﻿1
00:00:17,480 --> 00:00:18,720
‫لم يكن يعجبني حقاً‬

2
00:00:18,800 --> 00:00:22,560
‫كيف تسير الأمور مع فريق الكريكيت
‫قبل مشكلة ورق الصنفرة.‬

3
00:00:22,640 --> 00:00:25,000
‫لم نكن نتحلى بالروح الحقيقية للعب.‬

4
00:00:25,080 --> 00:00:28,280
‫كرهنا باقي العالم. ظنوا أننا حمقى.‬

5
00:00:29,400 --> 00:00:31,960
{\an8}‫كشفت منصة "أمازون برايم فيديو"
‫عن أفضل عروضها،‬

6
00:00:32,080 --> 00:00:35,120
{\an8}‫وعلى رأسها الوثائقي المشهور عن الكريكيت.‬

7
00:00:35,200 --> 00:00:37,480
{\an8}‫"الاختبار". يقدّم نظرة خلف الكواليس‬

8
00:00:37,560 --> 00:00:40,840
‫على إعادة بناء سمعة
‫الفريق الأسترالي للكريكيت‬

9
00:00:40,920 --> 00:00:43,920
‫بعد فضيحة ورق الصنفرة عام 2018.‬

10
00:00:44,480 --> 00:00:46,280
‫إنكم تقدّمون نظريات.‬

11
00:00:47,440 --> 00:00:49,440
‫إنكم تعرضون نظريات لعينة.‬

12
00:00:49,520 --> 00:00:51,640
‫لستم بارعين كفاية لطرحها.‬

13
00:00:51,720 --> 00:00:53,320
‫شاهدت الفيلم الوثائقي آخرة مرة.‬

14
00:00:58,360 --> 00:01:01,040
‫رأيت مقاطع منه، أجل.‬

15
00:01:02,240 --> 00:01:04,240
‫أجل، شاهدت معظمه.‬

16
00:01:04,720 --> 00:01:08,680
‫لم أشاهده قط. لا أحب العودة لمشاهدة نفسي.‬

17
00:01:08,720 --> 00:01:10,560
‫لا. لقد عايشته.‬

18
00:01:13,080 --> 00:01:14,520
‫بقيت مباراتان اختباريتان.‬

19
00:01:15,080 --> 00:01:18,480
‫ستنجح الخطة التي وضعناها لهزيمة هؤلاء.‬

20
00:01:18,560 --> 00:01:22,480
‫كان أداء "بايني" مذهلاً حين كان قائداً.‬

21
00:01:23,720 --> 00:01:25,720
‫كان "بايني" شخصاً اجتماعياً رائعاً.‬

22
00:01:26,280 --> 00:01:30,400
‫قيادته لنا في تلك الفترة
‫كانت تدلّ على عظمته كقائد أسترالي.‬

23
00:01:30,480 --> 00:01:31,920
‫أريدكم أن تفكروا‬

24
00:01:32,000 --> 00:01:35,840
‫في كلّ مرة تلعبون فيها لصالح "أستراليا"،
‫تذكّروا من تمثلون.‬

25
00:01:35,920 --> 00:01:39,560
‫أعتقد أن "جيه إل" أعاد روح التواضع
‫إلى فريق الكريكيت الأسترالي.‬

26
00:01:39,640 --> 00:01:41,760
‫إنكم تمثلون البلاد بأسرها.‬

27
00:01:41,840 --> 00:01:45,120
‫"إليكم التوقعات والقيم."
‫كان علينا الإنصات إلى ذلك.‬

28
00:01:45,200 --> 00:01:47,360
‫جيد يا "هيدي". هرولة جيدة!‬

29
00:01:47,440 --> 00:01:50,240
‫كان يلزمنا من يوجّهنا ويلزمنا بذلك.‬

30
00:01:50,320 --> 00:01:51,400
‫هذا أول أداء لـ"مارنوس".‬

31
00:01:51,920 --> 00:01:55,200
‫لا أعرف إن كان الجميع يرون ما رآه هو فيّ.‬

32
00:01:55,760 --> 00:01:58,400
‫- لديّ الكثير لشكره عليه.
‫- يمكننا هزيمتهم.‬

33
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
‫وسنفعل.‬

34
00:02:02,480 --> 00:02:05,720
‫أتى "تيم باين" و"جاستن لانغر" وأنقذا موقف‬

35
00:02:05,800 --> 00:02:08,360
‫فريق الكريكيت الأسترالي.
‫أعاداه إلى مكانته الطبيعية.‬

36
00:02:09,000 --> 00:02:10,280
‫وخلال 12 أسبوعاً،‬

37
00:02:10,360 --> 00:02:11,800
‫رحل كلاهما.‬

38
00:02:13,320 --> 00:02:14,960
‫كيف سيكون وضع الفريق بعد هذا؟‬

39
00:02:15,160 --> 00:02:20,000
‫"الاختبار"‬

40
00:02:22,800 --> 00:02:26,840
‫"(بريزبين)"‬

41
00:02:27,800 --> 00:02:31,320
‫"حملة (آشز)، 2021 - 2022"‬

42
00:02:31,400 --> 00:02:34,360
‫في بطولة "آشز"،
‫كان لدينا فريق كامل من اللاعبين‬

43
00:02:34,440 --> 00:02:36,080
‫المستعدين للانطلاق‬

44
00:02:36,160 --> 00:02:37,440
‫"(بات كامنز) - رام سريع"‬

45
00:02:37,560 --> 00:02:39,800
‫من المتفوقين والأكثر خبرة بقليل.‬

46
00:02:41,040 --> 00:02:42,600
‫كنا ننتظر ذلك‬

47
00:02:43,120 --> 00:02:45,280
‫منذ زمن طويل، وكنا مستعدين.‬

48
00:02:46,640 --> 00:02:47,480
‫لكن السؤال كان،‬

49
00:02:47,560 --> 00:02:48,480
‫"(مارنوس لابوشين)"‬

50
00:02:48,560 --> 00:02:49,840
‫كيف نفوز في "آشز"؟‬

51
00:02:50,520 --> 00:02:53,240
‫كيف تكون لنا اليد العليا أمام "إنجلترا"؟‬

52
00:02:54,040 --> 00:02:55,040
‫"(آشز)، 2019"‬

53
00:02:55,120 --> 00:03:00,280
‫لعبنا عام 2019 ببراعة شديدة وتميز،‬

54
00:03:00,840 --> 00:03:02,160
‫لكننا لم نفز عليهم.‬

55
00:03:02,240 --> 00:03:03,120
‫"(ترافيس هيد)"‬

56
00:03:03,480 --> 00:03:07,000
‫كان رائعاً الاحتفاظ بلقب "آشز"،‬

57
00:03:07,080 --> 00:03:08,480
‫"(ستيف سميث)، حامل مضرب"‬

58
00:03:08,800 --> 00:03:10,880
‫لكنني شعرت بأننا لم نفز حقاً.‬

59
00:03:11,440 --> 00:03:15,320
‫بالنسبة إلى دفاعي كان يبدو أن لديّ
‫مئة لاعب مثل "جوش هيزلوود".‬

60
00:03:15,400 --> 00:03:16,560
‫انظروا إليهم.‬

61
00:03:16,640 --> 00:03:19,880
‫لم نر "بايني"
‫لأنه يلعب مباريات اختبارية فحسب.‬

62
00:03:20,400 --> 00:03:23,520
‫أردت عودة المجموعة الاختبارية معاً
‫وكانت المعنويات عالية.‬

63
00:03:27,400 --> 00:03:30,640
‫"(هوبارت)"‬

64
00:03:31,560 --> 00:03:34,880
‫"3 أسابيع قبل بطولة (آشز)"‬

65
00:03:43,160 --> 00:03:44,960
‫أين كنت؟ كنت...‬

66
00:03:46,960 --> 00:03:48,080
‫أعتقد أنني كنت...‬

67
00:03:49,520 --> 00:03:51,560
‫تلقّينا رسالةً نصيةً دون سابق إنذار.‬

68
00:03:52,680 --> 00:03:55,040
‫أجل، جاءت فجأة.‬

69
00:03:56,560 --> 00:04:00,040
‫شكراً على حضوركم. سأدلي ببيان موجز.‬

70
00:04:00,120 --> 00:04:02,040
‫لن أجيب على أيّ أسئلة.‬

71
00:04:02,120 --> 00:04:05,240
‫"(تيم باين) - قائد (أستراليا) الاختباري"‬

72
00:04:05,320 --> 00:04:07,800
‫أعلن عن قراري في التنحي‬

73
00:04:07,880 --> 00:04:10,280
‫كقائد لفريق "أستراليا" الاختباري للرجال.‬

74
00:04:11,520 --> 00:04:16,640
‫إنه قرار صعب جداً
‫لكنه مناسب لي ولعائلتي وللكريكيت.‬

75
00:04:17,440 --> 00:04:21,120
‫نبدأ بخبر عاجل يشكل مفاجأة مذهلة
‫للعبة الكريكيت الأسترالية.‬

76
00:04:21,240 --> 00:04:23,200
‫عشية بطولة "آشز"،‬

77
00:04:23,240 --> 00:04:25,720
‫تنحّى "تيم باين" جرّاء مزاعم‬

78
00:04:25,800 --> 00:04:26,680
‫"فضيحة (باين)"‬

79
00:04:26,760 --> 00:04:29,800
‫بإرساله رسائل نصية بذيئة لموظفة سابقة‬

80
00:04:29,880 --> 00:04:31,160
‫لفريق كريكيت "تاسمانيا".‬

81
00:04:33,560 --> 00:04:34,680
‫لقد أحببت دوري‬

82
00:04:36,680 --> 00:04:39,160
‫كقائد لفريق كريكيت "أستراليا".‬

83
00:04:39,720 --> 00:04:42,920
‫كانت أعظم ميزة في حياتي الرياضية‬

84
00:04:43,040 --> 00:04:45,240
‫أن أقود فريق كريكيت "أستراليا"
‫الاختباري للرجال.‬

