﻿1
00:00:11,053 --> 00:00:15,999
‫{\an8}"شريط الشرطة - ممنوع العبور"

2
00:00:20,229 --> 00:00:21,271
‫{\an8}المعذرة.

3
00:00:22,564 --> 00:00:23,899
‫{\an8}ماذا يجري؟

4
00:00:23,982 --> 00:00:26,443
‫{\an8}شمّ المؤجر رائحة قادمة من شقة "6 ب".

5
00:00:26,527 --> 00:00:28,737
‫{\an8}فدخل ووجد جثة.

6
00:00:39,498 --> 00:00:42,918
‫مرحبًا، أنا صديق المرأة المقيمة
‫في الشقة "6 ب."

7
00:00:43,001 --> 00:00:45,170
‫هل يمكنني الدخول؟

8
00:00:46,547 --> 00:00:48,549
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- شكرًا.

9
00:00:54,596 --> 00:00:55,764
‫يقول إنه يعرفها.

10
00:00:57,599 --> 00:01:00,060
‫- ما اسمك؟
‫- "آدم كاربنتر".

11
00:01:01,145 --> 00:01:03,939
‫ما نوع علاقتك بالمتوفاة؟

12
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
‫أنا والد طفلها.

13
00:01:07,025 --> 00:01:08,068
‫آسف.

14
00:01:09,027 --> 00:01:10,112
‫ماذا حدث؟

15
00:01:10,779 --> 00:01:13,574
‫لا علامة على الدخول عنوة.
‫يبدو أنها ماتت لأسباب طبيعية.

16
00:01:13,657 --> 00:01:16,034
‫لا أستطيع التأكد قبل تلقّي
‫النتيجة من الطبيب الشرعي.

17
00:01:16,118 --> 00:01:17,911
‫هل كانت تعاني أي أمراض مشخصة؟

18
00:01:19,788 --> 00:01:23,542
‫قال طبيبها المختص بحالتها قبل الولادة
‫إن كرياتها الحمراء منخفضة

19
00:01:23,625 --> 00:01:25,669
‫لكن لم يكن بشيء يدعو إلى القلق.

20
00:01:27,421 --> 00:01:30,174
‫اتصل بي في الصباح. سنأخذ إفادتك الكاملة.

21
00:01:36,471 --> 00:01:38,640
‫هل لي بلحظة هنا؟

22
00:01:39,683 --> 00:01:40,809
‫خذ وقتك.

23
00:02:31,276 --> 00:02:35,280
‫تلقّى المختبر مكالمة غريبة
‫من حديقة جزيرة "فاير" صباح اليوم.

24
00:02:36,031 --> 00:02:39,701
‫لم يستطع الحراس تفسير الزيادة
‫السريعة في أعداد الأيائل هناك

25
00:02:39,785 --> 00:02:42,079
‫رغم ذبحها في وقت سابق من الصيف.

26
00:02:42,162 --> 00:02:44,831
‫أعترف بأنني لا أستطيع تفسير ذلك أيضًا.

27
00:04:02,743 --> 00:04:06,788
‫تلقّى المختبر مكالمة غريبة
‫من حديقة جزيرة "فاير" صباح اليوم.

28
00:04:07,456 --> 00:04:10,959
‫{\an8}لم يستطع الحراس تفسير الزيادة
‫السريعة في أعداد الأيائل هناك

29
00:04:11,043 --> 00:04:13,545
‫{\an8}رغم ذبحها في وقت سابق من الصيف.

30
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
‫{\an8}أعترف بأنني لا أستطيع تفسير ذلك أيضًا.

31
00:04:16,006 --> 00:04:18,008
‫"زيادة أعداد الأيائل في جزيرة (فاير)…"

32
00:04:21,011 --> 00:04:22,054
‫فيروس؟

33
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
‫لكن كيف يتضاعف؟

34
00:04:25,682 --> 00:04:29,895
‫تقريرالطبيب "غالو" عن ورم الخلايا التائية
‫اللمفاوي يثير شكي بأنه قد يكون…

35
00:04:49,706 --> 00:04:53,585
‫تقريرالطبيب "غالو" عن ورم الخلايا التائية
‫اللمفاوي يثير يشكي بأنه قد يكون…

36
00:05:22,948 --> 00:05:26,326
‫يستحيل التأكد،
‫ولكن أفضل تخمين لديّ هو فشل القلب،

37
00:05:26,410 --> 00:05:29,079
‫فشل مفاجئ وسريع في القلب.

