:00,786 --> 00:24:02,037
‫لا. هيا.

249
00:24:02,121 --> 00:24:04,999
‫إن لم تبعها، فستُمنح إلى والديّ.

250
00:24:08,043 --> 00:24:09,920
‫لا أريد ذلك، حسنًا؟

251
00:24:11,088 --> 00:24:14,758
‫لا أريد أن يأخذاها وأريدها لك. أرجوك.

252
00:24:18,304 --> 00:24:19,972
‫حسنًا، أعدك.

253
00:24:20,055 --> 00:24:21,056
‫أجل؟

254
00:24:22,099 --> 00:24:24,643
‫أحبك كثيرًا.

255
00:24:35,905 --> 00:24:37,823
‫حسنًا، هاك.

256
00:25:01,096 --> 00:25:02,097
‫ساعدوني.

257
00:25:06,185 --> 00:25:07,186
‫ساعدوني رجاءً.

258
00:25:31,293 --> 00:25:32,294
‫اللعنة.

259
00:26:06,287 --> 00:26:08,289
‫"باتريك".

260
00:26:13,961 --> 00:26:15,212
‫هل هناك أحد؟

261
00:26:18,632 --> 00:26:21,594
‫"باتريك".

262
00:26:30,727 --> 00:26:31,729
‫حسنًا.

263
00:26:42,281 --> 00:26:44,950
‫"باتريك".

264
00:26:46,327 --> 00:26:48,370
‫"باتريك".

265
00:26:49,663 --> 00:26:50,664
‫مرحبًا؟

266
00:26:57,921 --> 00:26:58,922
‫أيتها الممرضة؟

267
00:27:02,383 --> 00:27:03,385
‫أيتها الممرضة؟

268
00:27:06,138 --> 00:27:07,347
‫أهناك أحد؟

269
00:27:08,474 --> 00:27:11,101
‫"باتريك".

270
00:27:11,185 --> 00:27:12,186
‫مرحبًا؟

271
00:27:14,020 --> 00:27:16,106
‫من أنت؟ أرجوك. ارفعي صوتك.

272
00:27:16,190 --> 00:27:17,191
‫أرجوك.

273
00:27:23,781 --> 00:27:25,532
‫افتح عينيك.

274
00:27:27,534 --> 00:27:28,535
‫إنها مفتوحة.

275
00:27:29,870 --> 00:27:31,080
‫انظر إليّ يا "باتريك".

276
00:27:32,748 --> 00:27:34,667
‫لا أستطيع.

277
00:27:48,138 --> 00:27:49,640
‫أستطيع أن أرى.

278
00:27:52,768 --> 00:27:53,852
‫أستطيع أن أرى.

279
00:27:54,812 --> 00:27:56,647
‫أستطيع أن أراك.

280
00:27:57,147 --> 00:27:58,148
‫أستطيع أن أراك.

281
00:28:01,610 --> 00:28:03,779
‫بكيت عندما رأيتني بهذا الثوب.

282
00:28:03,862 --> 00:28:04,863
‫"بارب".

283
00:28:11,370 --> 00:28:13,247
‫هل أتيت لمعاقبتي؟

284
00:28:13,329 --> 00:28:14,331
‫لا.

285
00:28:16,458 --> 00:28:17,459
‫عزيزي.

286
00:28:19,753 --> 00:28:22,005
‫لم يتبق فيك ما يمكن معاقبته.

287
00:28:23,424 --> 00:28:24,925
‫أتيت لأساعدك على أن ترى.

288
00:29:03,589 --> 00:29:04,715
‫هل تتذكر هذا؟

289
00:29:07,384 --> 00:29:11,180
‫مرحبًا، أنا من "داون تاون نيتف".
‫هل ستخبرني بما حدث هنا،

290
00:29:11,263 --> 00:29:12,806
‫أم هل عليّ أن أكتشف بنفسي؟

291
00:29:12,890 --> 00:29:14,808
‫حسنًا، اسدني خدمة ولا تتجاوز الخط.

292
00:29:14,892 --> 00:29:16,602
‫حسنًا.

293
00:29:16,685 --> 00:29:17,686
‫- لن أتجاوزه.
‫- "جينو"؟

294
00:29:18,186 --> 00:29:20,898
‫كان اليوم ما بعد "الهالووين". عام 1980.

295
00:29:21,606 --> 00:29:23,442
‫كان يوم لقائكما الأول.

296
00:29:24,151 --> 00:29:26,987
‫كنا ما زلنا متزوجين، لكنك كنت تعيسًا.