85
00:04:46,880 --> 00:04:49,480
‫أنا ممتن لدعم زملائي في الفريق‬

86
00:04:50,120 --> 00:04:52,640
‫وفخور بما أنجزناه معاً.‬

87
00:04:52,720 --> 00:04:54,880
‫بات الفريق الآن من دون قائد.‬

88
00:04:54,920 --> 00:04:57,920
‫قد تكون هذه أهمّ وظيفة في "أستراليا"،‬

89
00:04:58,000 --> 00:05:01,240
{\an8}‫قائد الفريق الأسترالي الاختباري.‬

90
00:05:01,320 --> 00:05:04,240
{\an8}‫ما يترك تحضيرات "أستراليا" لبطولة "آشز"
‫في حالة فوضى.‬

91
00:05:04,360 --> 00:05:05,920
{\an8}‫كان قائداً لوقت طويل.‬

92
00:05:06,040 --> 00:05:08,600
{\an8}‫خضنا رحلة طويلة مع هذه المجموعة.‬

93
00:05:08,680 --> 00:05:10,520
{\an8}‫واضح أنه محطم.‬

94
00:05:10,800 --> 00:05:14,360
‫بقي 18 يوماً على بطولة "آشز"،‬

95
00:05:15,080 --> 00:05:17,680
‫وها نحن نبحث عن قائد جديد.‬

96
00:05:21,160 --> 00:05:23,000
‫"تيم" محبوب جداً.‬

97
00:05:23,360 --> 00:05:24,920
‫لقد ارتكب حماقة.‬

98
00:05:25,040 --> 00:05:26,480
‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬

99
00:05:26,560 --> 00:05:27,680
‫وسيعترف بذلك.‬

100
00:05:28,240 --> 00:05:30,800
‫كان من الصعب مشاهدة ما حلّ به.‬

101
00:05:31,480 --> 00:05:34,680
‫كان "تيم باين" مؤتمناً على الكثير.‬

102
00:05:34,760 --> 00:05:37,480
‫وهو إعادة تأسيس فريق الكريكيت.‬

103
00:05:37,560 --> 00:05:40,840
‫صمد حين كان فريق كريكيت الأسترالي للرجال
‫في الحضيض.‬

104
00:05:40,920 --> 00:05:42,240
‫"(إيسا غوها)، معلّقة"‬

105
00:05:42,320 --> 00:05:43,600
‫كان السؤال الصعب هو،‬

106
00:05:44,640 --> 00:05:46,200
‫من سيحلّ محلّ "تيم باين"؟‬

107
00:06:03,920 --> 00:06:04,800
‫أبي.‬

108
00:06:05,680 --> 00:06:07,760
{\an8}‫- دعيه، سيتكلم.
‫- تحية عالية بالكف.‬

109
00:06:07,840 --> 00:06:08,760
{\an8}‫"(بات كامنز)"‬

110
00:06:11,200 --> 00:06:12,240
‫تحية عالية بالكف.‬

111
00:06:14,280 --> 00:06:15,320
‫أبي.‬

112
00:06:19,440 --> 00:06:22,560
‫تتمحور حياتنا حول تقليد صوت الأطفال
‫ومحاولة جعله يكررها.‬

113
00:06:23,360 --> 00:06:24,920
‫كان أبي يحب سباق السيارات‬

114
00:06:25,000 --> 00:06:26,560
‫مثل "فورميولا وان"، والرجبي.‬

115
00:06:26,640 --> 00:06:27,480
‫"(بيكي كامنز)"‬

116
00:06:27,560 --> 00:06:29,720
‫لم تكن لدينا رياضة غير ذلك في البيت.‬

117
00:06:30,880 --> 00:06:32,960
‫لا كرة قدم ولا كريكيت. لذا حين أتيت،‬

118
00:06:33,040 --> 00:06:36,000
‫لم أكن أعرف أنه يمكن للمرء
‫لعب الكريكيت لكسب عيشه.‬

119
00:06:36,080 --> 00:06:39,840
‫أخبرني "بات"، أو بالأحرى كذب عليّ،‬

120
00:06:39,920 --> 00:06:41,800
‫- أخبرني أنه كان...
‫- لم أكذب.‬

121
00:06:42,640 --> 00:06:46,120
‫لم تكن كذبة لأنك كنت طالباً. قال إنه طالب.‬

122
00:06:47,000 --> 00:06:49,160
‫مررت بمطعم "كي إف سي"،‬

123
00:06:49,240 --> 00:06:52,280
‫فرأيت صورة رأسه مرتدياً دلواً،
‫فتساءلت ما هذا؟‬

124
00:06:52,840 --> 00:06:56,960
‫وحين ذهبت إلى العمل وأخبرت زميلاتي،
‫تصفحنا "تويتر" ببراءة،‬

125
00:06:57,680 --> 00:07:00,320
‫وقلت، "لديه علامة زرقاء"، لذا...‬

126
00:07:00,400 --> 00:07:01,840
‫حققت مرادك معي بذلك.‬

127
00:07:03,000 --> 00:07:03,840
‫صبي صالح.‬

128
00:07:04,960 --> 00:07:07,760
‫اركلها. مرحى!‬

129
00:07:07,840 --> 00:07:11,360
‫حين كنا سننجب "ألبي"،
‫كان أكثر ما شغل تفكيرنا‬

130
00:07:12,040 --> 00:07:15,320
‫هو أن الكريكيت تستهلك وقتاً وجهداً كبيرين،‬

131
00:07:15,720 --> 00:07:19,800
‫وإنجاب طفل...‬

132
00:07:20,600 --> 00:07:22,720
‫هل سأكون بالبراعة نفسها؟‬

133
00:07:23,520 --> 00:07:24,880
‫هل سأتمكن من التركيز؟‬

134
00:07:28,760 --> 00:07:29,800
‫اجلس لأعانقك.‬

135
00:07:29,880 --> 00:07:31,640
‫أتذكّر سؤال "سكوتي بولاند".‬

136
00:07:31,720 --> 00:07:34,240
‫قلت، "ماذا إن تعبت؟"‬

137
00:07:34,320 --> 00:07:36,640
‫فأجاب، "ستكون متعباً وستلعب."‬

138
00:07:37,120 --> 00:07:39,960
‫- فقلت، "هذا منطقيّ."
‫- عليك فعل ذلك فحسب.‬

139
00:07:40,040 --> 00:07:43,840
‫دقة، إنها الواحدة!‬

140
00:07:43,920 --> 00:07:46,960
‫حين أعلن "بايني" عن تنحيه،‬

141
00:07:47,040 --> 00:07:49,920
‫كان جزء مني يريد أن يقوم بدور الأب
‫لـ"بيكي" و"ألبي"،‬

142
00:07:50,000 --> 00:07:55,000
‫والنصف الآخر يقول، "ستبدأ بطولة (آشز)
‫بعد بضعة أسابيع وقد أكون القائد."‬

143
00:07:55,080 --> 00:07:58,880
{\an8}‫لدى "أستراليا" قائد كريكيت جديد الليلة،
‫وهو من السكان المحليين.‬

144
00:07:58,960 --> 00:08:00,840
{\an8}‫"بات كامنز" من غرب "سيدني".‬

145
00:08:00,920 --> 00:08:04,080
{\an8}‫إعلان اليوم أنهى أياماً من التكهنات‬

146
00:08:04,160 --> 00:08:06,120
{\an8}‫بعيد استقالة "تيم باين".‬

147
00:08:06,200 --> 00:08:07,680
‫إنه يوم تاريخي‬

148
00:08:07,760 --> 00:08:10,600
‫إذ يُقدّم "بات كامنز"
‫بصفته قائدنا الاختباري الـ47.‬

149
00:08:11,080 --> 00:08:15,720
‫إنه أول رامي كرات سريع يقود الفريق
‫منذ "راي ليندوال" عام 1956.‬

150
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
‫كانت لحظة خيالية حقاً.‬

151
00:08:18,280 --> 00:08:21,760
‫ليس وكأنني فعلت شيئاً. بين ليلة وضحاها،‬

152
00:08:22,280 --> 00:08:23,880
‫أصبحت قائد الفريق الأسترالي.‬

153
00:08:24,440 --> 00:08:26,120
‫تولّى "بات" مهمة من دون استعداد تام‬

154
00:08:26,200 --> 00:08:29,480
‫قبيل أكبر جولات الفريق الأسترالي المقررة.‬

155
00:08:29,560 --> 00:08:31,440
‫الأرجح أن علينا البدء‬

156
00:08:31,520 --> 00:08:34,040
{\an8}‫بجلب "جيه إل"، لعلّه يدربنا‬

157
00:08:34,160 --> 00:08:36,360
{\an8}‫إننا نسعى إلى بدء العمل.‬

158
00:08:36,440 --> 00:08:37,880
‫ثمة مهمات كثيرة‬

159
00:08:37,960 --> 00:08:41,280
‫يتضمنها عمل القائد، ولم أختبرها قط.‬

160
00:08:41,360 --> 00:08:42,640
‫أيام المباريات بالتأكيد.‬

161
00:08:43,280 --> 00:08:45,240
‫بعد التدرب على الضرب سنتكلم.‬

162
00:08:45,320 --> 00:08:47,720
‫سنجتمع بسرعة‬

163
00:08:47,760 --> 00:08:50,600
‫لقرابة 10 دقائق حالما ندخل المكان.‬

164
00:08:50,640 --> 00:08:53,840
‫اتبع حدسك ثم سنعدّل الخطة.‬

165
00:08:54,400 --> 00:08:56,840
‫سيكون لدى الجميع وجهة نظر فيك كقائد جديد.‬

166
00:08:57,320 --> 00:08:59,880
‫لا أعتقد أن الأمور كلّها
‫انقلبت رأساً على عقب،‬

167
00:08:59,960 --> 00:09:03,200
‫لكن بدا لي الأمر كذلك في ذلك الأسبوع.‬

168
00:09:03,280 --> 00:09:06,840
‫أومن بالتركيز على لعبنا
‫والحرص على تطبيق خطته.‬