38
00:05:29,830 --> 00:05:31,832
‫سأعرف المزيد عندما أفحص جثتها، ربما غدًا.

39
00:05:31,915 --> 00:05:33,083
‫ماذا عن القتل؟

40
00:05:34,126 --> 00:05:35,127
‫المعذرة؟

41
00:05:35,210 --> 00:05:36,545
‫ماذا لو هُوجمت؟

42
00:05:36,628 --> 00:05:37,838
‫- هُوجمت؟
‫- نعم.

43
00:05:39,214 --> 00:05:40,298
‫شغّليه مجددًا.

44
00:05:40,882 --> 00:05:41,925
‫لا داعي.

45
00:05:42,008 --> 00:05:44,636
‫لا تُوجد على جسدها أي علامات
‫على وقوع نزاع.

46
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
‫وأعتذر بشدة،

47
00:05:46,221 --> 00:05:49,224
‫لكن إن كنت تشك بمثل هذا الشيء،
‫لماذا لم تخبر الشرطة به؟

48
00:05:49,307 --> 00:05:50,308
‫لديّ أسبابي.

49
00:05:50,392 --> 00:05:52,894
‫تمنحني أسبابًا لتقديم تقرير رسمي عن هذا

50
00:05:52,978 --> 00:05:54,813
‫وطلب استدعائك للاستجواب.

51
00:05:55,564 --> 00:05:57,983
‫وافقتُ على هذا لتقديم معروف لـ "باتريك".

52
00:05:59,443 --> 00:06:02,404
‫قال إنك بحاجة إلى تقبّل خسارة صديقك "ثيو".

53
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
‫اسمع يا "آدم"،

54
00:06:05,407 --> 00:06:09,119
‫لا يُوجد أي صلة ممكنة بين هاتين القضيتين.

55
00:06:10,829 --> 00:06:14,082
‫يمكنني إخبارك بمعلومات أكثر عن جثة
‫الطبيبة "ويلس" عندما أحصل عليها،

56
00:06:14,833 --> 00:06:16,293
‫وفيما يخص صديقك السيد "غريفز"؟

57
00:06:17,586 --> 00:06:18,962
‫لا تُوجد علامات نزاع أيضًا.

58
00:06:20,172 --> 00:06:22,257
‫كان يعاني التهابًا رئويًا
‫بالمتكيسة الجؤجؤية.

59
00:06:22,340 --> 00:06:25,802
‫لم يُشخّص ولم يُعالج وكان حادًا.

60
00:06:25,886 --> 00:06:28,138
‫كان ذلك العامل الرئيسي في موته.

61
00:06:29,181 --> 00:06:30,265
‫ما هذا؟

62
00:06:30,765 --> 00:06:31,933
‫إنه التهاب في الرئة.

63
00:06:32,559 --> 00:06:34,311
‫سببه الفطريات.

64
00:06:34,394 --> 00:06:37,731
‫عادةً ما يُصيب المرضى الأكبر سنًا
‫أصحاب أجهزة المناعة الضعيفة.

65
00:06:37,814 --> 00:06:39,483
‫إذًا، كيف قتله بهذه السرعة؟

66
00:06:39,566 --> 00:06:43,111
‫مكتوب في التقرير
‫أنه كان مقيدًا بأسلوب الصلب.

67
00:06:44,029 --> 00:06:47,449
‫كان معلقًا بذراعيه لكم؟ ربما لساعات؟

68
00:06:48,408 --> 00:06:50,827
‫وهذا ما سلبه الأكسجين.

69
00:06:50,911 --> 00:06:52,621
‫هذا مع الالتهاب الرئوي؟

70
00:06:53,246 --> 00:06:54,498
‫لم تكن أمامه فرصة للنجاة.

71
00:06:54,998 --> 00:06:58,335
‫كما إن فحص السموم وجد ميثاكوالون في جسده.