297
00:29:27,070 --> 00:29:28,906
‫حسنًا، والآن دورك. ما القصة؟

298
00:29:28,989 --> 00:29:29,989
‫حسنًا أيها الوقح.

299
00:29:30,991 --> 00:29:33,160
‫القصة هي أن الفتى وقع من سلم الحريق.

300
00:29:35,120 --> 00:29:36,371
‫حسنًا، هذا يوضح الفوضى.

301
00:29:36,455 --> 00:29:39,124
‫رمى نفسه من النافذة
‫بعد تعاطي الفينسيكليدين.

302
00:29:39,208 --> 00:29:40,666
‫ملاك يتعاطى غبار الملائكة.

303
00:29:40,751 --> 00:29:42,920
‫- صحيح.
‫- لا بد من وجود منفذ آخر.

304
00:29:44,254 --> 00:29:47,841
‫يحتاج أمثالنا إلى مكان يلجؤون إليه، صحيح؟

305
00:29:50,010 --> 00:29:51,720
‫- ما قصدك؟
‫- مكان يلجؤون إليه.

306
00:29:52,221 --> 00:29:54,806
‫- هل تريد…
‫- ماذا؟ أريد ماذا؟

307
00:29:54,890 --> 00:29:57,226
‫كان رائعًا بشكل مميز.

308
00:30:05,400 --> 00:30:06,401
‫أنا "جينو".

309
00:30:07,444 --> 00:30:09,238
‫لا تتركني بالانتظار مطولًا.

310
00:30:22,876 --> 00:30:25,379
‫أغسطس من عام 1977.

311
00:30:25,920 --> 00:30:29,298
‫وقعت عملية سطو في حانة
‫وأطلق شريكك النار على المشتبه به.

312
00:30:29,383 --> 00:30:30,384
‫حسنًا.

313
00:30:31,510 --> 00:30:32,719
‫على مهلك.

314
00:30:33,928 --> 00:30:35,889
‫- كان سيطلق النار أولًا، صحيح؟
‫- نعم.

315
00:30:35,973 --> 00:30:36,973
‫صحيح يا "باتريك"؟

316
00:30:37,723 --> 00:30:40,560
‫صحيح. كان تصرفك صائبًا يا "ستيف".

317
00:30:40,644 --> 00:30:42,645
‫خذ تقريره لاحقًا.
‫اذهب لمساعدته على الاغتسال.

318
00:30:42,729 --> 00:30:44,273
‫- حسنًا.
‫- رباه.

319
00:30:44,772 --> 00:30:45,774
‫هيا.

320
00:30:45,858 --> 00:30:48,110
‫تعال. لا بأس. هيا.

321
00:30:51,321 --> 00:30:53,240
‫ما كان يجدر بـ"ستيف" الضغط على الزناد.

322
00:30:53,322 --> 00:30:55,117
‫كانت الأمور تحت السيطرة.

323
00:30:55,200 --> 00:30:56,368
‫ماذا فعلت؟

324
00:30:56,869 --> 00:30:58,662
‫وأصبحت يداك ملطخة بالدماء.

325
00:30:59,371 --> 00:31:01,081
‫أتعلم؟

326
00:31:01,163 --> 00:31:03,333
‫لفعلتُ ذات الشيء يا صاح.

327
00:31:04,126 --> 00:31:05,127
‫حقًا.

328
00:31:06,127 --> 00:31:07,421
‫كذبة،

329
00:31:07,503 --> 00:31:10,424
‫لكنك علمت بالفعل أن العار قد يحطم الشاب.

330
00:31:10,506 --> 00:31:14,803
‫هناك… وراء أذنك.

331
00:31:16,680 --> 00:31:18,265
‫حسنًا، تعال إلى هنا.

332
00:31:18,347 --> 00:31:20,142
‫لا بأس.

333
00:31:21,976 --> 00:31:25,187
‫أجل، ها نحن ذان. تعال.

334
00:31:28,065 --> 00:31:29,276
‫حسنًا؟

335
00:31:29,860 --> 00:31:33,071
‫يمكنك أن تتصرف بحنية شديدة
‫عندما تطلق العنان لنفسك يا "باتريك".

336
00:32:00,599 --> 00:32:01,599
‫ما هذا؟

337
00:32:01,683 --> 00:32:03,393
‫كان عليك الاختيار بينه وبين نفسك.

338
00:32:04,268 --> 00:32:05,562
‫المزيد من المياه المهدورة.

339
00:32:05,645 --> 00:32:07,064
‫ابتعد عني أيها الشاذ.