169
00:09:07,320 --> 00:09:10,400
‫أتذكّر كيف أنني لم أكن واثقاً
‫كيف سيسير الأمر.‬

170
00:09:12,600 --> 00:09:16,760
‫لم تفقد "أستراليا" قائدها فقط
‫بل وفقدت حارسها أيضاً.‬

171
00:09:17,640 --> 00:09:20,400
‫وتوفر فجأة شاغر مميز‬

172
00:09:20,480 --> 00:09:22,000
‫في الطريق إلى خوض "آشز".‬

173
00:09:24,240 --> 00:09:27,200
‫لقد صُدمت حقاً لعدم وجود "بايني" في الفريق‬

174
00:09:27,280 --> 00:09:28,240
‫"(نيثان ليون)"‬

175
00:09:28,320 --> 00:09:30,840
‫لأنه أفضل حارس رميت له الكرة على الإطلاق.‬

176
00:09:32,080 --> 00:09:36,400
‫برع "تيم" في العمل.
‫حظي الفريق الاختباري بنجاح كبير بقيادته.‬

177
00:09:36,480 --> 00:09:38,640
‫إنه أحد أفضل الحراس الذين رأيناهم.‬

178
00:09:40,000 --> 00:09:42,640
‫كانوا محظوظين بوجود "أليكس كاري".‬

179
00:09:42,760 --> 00:09:44,720
‫شارك في مباريات اليوم الواحد للفريق.‬

180
00:09:44,760 --> 00:09:47,520
‫لا أعتقد أنه خطر له اللعب
‫في أول مباراة اختبارية.‬

181
00:09:47,880 --> 00:09:50,440
‫يفكّر المرء كثيراً قائلاً،‬

182
00:09:50,520 --> 00:09:51,880
‫"يا للهول، كيف ستعمل؟"‬

183
00:09:52,320 --> 00:09:55,720
‫وكان لدينا أسبوع
‫إلى أول مباراة اختبارية في "غابا".‬

184
00:09:55,760 --> 00:09:58,080
‫حينئذ أدركت أن الأمر حقيقي.‬

185
00:10:00,640 --> 00:10:01,480
‫إلى اللقاء.‬

186
00:10:02,720 --> 00:10:03,520
‫لنفعل ذلك.‬

187
00:10:07,480 --> 00:10:09,760
‫- ماذا ستأخذ؟
‫- الليموناضة.‬

188
00:10:11,720 --> 00:10:12,880
‫انظر إلى الطين.‬

189
00:10:14,480 --> 00:10:16,440
‫عادةً ما يكون عصر يوم الجمعة.‬

190
00:10:16,840 --> 00:10:20,000
‫آخذ "لويس" لنلتقي بـ"ترافيس".‬

191
00:10:21,720 --> 00:10:22,640
{\an8}‫- نخبك.
‫- نخبك.‬

192
00:10:22,760 --> 00:10:24,960
{\an8}‫"(ترافيس هيد) و(أليكس كاري)"‬

193
00:10:25,040 --> 00:10:28,640
{\an8}‫أحب قضاء وقت معه لأن كلّ كلامه مضحك.‬

194
00:10:29,160 --> 00:10:32,760
‫إنه فتى شماليّ يحلم بلعب الكريكيت
‫لصالح "أستراليا".‬

195
00:10:33,520 --> 00:10:36,200
‫لم يتغير، وهذه ميزة رائعة فيه.‬

196
00:10:36,280 --> 00:10:37,280
‫شكراً لك.‬

197
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
‫يبدو هذا راقياً.‬

198
00:10:38,760 --> 00:10:42,160
‫أعتقد أنه من حسن الحظ
‫تقاربي مع "كيز" إلى هذه الدرجة.‬

199
00:10:42,640 --> 00:10:44,040
‫في ملعب الكريكيت،‬

200
00:10:44,120 --> 00:10:49,200
‫يكون متشائماً قليلاً ومتوتراً جداً.
‫لكنه هادئ ومستقر خارج الملعب.‬

201
00:10:49,280 --> 00:10:52,120
‫وجود "أليكس" يجعل الفريق أفضل.‬

202
00:10:52,200 --> 00:10:53,760
‫هل كنت مخططاً مالياً؟‬

203
00:10:53,840 --> 00:10:58,040
‫وظيفة مركز الاتصالات في "ويستباك"
‫وفرت دخلاً بسيطاً. واستمرت 4 أسابيع.‬

204
00:10:58,120 --> 00:11:01,600
‫إنها أفضل من عملي لأسبوع
‫في السباكة عام 2010.‬

205
00:11:02,520 --> 00:11:05,440
‫أعتقد أن الكريكيت الاختبارية
‫كانت الهدف دوماً...‬

206
00:11:05,520 --> 00:11:08,920
‫لكن الطريقة التي كان يسير بها الفريق...‬

207
00:11:09,000 --> 00:11:10,200
‫بعد دقيقة يا صاح.‬

208
00:11:10,280 --> 00:11:11,880
‫سنلعب "باك هنتر" قريباً.‬

209
00:11:12,440 --> 00:11:14,480
‫لطالما اعتقدنا أنك ستكون التالي،‬

210
00:11:14,560 --> 00:11:17,640
‫لكنك رأيت أن هنالك من هم قبلك.‬

211
00:11:19,360 --> 00:11:21,400
‫كان من الجميل وجود صديق مقرب‬

212
00:11:21,480 --> 00:11:23,520
‫وأن أتعرّف إلى المنطقة وأنتظر قدوم طفل.‬

213
00:11:23,600 --> 00:11:25,600
‫أعتقد أنك ستكون أباً رائعاً.‬

214
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
‫يخبرني الآباء والناس‬

215
00:11:28,640 --> 00:11:33,360
‫كيف يمكنني فعل ذلك أو يعدّلون عليه،
‫لكننا اكتشفنا أننا سنتبع نهجنا في التربية.‬

216
00:11:34,200 --> 00:11:38,000
‫إن نمت بعمق فستكون سعيداً.
‫وإلا، فأتمنى لك أطيب الحظ.‬

217
00:11:41,000 --> 00:11:44,400
‫- كأس ليموناضة أخرى قادمة.
‫- لا.‬

218
00:11:44,480 --> 00:11:46,320
‫قادمة؟ تفضّل.‬

219
00:11:46,800 --> 00:11:48,160
‫هذه مياه غازية.‬

220
00:11:49,680 --> 00:11:54,400
‫"3 أيام قبل بطولة (آشز)"‬

221
00:11:57,440 --> 00:12:02,240
‫حين قال "بايني" إنه سيتنحى،
‫أحببت تولّي المهمة إلى حدّ ما.‬

222
00:12:02,720 --> 00:12:05,320
‫لكن راودني شعور قويّ‬

223
00:12:06,240 --> 00:12:07,360
‫بأنني اكتفيت.‬

224
00:12:07,920 --> 00:12:09,640
‫أحب الخروج لرمي الكرات.‬

225
00:12:11,320 --> 00:12:12,960
‫أعتقد أن ما رجّح حدوث ذلك‬

226
00:12:13,440 --> 00:12:16,920
‫هو ثلة الفتيان الذين كنت قائداً لهم
‫والذين كانوا رفاقاً رائعين.‬

227
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
‫أحبهم حتى الموت.
‫أشعر بأنه يمكنني أن أبلي حسناً.‬

228
00:12:20,080 --> 00:12:21,520
‫فتحت هاتفي للتو،‬

229
00:12:22,560 --> 00:12:24,880
‫لأجد أنني أُضفت إلى مجموعة "واتساب"‬

230
00:12:26,160 --> 00:12:27,160
‫اسمها "أساطير".‬

231
00:12:28,680 --> 00:12:30,920
‫مع "سكوت موريسون" و"جاستن" فيها.‬

232
00:12:32,840 --> 00:12:36,040
‫لدينا مجموعة "واتساب"
‫أنا و"هوف" و"ستاركي"، اسمها "أساطير".‬

233
00:12:37,080 --> 00:12:38,400
‫وصديقك "جيسون".‬

234
00:12:39,120 --> 00:12:40,120
‫آمل ألّا أرسل شيئاً‬

235
00:12:41,000 --> 00:12:42,680
‫إلى المجموعة الخطأ.‬

236
00:12:44,280 --> 00:12:46,960
‫أول شيء أردت فعله كقائد‬

237
00:12:47,200 --> 00:12:49,320
‫هو التراجع قليلاً وعدم فعل الكثير.‬

238
00:12:49,880 --> 00:12:54,520
‫هدفي أن نكون مرتاحين و...‬

239
00:12:55,960 --> 00:12:57,640
‫...أن نتخلص من التوتر.‬

240
00:12:58,120 --> 00:13:00,320
‫لا أعرف السبيل إلى ذلك، لكن السؤال هو،‬

241
00:13:01,000 --> 00:13:02,680
‫كيف ننزع فتيل التوتر‬

242
00:13:02,760 --> 00:13:04,080
‫من بطولة "آشز" للدرجة الثانية؟‬

243
00:13:04,960 --> 00:13:08,680
‫أعتقد أن "تيم" ترك الفريق بحال رائعة،‬

244
00:13:08,760 --> 00:13:11,320
‫حيث يتصرف اللاعبون جميعاً على طبيعتهم.‬

245
00:13:11,400 --> 00:13:15,760
‫بالنسبة إليّ فإن جزءاً كبيراً من ذلك
‫يرتكز على تمكين اللاعبين كأفراد.‬