72
00:06:58,418 --> 00:07:00,712
‫لعمل ذلك على تثبيط تنفسه بالأساس،

73
00:07:00,795 --> 00:07:05,634
‫وصعّب المقاومة أو التقاط الأنفاس
‫أو أيًا كان ما يحتاج إليه…

74
00:07:09,596 --> 00:07:10,639
‫واسمع،

75
00:07:12,182 --> 00:07:13,975
‫يعني هذا أن "ثيو" لم يتعذب،

76
00:07:14,726 --> 00:07:15,894
‫إن كان هذا سيواسيك.

77
00:07:16,478 --> 00:07:19,231
‫- إذًا، سبب الوفاة كان…
‫- الاختناق.

78
00:07:21,358 --> 00:07:23,818
‫أعلم ما تحاول دفعي إلى قوله،

79
00:07:23,902 --> 00:07:26,488
‫لأنك تشعر بأن هذا منطقي أكثر.

80
00:07:26,571 --> 00:07:27,739
‫لكنني لا أستطيع التوصل إليه.

81
00:07:27,822 --> 00:07:30,742
‫لا يُوجد دليل على أي جريمة يا "آدم".

82
00:07:30,825 --> 00:07:32,160
‫لم يتعرض أحد للهجوم.

83
00:07:32,744 --> 00:07:35,914
‫المأساة هي انتهاء حياة شخصين قبل الأوان.

84
00:07:36,414 --> 00:07:38,250
‫أعزيك حقًا على خسارتك،

85
00:07:38,333 --> 00:07:41,920
‫ولكن لا أرى أي صلة تربط هاتين القضيتين.

86
00:07:42,003 --> 00:07:44,339
‫ولا أعرف كيف قد يجدها أي أحد آخر.

87
00:07:46,633 --> 00:07:47,759
‫شكرًا لك.

88
00:07:54,849 --> 00:07:56,893
‫الـ27 من يونيو عام 1981.

89
00:07:58,478 --> 00:08:02,148
‫قبل سبعة شهور، طلبتُ من "آدم"
‫أن يساعدني على الحمل.

90
00:08:02,232 --> 00:08:04,859
‫استخدمتُ حقنة تحتوي على سائله المنوي

91
00:08:04,943 --> 00:08:06,361
‫لأحمل هذا الطفل.

92
00:08:06,903 --> 00:08:11,157
‫خط توصيل مباشر، والجدول الزمني مطابق.

93
00:08:12,492 --> 00:08:15,036
‫أقول هذا لأنه مقنع.

94
00:08:15,579 --> 00:08:19,124
‫نتيجة فحوصاتي تطابق فحوصات "آدم"
‫ومرضاي المثليين الآخرين.

95
00:08:34,514 --> 00:08:36,266
‫إنه تطور يقودني إلى الشك

96
00:08:36,349 --> 00:08:38,852
‫بأن هذا المرض قد يُنقل جنسيًا.

97
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
‫أعرف أنه يشك بخطب ما،

98
00:08:48,987 --> 00:08:51,448
‫لكن لا يعرف مدى مرضنا جميعًا.

99
00:08:54,034 --> 00:08:56,911
‫سقطت دفاعاتنا. تتعرض أجسادنا للهجوم.

100
00:09:03,793 --> 00:09:04,836
‫"آدم".

101
00:09:05,378 --> 00:09:06,838
‫كيف سأخبره؟

102
00:09:28,568 --> 00:09:31,112
‫الفطريات والبكتيريا منتشرة وطليقة،

103
00:09:31,196 --> 00:09:35,325
‫العدوى الانتهازية
‫والالتهاب الرئوي وسرطان "ساركوما كابوزي"…

104
00:09:36,159 --> 00:09:38,370
‫عليّ إخبار "آدم" فور عودته.

105
00:09:39,037 --> 00:09:41,039
‫يجب أن أخبره بكل هذا غدًا.

106
00:09:59,391 --> 00:10:00,517
‫حسنًا.

107
00:10:05,397 --> 00:10:08,608
‫تستغرق النتائج ما بين سبعة أيام إلى عشرة.

108
00:10:09,275 --> 00:10:12,487
‫يمكنني أن أطلب من مكتب الاستقبال
‫الاتصال بك لتحديد موعد متابعة.