340
00:32:07,146 --> 00:32:08,815
‫ماذا يجري هناك؟

341
00:32:08,898 --> 00:32:11,610
‫ليس… حاول التقرب مني. لقد قبّل وجهي.

342
00:32:11,693 --> 00:32:13,737
‫اخرج من هنا يا "ريد". اذهب.

343
00:32:15,571 --> 00:32:17,407
‫كانت كذبة عنيفة.

344
00:32:18,199 --> 00:32:19,826
‫كذبة جرحت كليكما.

345
00:32:22,828 --> 00:32:26,166
‫العار. الأكاذيب. العنف.

346
00:32:27,375 --> 00:32:28,542
‫إنها حلقة يا "باتريك".

347
00:32:28,627 --> 00:32:30,003
‫انهض.

348
00:32:31,796 --> 00:32:33,006
‫لم تبادر بالأمر،

349
00:32:33,714 --> 00:32:36,635
‫لكن لم يمنع ذلك تحطيمه لك.

350
00:32:51,108 --> 00:32:52,275
‫رباه.

351
00:32:56,404 --> 00:32:57,738
‫لا أستطيع فعل هذا.

352
00:32:57,823 --> 00:32:59,116
‫اقتربت.

353
00:32:59,198 --> 00:33:00,492
‫أوشكت على الانتهاء.

354
00:33:01,785 --> 00:33:03,244
‫اجعل القطع مناسبة فحسب.

355
00:33:03,786 --> 00:33:04,912
‫لا أريد.

356
00:33:06,330 --> 00:33:10,210
‫لم أرد ذلك أيضًا،
‫لكنني فعلته لمساعدة الناس.

357
00:33:10,292 --> 00:33:11,669
‫لمساعدة أشخاص يشبهونني.

358
00:33:11,753 --> 00:33:14,214
‫أشخاص احتاجوا إلى مساعدتي
‫لأن لا أحد آخر يساعدهم.

359
00:33:14,296 --> 00:33:17,259
‫لكنه قبيح جدًا.

360
00:33:18,218 --> 00:33:19,218
‫ها أنت تتذمر.

361
00:33:19,844 --> 00:33:23,515
‫ماذا تقول؟ هل الندوب بشعة؟

362
00:33:23,597 --> 00:33:25,434
‫إذًا، ربما يمكنك إخفاءها.

363
00:33:26,142 --> 00:33:27,268
‫ستكون على ما يُرام.

364
00:33:27,352 --> 00:33:29,312
‫غطها بزيّ.

365
00:33:31,732 --> 00:33:33,149
‫ضع الرأس.

366
00:33:37,446 --> 00:33:39,156
‫انس الأمر. سأفعل هذا بنفسي.

367
00:33:55,255 --> 00:33:57,132
‫هذا أنت يا "باتريك".

368
00:33:57,757 --> 00:33:58,758
‫كنت مشوهًا،

369
00:33:58,842 --> 00:34:03,679
‫شخصًا مضطربًا يرمي نفسه من مخارج الطوارئ.

370
00:34:05,140 --> 00:34:08,642
‫جمعت كل تلك القطع وأعدت ترتيب نفسك

371
00:34:08,727 --> 00:34:10,519
‫مرارًا وتكرارًا.

372
00:34:11,813 --> 00:34:13,773
‫لماذا واصلت فعل ذلك؟

373
00:34:14,900 --> 00:34:16,233
‫هل أوقفه؟

374
00:34:18,027 --> 00:34:19,029
‫ماذا؟

375
00:34:19,945 --> 00:34:21,197
‫ذلك الألم.

376
00:34:22,908 --> 00:34:26,035
‫الألم الذي دفعك إلى تمزيق نفسك بالأساس.

377
00:34:26,786 --> 00:34:29,997
‫سيذكّرك جسدك به باستمرار إلى أن تواجه ذلك.

378
00:34:30,581 --> 00:34:31,791
‫أواجه ماذا؟

379
00:34:33,126 --> 00:34:35,878
‫هذا مسدس أفطس يا بني.

380
00:34:36,630 --> 00:34:39,633
‫يسهل توليه. وقوته كبيرة بالنسبة إلى حجمه.

381
00:34:39,715 --> 00:34:41,176
‫لقي العديدون حتفهم في الطرف…

382
00:34:41,258 --> 00:34:43,678
‫- لا أريد أن أكون هنا حقًا.
‫- عليك مواجهة هذه اللحظة.

383
00:34:43,761 --> 00:34:45,429
‫كما لقيه زنجي حاول السطو على متجر خمر.

384
00:34:45,513 --> 00:34:46,806
‫أتذكّر ما حدث.