246
00:13:16,240 --> 00:13:18,320
‫في المباراة الثالثة، حين نكون متعبين،‬

247
00:13:18,400 --> 00:13:22,720
‫ويستفز اللاعبون بعضهم بعضاً أو ثمة مشاكل.‬

248
00:13:23,240 --> 00:13:26,120
‫كيف نضمن بقاء الأجواء كما هي؟‬

249
00:13:27,760 --> 00:13:29,600
‫أحب أن تكون البيئة مريحة.‬

250
00:13:30,160 --> 00:13:31,760
‫قد يحتاج الآخرون إلى شيء مختلف.‬

251
00:13:32,240 --> 00:13:34,560
‫كان يرزح "بادي" تحت ضغط هائل،‬

252
00:13:35,040 --> 00:13:37,480
‫لأنها كانت فترة عصيبة
‫لتولّي المسؤولية فيها.‬

253
00:13:37,560 --> 00:13:40,640
‫تقع الضغوط الخارجية كلّها على عاتق القائد.‬

254
00:13:40,760 --> 00:13:42,480
‫وقد تحمّلها كعبقري.‬

255
00:13:42,560 --> 00:13:44,520
‫أعتقد أن السر في تعاضدنا‬

256
00:13:44,600 --> 00:13:46,960
‫بقدر استطاعتنا. التعاضد مهم جداً.‬

257
00:13:47,520 --> 00:13:49,320
‫كيف نحافظ على تلك الأجواء؟‬

258
00:13:49,400 --> 00:13:52,920
‫استمتعنا بمشاهدة كأس العالم،
‫لكننا الآن معاً،‬

259
00:13:53,000 --> 00:13:54,800
‫فكيف نحافظ على تلك الأجواء؟‬

260
00:13:54,880 --> 00:13:58,600
‫استأنفنا العمل بعد مضي بضعة أيام على ذلك‬

261
00:13:58,680 --> 00:14:02,480
‫أو أسبوع. عدنا إلى العمل
‫وأوشكت بطولة "آشز" على البدء.‬

262
00:14:02,560 --> 00:14:04,800
‫- فلنكن بلا رحمة.
‫- بلا رحمة؟‬

263
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
‫لنلعب بلا رحمة‬

264
00:14:06,520 --> 00:14:09,440
‫من البداية إلى النهاية،
‫لنمنعهم من التقاط الأنفاس‬

265
00:14:09,520 --> 00:14:10,680
‫ونكبح إمكانياتهم.‬

266
00:14:11,560 --> 00:14:15,560
‫اللعبة متقلبة بطبيعتها.
‫ليس كلّ ساعة، بل كلّ يوم.‬

267
00:14:15,640 --> 00:14:17,800
‫لذا لا تفزعوا بعد مضيّ يوم واحد.‬

268
00:14:18,520 --> 00:14:21,720
‫إذ سنحظى بعده بيوم رائع.
‫ومجدداً، لا تبالغوا بالحماس.‬

269
00:14:22,600 --> 00:14:23,880
‫نحتاج إلى التوازن.‬

270
00:14:25,080 --> 00:14:29,160
‫يتوق اللاعبون والطاقم حقاً إلى الاتساق.‬

271
00:14:29,240 --> 00:14:33,560
‫مرّت فترات في السنوات القليلة الماضية
‫حين افتقرت الأجواء إلى ذلك.‬

272
00:14:34,960 --> 00:14:39,680
‫يعود جزء كبير من هذا إلى البطولة الهندية،
‫حيث كنا نفكر في أننا لسنا بارعين كفاية.‬

273
00:14:40,160 --> 00:14:45,160
‫توقّفت "الهند" عند فارق 3 نقاط.
‫و"أستراليا" متخلفة بـ3 أهداف.‬

274
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
‫ما نشاهده في "غابا" لا يُصدّق!‬

275
00:14:50,400 --> 00:14:51,600
‫فازت "الهند" بالمباراة!‬

276
00:14:52,760 --> 00:14:53,760
‫لقد فازوا بالبطولة.‬

277
00:14:54,480 --> 00:14:57,360
‫كان صعباً تحمّل الخسارة في الديار
‫أمام "الهند".‬

278
00:14:57,440 --> 00:15:00,640
‫إنه واحد من أروع العروض الرياضية‬

279
00:15:00,720 --> 00:15:03,040
‫التي نراها على الإطلاق
‫على الأراضي الأسترالية.‬

280
00:15:03,120 --> 00:15:05,640
‫ببساطة تفوقت "الهند" علينا في اللعب.‬

281
00:15:05,720 --> 00:15:08,960
‫خسرنا بنتيجة 2 إلى 1 أمام فريق "الهند"
‫من الدرجة الثانية.‬

282
00:15:09,520 --> 00:15:10,880
‫ستكون هنالك تداعيات كبيرة.‬

283
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
‫بعد خسارتنا أمام "الهند"،‬

284
00:15:13,320 --> 00:15:14,840
‫أعتقد أننا فكرنا،‬

285
00:15:15,360 --> 00:15:17,880
‫"ما الخطوة التالية؟ إن أردنا التفوق،‬

286
00:15:17,960 --> 00:15:20,040
‫فعلينا التحسن في اللعب."‬

287
00:15:21,440 --> 00:15:24,440
‫"6 أشهر قبل (آشز)"‬

288
00:15:24,520 --> 00:15:26,200
‫قبل كأس عالم "تي 20"‬

289
00:15:26,280 --> 00:15:27,120
‫"(غولد كوست)"‬

290
00:15:27,200 --> 00:15:30,920
‫جمعنا كل لاعب أسترالي متعاقد معاً‬

291
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
‫في معسكر في "غولد كوست".‬

292
00:15:33,400 --> 00:15:37,600
‫أُطلق عليه اسم، "معسكر الثقافة"،
‫لكنه كان في الأساس للمصارحة‬

293
00:15:37,680 --> 00:15:41,360
‫والتكلم عن البيئة التي نريدها
‫وكيف نودّ اللعب‬

294
00:15:41,440 --> 00:15:44,400
‫وتجهيز أنفسنا للموسم الصيفي المهم‬

295
00:15:44,480 --> 00:15:46,920
‫بوجود كأس عالم "تي 20" وبعده "آشز".‬

296
00:15:47,400 --> 00:15:50,840
‫كان كلا "بينشي" و"بايني" قائدين‬

297
00:15:50,920 --> 00:15:53,760
‫لقرابة عامين. وأعتقد أن كليهما‬

298
00:15:53,840 --> 00:15:58,040
‫شعرا بأن الوقت مناسب
‫لأخذ خطوة إلى الأمام وقيادة الفرق.‬

299
00:15:58,120 --> 00:15:59,640
‫إنه فريقهما المناسب من اللاعبين،‬

300
00:15:59,720 --> 00:16:01,440
‫وها هي قيمنا.‬

301
00:16:01,920 --> 00:16:06,160
‫وبوجود "جيه إل" والمدربين الآخرين،
‫يجدر بذلك أن يبقينا على ذلك النهج.‬

302
00:16:07,480 --> 00:16:09,040
‫تلقّى "جيه إل" ملاحظات‬

303
00:16:09,680 --> 00:16:13,040
‫من اللاعبين الكبار حول بعض الأمور‬

304
00:16:13,120 --> 00:16:14,880
‫التي أرادوه أن يطوّرها.‬

305
00:16:14,960 --> 00:16:15,800
‫"(ميتش مارش)"‬

306
00:16:16,360 --> 00:16:17,840
‫نظهر الشغف بأساليب مختلفة.‬

307
00:16:19,120 --> 00:16:21,520
‫يظهر "جاستن" شغفه بتوجيه كلّ كرة.‬

308
00:16:22,440 --> 00:16:24,080
‫لطالما قلت إنه لا يمكنك‬

309
00:16:25,000 --> 00:16:27,560
‫انتقاد شخص شغوف جداً‬

310
00:16:28,120 --> 00:16:29,880
‫وهكذا هو "جيه إل".‬

311
00:16:30,360 --> 00:16:31,680
‫هل عانيت‬

312
00:16:32,960 --> 00:16:35,280
‫أمام بعض التقلبات؟ أجل.‬

313
00:16:35,920 --> 00:16:38,440
‫قد تكون أكبر ملاحظة منّي‬

314
00:16:38,520 --> 00:16:42,240
‫بشأن التعامل النفسيّ من قبل "جيه إل".‬

315
00:16:42,440 --> 00:16:44,920
‫كان البعض متحفظين في الكلام.‬

316
00:16:45,680 --> 00:16:48,840
‫الكثيرون لا يتكلمون بصراحة‬

317
00:16:48,920 --> 00:16:51,720
‫وكانوا يخشون "جيه إل". هذه هي الحقيقة.‬

318
00:16:51,800 --> 00:16:53,480
‫وصل الأمر إلى درجة‬

319
00:16:53,560 --> 00:16:58,480
‫ضرورة تخفيف "جيه إل" من قسوته كثيراً،
‫وهذا ما فعله.‬

320
00:16:59,080 --> 00:17:02,560
‫لقد أنصت وفعل كلّ ما طُلب منه.‬

321
00:17:03,120 --> 00:17:07,400
‫أراد اللاعبون تشكيل بيئتهم الخاصة، وأجل،‬

322
00:17:08,400 --> 00:17:10,560
‫كان ذلك يعني تحمّلنا لمسؤولية الفريق.‬

323
00:17:11,160 --> 00:17:13,760
‫كان ثمة فكرة مشتركة وهي اكتساب مكانتنا.‬

324
00:17:14,480 --> 00:17:17,760
‫كان لدينا مسار علينا السير فيه.‬

325
00:17:17,800 --> 00:17:20,680
‫وتحمّل اللاعبين لتلك المسؤولية
‫كان من أكبر الخطوات‬

326
00:17:20,760 --> 00:17:22,560
‫التي اتخذناها في آخر 6 سنوات.‬

327
00:17:23,160 --> 00:17:24,320
‫الحكم على مدى براعتنا‬

328
00:17:24,760 --> 00:17:25,680
‫كان مرهوناً بالزمن.‬

329
00:17:29,200 --> 00:17:30,320
‫"الليلة ما قبل (آشز)"‬

330
00:17:30,400 --> 00:17:33,480
‫ستبدأ بطولة "آشز" غداً
‫بوجود قائد وحارس جديدين‬