109
00:10:12,987 --> 00:10:14,656
‫أعرف التشخيص بالفعل.

110
00:10:15,407 --> 00:10:17,951
‫أحتاج منك إلى تأكيده فقط في سجلاتك.

111
00:10:18,034 --> 00:10:19,994
‫حقًا؟ ما هو؟

112
00:10:22,831 --> 00:10:24,290
‫سرطان "ساركوما كابوزي".

113
00:10:26,543 --> 00:10:27,794
‫أيها الطبيب!

114
00:10:29,170 --> 00:10:32,006
‫أعتقد لسبب وجيه بأنه مرض منقول جنسيًا.

115
00:10:32,090 --> 00:10:34,884
‫أنت يافع يا "آدم". لا بد أنه حميد.

116
00:10:34,968 --> 00:10:37,095
‫لا داعي للهلع.

117
00:10:37,178 --> 00:10:39,723
‫لا، أحتاج إلى إصغائك إليّ.

118
00:10:40,557 --> 00:10:41,975
‫هناك مرض جديد منتشر،

119
00:10:42,058 --> 00:10:43,810
‫ويجب أن تطلب التأهب التام

120
00:10:43,893 --> 00:10:46,938
‫من جميع زملائك
‫وجميع الهيئات الطبية في "نيويورك".

121
00:10:47,021 --> 00:10:51,985
‫كيف تتوقع أن أقنع أي شخص
‫بأخذ كلامك على محمل الجد؟

122
00:10:52,068 --> 00:10:53,194
‫وفقًا لادعائك؟

123
00:10:54,237 --> 00:10:58,491
‫لا أتوقّع هذا منك، ولكنك سترى نتيجة فحصي
‫خلال سبعة أيام إلى عشرة،

124
00:10:58,575 --> 00:11:01,369
‫وربما ستأخذني عندها على محمل الجد.

125
00:11:06,791 --> 00:11:08,793
‫الثاني من يونيو عام 1981.

126
00:11:08,877 --> 00:11:10,462
‫تلقيتُ نتائج فحوصات أكثر اليوم.

127
00:11:10,545 --> 00:11:12,922
‫لم تكن أيائل جزيرة "فاير" أصل المرض.

128
00:11:13,506 --> 00:11:16,551
‫ما يجعلني أتساءل عما إن كانت "فران" محقة.

129
00:11:16,634 --> 00:11:19,387
‫هل بدأ كل هذا بسبب تسريب من مختبر؟

130
00:11:19,471 --> 00:11:21,931
‫استطعتُ التأكد من صحة بعض كلامها

131
00:11:22,015 --> 00:11:24,893
‫عن تجارب الحكومة في جزيرة "بلام".

132
00:11:25,643 --> 00:11:27,645
‫لكن استخدام القراد سلاحًا؟

133
00:11:28,146 --> 00:11:31,024
‫التفكير في هذا الاحتمال وحده سخيف.

134
00:11:31,524 --> 00:11:34,027
‫ولكن العديد من حالات الطفح والحمى في مرضاي

135
00:11:34,110 --> 00:11:36,404
‫يطابق مجموعة حالات في "لايم" بـ"كونيتيكت"،

136
00:11:37,071 --> 00:11:40,158
‫والآن تريد مختبرات جبال "روكي"
‫أن نرسل إليها عينات من القراد

137
00:11:40,241 --> 00:11:41,951
‫من جميع أرجاء "لونغ آيلند".

138
00:11:42,452 --> 00:11:44,829
‫يشكّون بأن يكون القراد على الأيائل
‫هو الحامل الفعلي

139
00:11:44,913 --> 00:11:46,956
‫لداء "لايم" هذا.

140
00:11:47,791 --> 00:11:51,753
‫لكن ماذا عن مرضاي المثليين
‫بهذه التغيرات في وظيفة أجهزتهم المناعية؟

141
00:11:51,836 --> 00:11:56,299
‫تقارير مشابهة من الطفح والحمى
‫بعد رحلات جزيرة "فاير" بوقت وجيز.

142
00:11:56,382 --> 00:11:57,801
‫من القراد المستخدم كسلاح؟

143
00:11:58,510 --> 00:12:02,096
‫لا يبدو هذا صحيحًا. مبسّط. بعيد الاحتمال.