385
00:34:49,601 --> 00:34:50,601
‫الآن.

386
00:34:51,227 --> 00:34:53,145
‫دورك. أرني وقفتك يا بني.

387
00:34:55,315 --> 00:34:59,610
‫جيد. صوّب نحو الهدف. اثبت وأطلق.

388
00:35:12,040 --> 00:35:14,875
‫لم تصب الهدف لأن قبضتك غير محكمة بما يكفي.

389
00:35:14,960 --> 00:35:17,336
‫أتعرف ما اسم هذا؟ تخنث.

390
00:35:17,420 --> 00:35:18,420
‫أجل يا سيدي.

391
00:35:27,012 --> 00:35:28,013
‫إذًا، ما رأيك؟

392
00:35:29,140 --> 00:35:30,850
‫- هل أنت مخنث؟
‫- لا يا سيدي.

393
00:35:30,934 --> 00:35:31,935
‫إذًا، اثبت هذا.

394
00:35:32,017 --> 00:35:34,687
‫ألا تريد أن تحمل شارة مثل أبيك وجدك؟

395
00:35:35,229 --> 00:35:36,772
‫اجعلنا نفتخر بك.

396
00:35:43,279 --> 00:35:46,824
‫ثبّت تسديدك وأصب الهدف هذه المرة.

397
00:35:50,286 --> 00:35:51,287
‫هيا.

398
00:35:55,875 --> 00:35:57,334
‫اللعنة!

399
00:35:57,418 --> 00:35:59,795
‫سيتسبب تصويبك المخنث الضعيف بمقتلنا.

400
00:36:01,172 --> 00:36:02,591
‫اللعنة.

401
00:36:05,342 --> 00:36:08,679
‫لم أعرف ما إن كان يعيد تلقين السلاح
‫ليصيب الهدف أم ليصيبني.

402
00:36:08,762 --> 00:36:09,848
‫هاك.

403
00:36:11,307 --> 00:36:14,018
‫- أستطيع فعلها.
‫- فعل ماذا؟ هذا؟

404
00:36:14,644 --> 00:36:16,437
‫- اللعنة!
‫- وهذا؟ وهذا؟

405
00:36:19,106 --> 00:36:20,107
‫وهذا؟

406
00:36:20,774 --> 00:36:22,109
‫لا تستطيع تحمّل الصوت حتى.

407
00:36:22,193 --> 00:36:24,362
‫أتظن أننا كنا نضع واقيات للأذن
‫في "أوكيناوا"؟

408
00:36:24,445 --> 00:36:26,322
‫لم نغط آذاننا مثل الفتيات الصغيرات.

409
00:36:26,405 --> 00:36:29,033
‫كان علينا إطلاق النار والمحاربة
‫لأننا كنا إما نقتل وإما نُقتل.

410
00:36:29,117 --> 00:36:30,367
‫انتهينا.

411
00:36:53,057 --> 00:36:54,433
‫هذا أسوأ مما أتذكّر.

412
00:36:58,812 --> 00:37:02,191
‫"معدل نبضات القلب منخفض - لا تنبيه"

413
00:37:18,333 --> 00:37:19,375
‫"جينو".

414
00:37:20,709 --> 00:37:23,379
‫يسرّني وجودك هنا.

415
00:37:24,256 --> 00:37:25,966
‫لما أردت أن أكون في أي مكان آخر.

416
00:37:30,970 --> 00:37:32,805
‫آسف.

417
00:37:32,888 --> 00:37:34,140
‫لا.

418
00:37:34,223 --> 00:37:37,227
‫- آسف جدًا.
‫- لا.

419
00:37:37,978 --> 00:37:40,104
‫ليس هناك ما تعتذر عنه.

420
00:37:47,152 --> 00:37:51,156
‫لا أميّز الواقع.

421
00:37:52,241 --> 00:37:53,243
‫أعلم.

422
00:37:54,827 --> 00:37:56,453
‫هذا بسبب المرض يا عزيزي.

423
00:37:56,537 --> 00:37:58,122
‫لا بأس. سأعتني بك.

424
00:38:01,251 --> 00:38:02,668
‫لا بأس. سأعتني بك.

425
00:38:04,336 --> 00:38:05,337
‫لا بأس.

426
00:38:29,528 --> 00:38:30,696
‫أنا معك.

427
00:38:30,779 --> 00:38:32,740
‫سأعتني بك.

428
00:40:32,693 --> 00:40:34,236
‫"توقّف الانقباض"

429
00:42:44,575 --> 00:42:46,577
‫ترجمة "نانسي قنقر"