331
00:17:33,560 --> 00:17:36,000
‫لبدء البطولة. يقول المدرب "جاستن لانغر"‬

332
00:17:36,080 --> 00:17:39,320
‫إن البداية السريعة
‫ستفيد كثيراً في الفوز بالكأس.‬

333
00:18:00,040 --> 00:18:00,880
‫أستعدّ قليلاً.‬

334
00:18:01,520 --> 00:18:02,880
‫أدوّن بعض الملاحظات.‬

335
00:18:05,920 --> 00:18:07,240
‫أرتّب بعض مواقع اللاعبين.‬

336
00:18:07,760 --> 00:18:11,080
‫لم يسبق أن وجّهت الرّامين
‫خاصةً في مباراة موقوتة.‬

337
00:18:11,200 --> 00:18:12,160
‫سنكتسب تلك الخبرة.‬

338
00:18:12,640 --> 00:18:16,040
‫لكن "ليونو" لعب كثيراً.
‫إن لم يكن سيتدبر ذلك، فلا أحد يمكنه.‬

339
00:18:17,240 --> 00:18:19,160
‫لا بد أن أكون كقائد‬

340
00:18:19,640 --> 00:18:21,000
‫قبالة "ليون" في الملعب،‬

341
00:18:21,560 --> 00:18:24,240
‫وحتى موقع الذراع اليسرى
‫قد يكون مختلفاً لدى "ستاركي".‬

342
00:18:25,920 --> 00:18:29,720
‫وعلينا إعداد خطة بديلة أو اثنتين
‫في حال دخولهم.‬

343
00:18:30,200 --> 00:18:31,520
‫ليواجهوا رميات متتالية.‬

344
00:18:32,200 --> 00:18:36,000
‫لم أشارك في مباراة اختبارية منذ 11 شهراً.
‫أحاول أن أتذكّر‬

345
00:18:36,960 --> 00:18:39,680
‫كيف تسير الكريكيت الاختبارية،
‫وليست مباريات "تي 20".‬

346
00:18:50,280 --> 00:18:51,640
‫في آخر يومين‬

347
00:18:52,080 --> 00:18:56,040
‫بذلت مجهوداً
‫أكثر تركيزاً على الكريكيت الآن،‬

348
00:18:56,720 --> 00:19:00,040
‫لذا فإن وقتي بأكمله مكرس للفريق
‫وللاستعداد للمباراة.‬

349
00:19:12,920 --> 00:19:15,520
‫لست متوتراً كثيراً
‫لكن ثمة أشياء مجهولة كثيرة.‬

350
00:19:16,080 --> 00:19:18,960
‫حتى حين نطعن في القرارات التحكيمية غداً،‬

351
00:19:19,960 --> 00:19:22,040
‫لا أعرف ما سيحدث.‬

352
00:19:23,880 --> 00:19:24,800
‫لم يسبق لي...‬

353
00:19:26,160 --> 00:19:29,960
‫هل ستشير إليّ للتوقف؟
‫إنه أحد هذين الأمرين.‬

354
00:19:34,640 --> 00:19:35,480
‫أجل.‬

355
00:19:39,720 --> 00:19:42,880
‫هذا أنا في اليوم السابق للمباراة حتى.‬

356
00:19:43,320 --> 00:19:46,080
‫الأرجح أن شعري سيسقط خلال أسبوعين.‬

357
00:19:46,800 --> 00:19:48,240
‫أنا مسترخ جداً.‬

358
00:19:49,000 --> 00:19:50,160
‫أشعر بالراحة.‬

359
00:19:50,960 --> 00:19:52,320
‫سنرى كيف يسير الأمر.‬

360
00:19:52,800 --> 00:19:54,640
‫قد تتغير الحال إن خسرنا مباراة.‬

361
00:19:58,720 --> 00:20:02,320
‫سترة القائد التي ارتديتها مرة إلى الآن‬

362
00:20:02,400 --> 00:20:04,960
‫في حفل إطلاق "آشز" الإعلامي.‬

363
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
‫إنها جميلة جداً.‬

364
00:20:12,640 --> 00:20:15,440
‫أعتقد أنني سأدرك الحقيقة في اليوم الأول‬

365
00:20:16,680 --> 00:20:20,200
‫حين أرتدي هذه وأسير لرمي العملة النقدية.‬

366
00:20:21,400 --> 00:20:24,960
‫سيكون هذا جنونياً.
‫ترعرعت وأنا أشاهد الآخرين يفعلون ذلك.‬

367
00:20:25,760 --> 00:20:27,800
‫لن أستوعب الأمر إلى أن أكون في خضمه.‬

368
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
‫"أول مباراة اختبارية"‬

369
00:20:30,960 --> 00:20:35,960
‫"(غابا)، (بريزبين)"‬

370
00:20:37,520 --> 00:20:41,240
‫أينما كنتم،
‫نشكركم على انضمامكم إلينا في "غابا"‬

371
00:20:41,320 --> 00:20:43,640
‫في أول يوم من بطولة "آشز" الاختبارية هذه.‬

372
00:20:47,080 --> 00:20:50,760
‫التقدم لأول مرة كقائد في بطولة كبيرة
‫أمر جلل بحدّ ذاته.‬

373
00:20:50,800 --> 00:20:51,880
‫لكن فعل ذلك‬

374
00:20:51,960 --> 00:20:53,280
‫"(إيسا غوها)، معلّقة"‬

375
00:20:53,320 --> 00:20:55,720
‫في المنافسة الكبرى في "آشز"،‬

376
00:20:56,320 --> 00:20:57,560
‫مستوى مختلف تماماً.‬

377
00:20:59,480 --> 00:21:02,560
‫بطولة "آشز" تعني كلّ شيء
‫لـ"إنجلترا" و"أستراليا".‬

378
00:21:03,240 --> 00:21:05,400
‫بطولة "آشز" أساسية‬

379
00:21:05,480 --> 00:21:07,960
‫لإحساسنا بالذات في هذا البلد.‬

380
00:21:08,040 --> 00:21:10,880
‫لا نحب خسارتها في "أستراليا" تحديداً.‬

381
00:21:12,560 --> 00:21:17,440
‫ثمة الكثير للتطلع إليه في أول يوم
‫لهذه البطولة الاختبارية التي طال انتظارها.‬

382
00:21:18,560 --> 00:21:19,800
‫يا لها من منافسة.‬

383
00:21:20,440 --> 00:21:22,160
‫إنها بقيمة قرابة 140 سنة.‬

384
00:21:22,960 --> 00:21:26,520
‫ويُوشك الفصل التالي أن يُكتب.
‫كسب "جو روت" القرعة‬

385
00:21:27,200 --> 00:21:29,640
‫وقرر حمل المضرب. يرمي "روري بيرنز" الكرة‬

386
00:21:30,400 --> 00:21:31,520
‫ويلعب "كاري" لأول مرة،‬

387
00:21:32,320 --> 00:21:35,080
‫يحمل "ميتشل ستارك" الكرة في يده،
‫ونستعد للانطلاق.‬

388
00:21:36,440 --> 00:21:40,480
‫لا شيء أفضل من تمثيل "أستراليا"
‫في بطولة "آشز" في الديار.‬

389
00:21:44,800 --> 00:21:48,760
‫هذه اللحظات المميزة في تاريخ الكريكيت
‫عادةً ما تأتي من "آشز".‬

390
00:21:51,560 --> 00:21:53,400
‫يُحكم على اللاعب من البطولات الكبيرة.‬

391
00:21:53,960 --> 00:21:58,400
‫يمكنك أن تجعل من نفسك بطلاً إلى الأبد
‫إن سيطرت على بطولة "آشز".‬

392
00:22:29,080 --> 00:22:31,160
‫هاج الجمهور كثيراً.‬

393
00:22:33,400 --> 00:22:37,240
‫فكرت، "نحن في بطولة (آشز). رائع.
‫نحن في طريقنا."‬

394
00:22:44,760 --> 00:22:48,960
‫التقاط جميل للكرة. "أليكس كاري"
‫يلتقط أول التقاطة له في مباراة اختبارية.‬

395
00:22:49,080 --> 00:22:52,800
‫بداية قاسية،
‫"أستراليا" مسيطرة هنا في "غابا".‬

396
00:22:57,240 --> 00:22:58,760
‫التُقطت!‬

397
00:22:58,840 --> 00:23:02,480
‫يحرز القائد "كامنز" الهدف الهائل
‫أمام "بين ستوكس"،‬

398
00:23:02,560 --> 00:23:05,000
‫هذه أول مرة لـ"بادي" كقائد.‬

399
00:23:05,480 --> 00:23:07,240
‫نتيجة "إنجلترا" 4 مقابل 29.‬

400
00:23:08,440 --> 00:23:10,600
‫"قائمة الطعام"‬

401
00:23:16,040 --> 00:23:16,920
‫هل أنت بخير؟‬

402
00:23:17,160 --> 00:23:19,320
‫أجل، الفتية يلعبون ببراعة.‬

403
00:23:21,520 --> 00:23:23,280
‫أكنت تتوق إلى تلك الكرة؟‬

404
00:23:23,360 --> 00:23:24,640
‫أريد الإمساك بها.‬

405
00:23:25,120 --> 00:23:27,040
‫كنت سعيداً بالكرة الأولى!‬

406
00:23:30,400 --> 00:23:31,840
‫التُقطت!‬

407
00:23:31,920 --> 00:23:33,560
‫يلتقط "كاري" كرة أخرى.‬

408
00:23:34,120 --> 00:23:37,240
‫يسجل "بادي كامنز" هدفه الثالث
‫ونتيجة "إنجلترا" الآن 8 إلى 122.‬

409
00:23:41,600 --> 00:23:45,080
‫يركض "هيزلوود" إلى هناك مجدداً،
‫يلتقط التقاطة رائعة أخرى!‬

410
00:23:45,840 --> 00:23:46,920
‫والقائد‬

411
00:23:47,680 --> 00:23:50,960
‫سجّل 5 أهداف أمام "إنجلترا" لأول مرة.‬

412
00:23:51,560 --> 00:23:55,000
‫وفي هذه المرحلة المبكرة
‫لا مجال ليخفق القائد.‬