144
00:12:03,014 --> 00:12:05,308
‫الأكثر ترجيحًا أنني أراقب تأثير

145
00:12:05,391 --> 00:12:07,268
‫عامل مرضي جديد بالكامل.

146
00:12:07,352 --> 00:12:09,521
‫كان حدوث هذا محتمًا.
‫قد يكون صادرًا عن أي مكان…

147
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
‫"تلعبون بعنف؟"

148
00:12:22,951 --> 00:12:26,246
‫{\an8}أيًا كان مصدره، أواجه صعوبة
‫في لفت الأنظار الجادة إلى عملي.

149
00:12:26,329 --> 00:12:27,497
‫{\an8}"استخدموا الواقي"

150
00:12:27,580 --> 00:12:30,083
‫{\an8}الإهمال الذي يواجهه هذا المجتمع إجرامي.

151
00:12:30,166 --> 00:12:32,794
‫{\an8}لا بد أن الآخرين قد لاحظوا شيئًا.

152
00:12:32,877 --> 00:12:34,504
‫يجب أن أفتعل ضجة أكبر.

153
00:12:34,587 --> 00:12:38,091
‫"حمّامات (نبتون)"

154
00:12:42,762 --> 00:12:46,266
‫إن كنت تريد توقيعي،
‫فعليك الانتظار إلى ما بعد العرض.

155
00:12:46,349 --> 00:12:48,518
‫لم آت لأخذ توقيعك،

156
00:12:49,060 --> 00:12:50,895
‫بل لشأن يخص الصحة العامة.

157
00:12:51,646 --> 00:12:52,647
‫حقًا؟

158
00:12:53,398 --> 00:12:56,484
‫لطف منك أن تأتي أخيرًا.

159
00:12:56,568 --> 00:12:57,569
‫"(كاثي بيزاز)"

160
00:12:57,652 --> 00:13:00,029
‫- المعذرة؟
‫- أتصل بكم منذ أسابيع.

161
00:13:00,530 --> 00:13:03,950
‫نطهر المكان بالمبيض ونفركه بالكحول المعقم،

162
00:13:04,033 --> 00:13:08,204
‫ونتبع جميع البروتوكولات بحذافيرها،
‫وما زال الرعاة هنا يُصابون بالمرض.

163
00:13:08,288 --> 00:13:09,455
‫أين كنتم؟

164
00:13:10,123 --> 00:13:15,128
‫لم آت من دائرة الصحة. أنا مجرد مواطن قلق.

165
00:13:17,422 --> 00:13:19,340
‫كنتُ آمل أن تعلّقي هذه.

166
00:13:20,633 --> 00:13:22,427
‫"تلعبون بعنف؟ استخدموا الواقي."

167
00:13:22,510 --> 00:13:25,680
‫- لديّ بعض الصناديق من الواقي أيضًا.
‫- صناديق؟

168
00:13:26,764 --> 00:13:30,268
‫نعم، نظرت إليّ السيدة عند المخرج
‫كأنني عاهرة "بابل".

169
00:13:32,061 --> 00:13:36,274
‫هناك مرض جديد منتشر، مرض مميت.

170
00:13:37,358 --> 00:13:39,944
‫أحاول حماية أكبر قدر ممكن من الناس.

171
00:13:42,405 --> 00:13:44,032
‫سأقدّم عرضي الأخير الليلة،

172
00:13:44,115 --> 00:13:47,577
‫ولم يعد المكان يشعرنا بالحماية.

173
00:13:50,663 --> 00:13:51,873
‫العرض الأخير؟

174
00:13:53,416 --> 00:13:55,043
‫نهاية عهد.

175
00:13:58,376 --> 00:14:02,300
‫كان يجدر بي تسليم تاجي قبل سنوات،
‫لكنني عنيدة.

176
00:14:03,790 --> 00:14:05,637
‫أتشبث بحلم قديم.

177
00:14:06,846 --> 00:14:10,975
‫ولكن يا له من حلم. كل تلك الموسيقى.

178
00:14:11,809 --> 00:14:18,149
‫كل ذلك الحب، ورمز الحرية،
‫والحيوية من دون خزي.

179
00:14:19,525 --> 00:14:20,944
‫لكن انتهى كل شيء الآن.

180
00:14:22,820 --> 00:14:24,989
‫شعرت بقدوم النهاية منذ فترة طويلة.

181
00:14:27,033 --> 00:14:28,117
‫انتهى.

182
00:14:35,750 --> 00:14:37,335
‫مميت، صحيح؟

183
00:14:41,589 --> 00:14:47,345
‫سلام الرب معك، أيًا كان معناه في نظرك.

184
00:14:48,888 --> 00:14:50,390
‫سأستقيل.

185
00:14:54,227 --> 00:14:55,603
‫لكن أنصت أيها الفتى…

186
00:14:57,230 --> 00:15:00,942
‫أنت يافع جدًا على التفكير بتجنب الموت.

187
00:15:01,818 --> 00:15:04,237
‫لا تنس كيف تعيش.

188
00:15:48,364 --> 00:15:49,407
‫{\an8}"مثير"

189
00:15:49,490 --> 00:15:52,410
‫"تصوّر الطاعون: الموت الأسود في (أوروبا)"

190
00:16:11,220 --> 00:16:17,310
‫لقد قلت لك.

191
00:16:25,568 --> 00:16:26,778
‫لقد قلت لك.

192
00:16:46,130 --> 00:16:47,882
‫"سرطان نادر في 41 مثليًا"

193
00:16:47,965 --> 00:16:50,718
‫انتشار المرض بين الرجال في (نيويورك)
‫و(كاليفورنيا) - موت ثمانية أشخاص"

194
00:17:13,699 --> 00:17:14,742
‫"سرطان المثليين"

195
00:17:14,826 --> 00:17:16,619
‫"محاربة أزيدوتيميدين للإيدز"

196
00:17:16,702 --> 00:17:18,329
‫"الإيدز ليس ممتعًا"

197
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
‫{\an8}"احذروا. لا تتشاركوا الإبر.
‫استخدموا الواقي"

198
00:17:20,373 --> 00:17:22,291
‫"صيدلية (نورثسايد)"

199
00:17:39,637 --> 00:17:42,353
‫سيدي، قال إنك التالي.

200
00:18:45,833 --> 00:18:48,878
‫يا سيدة "ريد"، لكان "باتريك"…

201
00:19:02,762 --> 00:19:04,227
‫الدلبوث.

202
00:19:17,198 --> 00:19:19,325
‫لا. اللعنة.

203
00:19:19,408 --> 00:19:21,786
‫يُفترض به أن يكون مفتوحًا. اللعنة.

204
00:19:23,829 --> 00:19:26,207
‫نريد أن يواجه الناس ما أصابك.

205
00:19:26,290 --> 00:19:27,541
‫لماذا فعلتم هذا؟

206
00:19:29,085 --> 00:19:31,420
‫"باتريك".

207
00:19:32,922 --> 00:19:34,131
‫"جينو"!

208
00:19:34,215 --> 00:19:35,216
‫"جينو".

209
00:19:37,134 --> 00:19:39,095
‫علينا بدء الصلاة.

210
00:21:54,063 --> 00:21:57,608
‫"الصمت - موت"

211
00:21:57,691 --> 00:21:58,943
‫{\an8}"جدوا علاجًا"

212
00:21:59,026 --> 00:22:00,986
‫{\an8}"أين غضبكم؟ تصرّفوا"

213
00:22:05,658 --> 00:22:07,993
‫{\an8}"اردعوا الإيدز"

214
00:22:25,678 --> 00:22:26,971
‫أنت بأمان.

215
00:22:30,224 --> 00:22:32,017
‫لسنا بأمان يا "جينو".

216
00:22:42,736 --> 00:22:44,071
‫"وفاة 30,291 من الإيدز"

217
00:22:48,284 --> 00:22:50,619
‫"والأعداد في تزايد"

218
00:24:50,781 --> 00:24:56,537
‫{\an8}"(ذا داون تاون نيتف) - استيقظوا!
‫مات 47,835 والأعداد في تزايد"

219
00:26:48,440 --> 00:26:49,775
‫"(ذا داون تاون نيتف)"

220
00:32:29,114 --> 00:32:31,116
‫ترجمة "نانسي قنقر"