413
00:23:55,560 --> 00:24:00,240
‫انتهت رميات "إنجلترا" بواقع 147،
‫"بات كامنز" في الصدارة بتسجيل 5 من 38.‬

414
00:24:01,840 --> 00:24:05,160
‫"غرفة تبديل ملابس (أستراليا)"‬

415
00:24:09,840 --> 00:24:12,240
‫ألدى أحدكم غسيل؟‬

416
00:24:12,840 --> 00:24:13,680
‫هل تغسل الجوارب؟‬

417
00:24:14,240 --> 00:24:16,760
‫أجل، لكن البيضاء فقط.‬

418
00:24:18,600 --> 00:24:19,760
‫بدايات رائعة.‬

419
00:24:19,840 --> 00:24:22,760
‫ظهر "كيز" لأول مرة في أول التقاطة،
‫بداية رائعة.‬

420
00:24:27,640 --> 00:24:30,880
‫تكلمنا عن العمل بلا هوادة.
‫أعتقد أن جميع الرماة،‬

421
00:24:30,960 --> 00:24:33,760
‫تلك الرميات المتتالية في المنتصف
‫كانت رائعة يا "ستاركي".‬

422
00:24:34,240 --> 00:24:37,040
‫أحسنتم العمل. فلتنالوا منهم غداً.‬

423
00:24:37,760 --> 00:24:39,400
‫"اليوم الثاني"‬

424
00:24:39,480 --> 00:24:42,360
‫ثاني أيام أول بطولة "آشز" اختبارية.‬

425
00:24:42,840 --> 00:24:44,720
‫كانت "أستراليا" مسيطرة أمس.‬

426
00:24:45,160 --> 00:24:48,160
‫لكن هل تستطيع "إنجلترا" الرد اليوم؟‬

427
00:24:56,560 --> 00:24:59,520
‫أترون؟ السر في وضع الزبد على ذلك الجانب.‬

428
00:25:02,480 --> 00:25:04,160
‫لنحمّص كلا الجانبين.‬

429
00:25:12,120 --> 00:25:13,320
‫إنه يصدر أزيزاً!‬

430
00:25:14,520 --> 00:25:16,320
‫سيعجبكم يا فتيان، هكذا أحبه.‬

431
00:25:17,400 --> 00:25:20,240
‫هذا سر المهنة. والآن،‬

432
00:25:21,800 --> 00:25:26,080
‫لا يفعل كثيرون هذا،
‫لكن أحب الخبز المحمص البارد.‬

433
00:25:26,160 --> 00:25:27,960
‫سنضعه الآن في الثلاجة.‬

434
00:25:28,680 --> 00:25:33,400
‫لنترك الجبن يتماسك ونغيب قليلاً ثم نعود
‫لنجد الخبز المحمص جاهزاً.‬

435
00:25:38,000 --> 00:25:41,840
‫ها نحن أولاء في أجواء مشمسة ودافئة.‬

436
00:25:42,600 --> 00:25:45,320
‫"أستراليا" في الصدارة بواقع 46 نقطة،‬

437
00:25:45,960 --> 00:25:49,000
‫وسيستأنف "ديفيد وارنر" العمل عند 94.‬

438
00:25:50,480 --> 00:25:52,480
‫انطلقت في الهواء وخرجت!‬

439
00:25:53,080 --> 00:25:54,520
‫هل تصدّقون هذا؟‬

440
00:25:55,480 --> 00:25:59,080
‫مؤسف جداً. استحق "ديفيد وارنر" 100.
‫لقد لعب ببراعة.‬

441
00:25:59,600 --> 00:26:00,880
‫بينما خرج بتسجيل 94 نقطة.‬

442
00:26:02,120 --> 00:26:03,960
‫لقد قاوم الإنجليز.‬

443
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
‫لم يتلقّ "غرين" أيّ رميات.‬

444
00:26:07,480 --> 00:26:09,560
‫هذه هي الفرصة التي عليهم استغلالها.‬

445
00:26:10,960 --> 00:26:15,440
‫سدّد أول رمية!
‫سجّل "أولي روبنسون" 3 أهداف!‬

446
00:26:16,680 --> 00:26:18,360
‫عادت "إنجلترا" إلى المنافسة بقوة.‬

447
00:26:19,160 --> 00:26:21,120
‫حظينا ببداية جيدة جداً‬

448
00:26:21,200 --> 00:26:24,000
‫وخرج "غريني". سجل "روبنسون" ثلاثية،‬

449
00:26:24,080 --> 00:26:25,160
‫وخرج لحمل المضرب.‬

450
00:26:26,160 --> 00:26:30,440
‫ليس من الجيد التفكير في أنه
‫قد تُسجل ثلاثية في أول مبارياتك.‬

451
00:26:33,720 --> 00:26:36,400
‫سيخفق القلب بشدة من التوتر.‬

452
00:26:38,040 --> 00:26:40,360
‫هذه هي فرصة "إنجلترا" حالاً.‬

453
00:26:40,880 --> 00:26:43,560
‫الخروج لحمل المضرب والوقوف بجانب "ترافيس"‬

454
00:26:43,640 --> 00:26:46,520
‫بدا وكأنها تجربة سبق أن خضتها.‬

455
00:26:46,600 --> 00:26:50,040
‫يمنحني ذلك شعوراً كبيراً بالثقة بالنفس.‬

456
00:26:50,120 --> 00:26:51,040
‫ها نحن أولاء.‬

457
00:26:51,520 --> 00:26:52,960
‫سدد "روبنسون" ثلاثية.‬

458
00:26:56,880 --> 00:26:59,360
‫لعب ممتاز. أحسن اللعب.‬

459
00:26:59,760 --> 00:27:04,080
‫كان ثمة قليل من الضغط
‫بسبب رميات الفريق الإنجليزي،‬

460
00:27:04,160 --> 00:27:06,880
‫لكنني كنت محظوظاً بوجود "هيدي"
‫على الطرف الآخر.‬

461
00:27:07,680 --> 00:27:10,960
‫فجأةً دبّت الحياة في هذه المباراة.
‫"أستراليا" تتصدر بـ48.‬

462
00:27:11,520 --> 00:27:14,120
‫لعبنا مباريات كريكيت كثيرة
‫إلى جانب بعضنا بعضاً.‬

463
00:27:14,200 --> 00:27:17,680
‫التقدم للعب بقوة لمقاومة فريق "إنجلترا"‬

464
00:27:17,760 --> 00:27:18,840
‫ساعد كلينا.‬

465
00:27:19,400 --> 00:27:22,840
‫"ترافيس هيد" يلعب مع الفريق وسيبدأ.‬

466
00:27:22,920 --> 00:27:25,720
{\an8}‫كانت عملية اختيار مثيرة للبعض.‬

467
00:27:25,800 --> 00:27:29,240
{\an8}‫رأى كثيرون أنه يجب أن يُستدعى
‫"عثمان خواجة" إلى "غابا".‬

468
00:27:31,360 --> 00:27:34,320
‫"ترافيس هيد" يفعل ما يجيده.
‫هذا هو الحد الأقصى.‬

469
00:27:36,200 --> 00:27:37,840
‫كان لدينا الكثير لنثبته‬

470
00:27:37,920 --> 00:27:40,840
‫لكن ونحن متجهون إلى البطولة
‫طلب "بات" أن أعبّر عن نفسي.‬

471
00:27:42,240 --> 00:27:43,800
‫ضربة عنيفة.‬

472
00:27:44,280 --> 00:27:46,600
‫يظهر "ترافيس هيد" سيطرة كبيرة.‬

473
00:27:46,680 --> 00:27:48,880
‫كانت رسالتي له أن يتصرف على طبيعته.‬

474
00:27:49,400 --> 00:27:54,240
‫يريد النقاد والمعلقون خطوة تقدمية كبيرة
‫والتراجع فوراً.‬

475
00:27:54,840 --> 00:27:55,760
‫لكن هذه ليست طبيعته.‬

476
00:27:57,920 --> 00:27:59,720
‫ضربة قوية نحو الجانب البعيد.‬

477
00:27:59,800 --> 00:28:01,840
‫50 نقطة لـ"ترافيس هيد".‬

478
00:28:01,920 --> 00:28:04,760
‫لا تهتم برأي الآخرين. افعل ذلك بطريقتك.‬

479
00:28:06,000 --> 00:28:09,760
‫انظروا إلى ضربة "ترافيس هيد".
‫قاسية للغاية.‬

480
00:28:10,640 --> 00:28:15,520
‫نسمّي هذا "اكتساب مكانتنا".
‫والثقة باستعدادات كلّ لاعب.‬

481
00:28:15,600 --> 00:28:17,720
‫واضح أن عليك تقديم أداء جيد،
‫نظراً إلى ذلك.‬

482
00:28:18,280 --> 00:28:22,200
‫يواصل "هيد" تسديداته القوية
‫ويرفع النتيجة إلى 77.‬

483
00:28:22,280 --> 00:28:26,040
‫تلك هي البيئة التي تجعلنا نقول،
‫"نلعب بحرية."‬

484
00:28:27,480 --> 00:28:29,480
‫ترتطم الكرة بالحافة العلوية
‫وتتفادى الجميع.‬

485
00:28:30,280 --> 00:28:31,840
‫رباه يا "ويز". 4 أخرى.‬

486
00:28:31,920 --> 00:28:35,440
‫هل أخبر أحدهم "ترافيس هيد"
‫أن هذه مباراة اختبارية؟ رفع النتيجة من 66.‬

487
00:28:36,040 --> 00:28:39,120
‫كان يلعب من دون خوف، بطريقته.‬

488
00:28:41,040 --> 00:28:42,480
‫جميل، سقطت الكرة على الأرض.‬

489
00:28:43,440 --> 00:28:45,640
‫تسديدات رائعة لـ"ترافيس هيد".‬

490
00:28:46,280 --> 00:28:49,360
‫أول 100 نقطة له في "آشز"
‫والثالثة له في مباراة كريكيت اختبارية‬

491
00:28:49,440 --> 00:28:51,720
‫وهو إنجاز من أفضل الأنواع.‬

492
00:28:57,840 --> 00:28:59,560
‫"(هيد) 62"‬

493
00:29:08,320 --> 00:29:11,600
‫كانت تسديدات مذهلة‬

494
00:29:11,680 --> 00:29:14,360
‫ومن الرائع مشاهدة ذلك كصديق مقرب،‬

495
00:29:14,440 --> 00:29:18,640
‫لكن المشاركة في ذلك بشكل بسيط
‫أمر لا يُصدق.‬

496
00:29:21,040 --> 00:29:24,320
‫تعلمت أيضاً أنه لا بأس في خوض مباراة عادية‬

497
00:29:24,400 --> 00:29:26,840
‫وتحسين مستواها قليلاً.‬

498
00:29:27,320 --> 00:29:31,000
‫إنها الكريكيت. العب بطريقتك التي تناسبك.‬

499
00:29:31,480 --> 00:29:33,480
‫- تهانينا.
‫- شكراً على المساعدة.‬

500
00:29:35,640 --> 00:29:36,480
‫"اليوم الرابع"‬

501
00:29:36,560 --> 00:29:40,600
‫سيطرت "أستراليا" على هذه المباراة
‫من أول رمية.‬

502
00:29:41,480 --> 00:29:44,440
‫لا نشعر بأننا
‫نمثّل روح القبعة الخضراء بحق.‬

503
00:29:47,520 --> 00:29:51,360
‫هل انتهى الأمر؟ هل حانت اللحظة؟
‫أجل! "نيثان ليون"!‬

504
00:29:52,000 --> 00:29:53,920
‫هدفه الـ400 في مباراة اختبارية!‬

505
00:29:54,400 --> 00:29:57,800
‫ندرك امتياز ارتدائنا لقبعة الفريق‬

506
00:29:57,880 --> 00:29:59,400
‫وتمثيل بلدنا.‬

507
00:29:59,480 --> 00:30:02,120
‫آمل أن نفوز ببعض الأشياء في طريقنا.‬

508
00:30:03,320 --> 00:30:06,920
‫التقطها "كاري" ليسجل التعادل.‬

509
00:30:08,040 --> 00:30:10,680
‫معظم حالات الخروج
‫تكون في الظهور الأول للحارس.‬

510
00:30:11,200 --> 00:30:17,160
‫وتسيطر "أستراليا" على المباراة الاختبارية
‫الافتتاحية في "آشز" بالتأكيد.‬

511
00:30:18,840 --> 00:30:20,400
‫لن أكذب،‬

512
00:30:20,480 --> 00:30:23,040
‫سأكون مفتقداً كثيراً للياقة.
‫إذ مرّ 12 شهراً.‬

513
00:30:23,600 --> 00:30:26,320
‫كنا نفكر في هذا طوال 12 شهراً طويلة،‬

514
00:30:26,400 --> 00:30:29,600
‫لكن كانت أمامي بعض الأمور لمناقشتها.‬

515
00:30:32,360 --> 00:30:35,320
‫أولاً لدينا قائد جديد.‬

516
00:30:35,800 --> 00:30:40,960
‫دائماً ما يرتكز الأمر
‫على اللعب بهدوء وقسوة.‬

517
00:30:41,040 --> 00:30:42,960
‫لكن بصراحة يا "بات"‬

518
00:30:43,680 --> 00:30:49,640
‫أسلوبك في الملعب كان استثنائياً.‬

519
00:30:49,720 --> 00:30:52,360
‫لقد قدت الطريق. كان لديك رامي كرات كقائد،‬

520
00:30:52,880 --> 00:30:57,120
‫استمتعت بذلك حقاً.
‫لكن تهانينا يا صاح. أحسنت.‬

521
00:30:57,200 --> 00:31:01,320
‫أنا متحمس جداً لما يحمله المستقبل لنا.‬

522
00:31:16,320 --> 00:31:17,800
‫هل ذهبت إلى "بريزبين"؟‬

523
00:31:18,040 --> 00:31:20,320
‫لا، حضرت أمي آخر مباراة.‬

524
00:31:20,400 --> 00:31:23,320
‫لأن تلك أفضل مبارياتي على الأرجح.‬

525
00:31:24,440 --> 00:31:26,600
‫ما الرسالة التي أردت‬

526
00:31:26,680 --> 00:31:29,640
‫طلبها منّي لأترجمها بلغة الإشارة وأنهيها؟‬

527
00:31:29,720 --> 00:31:32,640
‫كيف يبدو لعب الكريكيت لصالح "أستراليا".‬

528
00:31:32,720 --> 00:31:36,120
‫السبب الرئيسي لبدئي في تعلّم لغة الإشارة،‬

529
00:31:36,200 --> 00:31:37,680
{\an8}‫هو أنني أحب عملي‬

530
00:31:37,760 --> 00:31:38,600
{\an8}‫"(آندرو بارك)"‬

531
00:31:38,680 --> 00:31:41,000
{\an8}‫مع برنامج الدمج. لكنني أجد‬

532
00:31:41,160 --> 00:31:44,960
‫أن فريق الصم هم أصعب من يمكن التواصل معهم.‬

533
00:31:45,040 --> 00:31:46,480
‫أريد أن أتمكن‬

534
00:31:47,200 --> 00:31:49,640
‫من طرح أسئلة حقيقية‬

535
00:31:49,720 --> 00:31:53,720
‫لأتأكد من اندماج الجميع وعدم إهمال أحدهم.‬

536
00:31:53,800 --> 00:31:56,640
‫- لعب الكريكيت مع "أستراليا".
‫- أجل، ممتاز.‬

537
00:31:56,720 --> 00:31:57,840
‫أحسنت.‬

538
00:32:02,960 --> 00:32:04,520
‫أستمتع بالمجيء إلى هنا.‬

539
00:32:05,880 --> 00:32:08,400
‫رغم أنني لا أتقن حمل المضرب‬

540
00:32:09,000 --> 00:32:12,200
‫لكن آمل أن أنقل بعض الحكمة
‫بعد رمي الكرة لـ"سميثي" و"ديفي"‬

541
00:32:13,240 --> 00:32:14,120
‫لعقد من الزمن.‬

542
00:32:16,840 --> 00:32:19,440
‫حيث ترعرعت، كانت إحدى جاراتنا‬

543
00:32:19,520 --> 00:32:21,680
‫مصابة بمتلازمة "داون".‬

544
00:32:21,760 --> 00:32:23,120
‫اعتادت دوماً‬

545
00:32:23,640 --> 00:32:27,960
‫أن تأتي إلى المنزل،
‫مهما كان الوقت، لترى أمي أو أبي.‬

546
00:32:28,440 --> 00:32:31,960
‫لذا فقد نشأت محتكاً بالإعاقة
‫في نطاق عائلتنا.‬

547
00:32:32,520 --> 00:32:36,240
‫إنها مباراة جميلة.
‫أريد أن أمنح مقابل ما مُنح لي.‬

548
00:32:36,320 --> 00:32:37,720
‫رائع يا صاح. أحسنت.‬

549
00:32:38,200 --> 00:32:39,680
‫اسمك بلغة الإشارة،‬

550
00:32:39,760 --> 00:32:41,200
‫تكلمنا عن ذلك.‬

551
00:32:41,280 --> 00:32:42,920
‫سيكون "نيثان".‬

552
00:32:43,000 --> 00:32:44,360
‫- "نيثان".
‫- "نيثان".‬

553
00:32:45,640 --> 00:32:47,760
‫شكراً. إلى اللقاء يا قوم.‬

554
00:32:49,640 --> 00:32:53,760
‫"(أديلايد)"‬

555
00:32:54,600 --> 00:32:57,200
‫"أهلاً بكم في (أديلايد)، (جنوب أستراليا)"‬

556
00:33:05,240 --> 00:33:06,400
‫اتركها على الجانب.‬

557
00:33:07,120 --> 00:33:08,440
‫أسنعود إلى الأدوات؟‬

558
00:33:08,920 --> 00:33:10,400
‫لا، سأعطيك نصيحة.‬

559
00:33:11,640 --> 00:33:13,360
‫- كيف حال عائلتك؟
‫- بخير.‬

560
00:33:14,320 --> 00:33:19,400
‫كنت سأذهب إلى العشاء، لكنهم اتصلوا
‫ليقولوا إن لديهم حالة "كوفيد".‬

561
00:33:19,920 --> 00:33:22,600
‫- قالوا إن ثمة 4 مطاعم أخرى.
‫- حقاً؟‬

562
00:33:22,920 --> 00:33:24,520
‫هذا مخيف.‬

563
00:33:30,920 --> 00:33:31,760
‫دخلنا.‬

564
00:33:37,240 --> 00:33:38,080
‫في "أديلايد".‬

565
00:33:40,360 --> 00:33:43,640
‫كلّ مبنى على التلة ملك لـ"ترافيس هيد".‬

566
00:33:45,800 --> 00:33:47,280
‫"لقاء تخطيط المباراة الثانية"‬

567
00:33:47,360 --> 00:33:48,320
‫هل أنت راض‬

568
00:33:49,080 --> 00:33:51,840
‫عن تمارين الإحماء لآخر مباراة وما شابه؟‬

569
00:33:51,920 --> 00:33:54,480
‫كانت رائعة. لقد أوضحت ذلك.‬

570
00:33:54,560 --> 00:33:58,680
‫أحب كيف اتسقت الأمور كلّها
‫في اليوم الرابع.‬

571
00:33:58,760 --> 00:34:00,880
‫طرحنا أفكاراً كثيرة حول من سيرمي الكرة.‬

572
00:34:00,960 --> 00:34:04,000
‫أحببت تجمّعنا معاً في الاستراحات،‬

573
00:34:04,120 --> 00:34:06,240
‫وأعرف كيف كنتم تشعرون،
‫‬

574
00:34:06,320 --> 00:34:07,680
‫لكنكم استوعبتم المعلومات.‬

575
00:34:07,760 --> 00:34:10,200
‫أعجبني إخلاؤنا لغرف تبديل الملابس‬

576
00:34:10,280 --> 00:34:15,080
‫بحيث فرغت من الناس تقريباً
‫لتحظوا بالمكان لأنفسكم.‬

577
00:34:15,160 --> 00:34:16,640
‫أعرف كيف بدا ذلك،‬

578
00:34:16,680 --> 00:34:18,360
‫إذ كان مختلفاً عن العام الماضي.‬

579
00:34:19,360 --> 00:34:20,320
‫كان ذلك جيداً.‬

580
00:34:20,400 --> 00:34:24,160
‫السؤال الوحيد متعلق بالعملية.
‫هذا كلّ ما يقلقني.‬

581
00:34:24,280 --> 00:34:26,160
‫إن كنتم راضين عن العملية فهذا رائع.‬

582
00:34:26,280 --> 00:34:29,520
‫لكنني أعتقد أنه إن تابعنا الضغط عليهم‬

583
00:34:29,600 --> 00:34:31,880
‫فهذا سيعني هلاكهم.‬

584
00:34:35,960 --> 00:34:38,080
‫كنت متحمساً للعب في "أديلايد".‬

585
00:34:38,560 --> 00:34:41,600
‫كان لنا سجل إنجازات رائع.
‫لم يسبق أن خسرنا مباراة طويلة.‬

586
00:34:42,120 --> 00:34:43,800
‫كنت أشعر بالحيوية والانطلاق.‬

587
00:34:43,880 --> 00:34:46,040
‫شعرت بأنني أحكم قبضتي على الوضع.‬

588
00:34:46,920 --> 00:34:49,680
‫التقيت بصديق في الليلة السابقة
‫للمباراة الاختبارية.‬

589
00:34:50,600 --> 00:34:53,600
‫خلال العشاء، جاء رجال وحيّونا.‬

590
00:34:54,080 --> 00:34:57,160
‫جلسوا، وبعد نصف ساعة، جاؤوا إلينا‬

591
00:34:57,560 --> 00:35:00,200
‫وهم مرتعبين ليقولوا، "لعلمكما،‬

592
00:35:00,320 --> 00:35:03,080
‫تلقّى صديقنا رسالةً
‫تقول إن فحص الكوفيد لديه إيجابي."‬

593
00:35:03,760 --> 00:35:07,000
‫"صباح المباراة الاختبارية الثانية"‬

594
00:35:07,080 --> 00:35:09,040
‫على الأقل سيُعتبر "بات"‬

595
00:35:09,120 --> 00:35:10,840
‫من المتصلين عن قرب بالمريض،‬

596
00:35:10,920 --> 00:35:13,280
‫لذا سيتوجب عزله 7 أيام.‬

597
00:35:14,160 --> 00:35:18,480
{\an8}‫لقد احتك بهذا الرجل شديد العدوى لنصف ساعة.‬

598
00:35:18,960 --> 00:35:22,560
‫حتى لو وقعت معجزة ولم يعتبروه
‫على اتصال قريب بالمريض،‬

599
00:35:25,080 --> 00:35:27,160
‫إن كانت نتيجة فحصه إيجابية،‬

600
00:35:27,640 --> 00:35:33,480
‫فسنُعتبر قريبي الصلة بالمريض بالتأكيد.
‫ما سيمنع لعبه في هذه المباراة وما بعدها.‬

601
00:35:34,960 --> 00:35:37,160
{\an8}‫صُدمت لمعرفتي أنني سأفوّت مباراة.‬

602
00:35:37,200 --> 00:35:38,080
{\an8}‫"غرفة العزل"‬

603
00:35:38,160 --> 00:35:41,040
{\an8}‫عندئذ غضبت. لم أغضب من أحد معيّن،‬

604
00:35:41,120 --> 00:35:42,800
‫بل من الوضع نفسه.‬

605
00:35:43,120 --> 00:35:46,160
‫بدأت أتولى الأمور مؤخراً،‬

606
00:35:46,200 --> 00:35:49,160
‫وفجأة لم أعد القائد
‫ولا أستطيع متابعة اللعب.‬

607
00:35:49,200 --> 00:35:51,880
‫أهلاً ومرحباً بكم
‫في ملعب "أديلايد" البيضاوي،‬

608
00:35:51,960 --> 00:35:53,840
‫"المباراة الاختبارية الثانية، (أديلايد)"‬

609
00:35:53,920 --> 00:35:57,000
‫الذي يستضيف "إنجلترا" في المباراة
‫الاختبارية الثانية في "آشز".‬

610
00:35:57,160 --> 00:35:59,680
‫لدينا خبر عاجل مهم هذا الصباح.‬

611
00:35:59,800 --> 00:36:04,080
‫القائد الأسترالي "بات كامنز"،
‫استُبعد من هذه المباراة الاختبارية‬

612
00:36:04,160 --> 00:36:05,640
‫بسبب اعتباره‬

613
00:36:05,760 --> 00:36:08,640
‫قريب الصلة بحالة "كوفيد" إيجابية ليلة أمس.‬

614
00:36:09,160 --> 00:36:13,480
‫تقول الأخبار إنه بسبب مغادرته
‫سيظهر "مايكل نيزر" لأول مرة مكانه،‬

615
00:36:13,560 --> 00:36:15,560
‫ليرتدي قبعة رقم 462.‬

616
00:36:15,680 --> 00:36:19,800
‫وفي واحدة من أعظم عمليات الاسترداد
‫في تاريخ الرياضة الأسترالية،‬

617
00:36:20,280 --> 00:36:23,600
‫سيكون "ستيف سميث" قائد "أستراليا" مجدداً.‬

618
00:36:23,640 --> 00:36:27,520
‫"(سميث) 49"‬

619
00:36:28,840 --> 00:36:30,120
‫لن تناسبني هذه السترة.‬

620
00:36:36,640 --> 00:36:38,760
‫- أهذه لـ"كامنز"؟
‫- ذراعاي طويلتان.‬

621
00:36:39,200 --> 00:36:41,200
‫- أين سترتك؟
‫- في البيت.‬

622
00:36:42,280 --> 00:36:44,040
‫لم أعتقد أنها مطلوبة.‬

623
00:36:44,120 --> 00:36:46,080
‫قالوا إن عليّ حمل سترتي معي دوماً.‬

624
00:36:46,320 --> 00:36:48,200
‫- لكنني لم أذهب إلى الديار.
‫- أجل.‬

625
00:36:50,080 --> 00:36:54,960
{\an8}‫فاز "ستيف سميث" في القرعة
‫واختار أن يحمل المضرب.‬

626
00:36:55,040 --> 00:36:56,160
‫"(أستراليا) ستحمل المضرب"‬

627
00:36:58,360 --> 00:37:00,920
‫يعرف الجميع أن الكريكيت جزء كبير منّي.‬

628
00:37:01,000 --> 00:37:05,280
‫لكن قيمتي كشخص لا تنبع من الكريكيت.‬

629
00:37:05,360 --> 00:37:07,000
‫بل تنبع من إيماني.‬

630
00:37:07,080 --> 00:37:08,840
‫نشأت على المسيحية،‬

631
00:37:09,400 --> 00:37:14,280
‫بالرجوع إلى طفولتي، كنت في صغري
‫أستلقي في السرير وأصلي كلّ ليلة.‬

632
00:37:14,760 --> 00:37:15,880
‫قد لا أكون‬

633
00:37:16,640 --> 00:37:19,560
‫النسخة نفسها من لاعب الكريكيت الأسترالي‬

634
00:37:19,640 --> 00:37:21,360
‫التي في أذهان الناس،‬

635
00:37:21,840 --> 00:37:23,160
‫لكنني أعيش على طبيعتي.‬

636
00:37:26,520 --> 00:37:27,360
‫أريد أن...‬

637
00:37:27,800 --> 00:37:29,680
‫أريد وضع رسم طائر عليه.‬

638
00:37:30,160 --> 00:37:33,840
‫أعتقد أن لدى "مارني" رسم نسر
‫على مضربه من الأسفل.‬

639
00:37:35,200 --> 00:37:36,440
‫سأضعه يا رفاق.‬

640
00:37:36,920 --> 00:37:38,040
‫إنه هناك دوماً.‬

641
00:37:38,520 --> 00:37:42,000
‫أظن أنني لعبت كل المباريات الاختبارية
‫بوجود نسر على المضرب.‬

642
00:37:42,080 --> 00:37:44,600
‫- ما الآية؟
‫- سفر "إشعياء" 40:31.‬

643
00:37:48,800 --> 00:37:52,040
‫"وأما منتظرو الرب فيجددون قوة.‬

644
00:37:54,440 --> 00:37:56,560
‫يرفعون أجنحة كالنسور.‬

645
00:37:57,480 --> 00:37:59,480
‫يركضون ولا يتعبون.‬

646
00:38:01,480 --> 00:38:03,760
‫يمشون ولا يعيون."‬

647
00:38:04,880 --> 00:38:07,080
‫ستكون هذه معركة مهمة.‬

648
00:38:08,120 --> 00:38:12,560
‫يجب أن تفوز "إنجلترا". إن خسرت
‫بواقع 2 إلى صفر، فستنتهي هذه البطولة.‬

649
00:38:12,640 --> 00:38:13,920
‫عليهم القتال.‬

650
00:38:18,160 --> 00:38:21,000
‫صحيح تماماً. يرمي "برود" أول كرة.
‫إنه متحمس.‬

651
00:38:22,600 --> 00:38:24,160
‫برعوا في الهجوم بالرميات.‬

652
00:38:27,160 --> 00:38:28,560
‫هذا جيد.‬

653
00:38:29,640 --> 00:38:32,280
‫إن لم تنتبه لكرة واحدة فحسب...‬

654
00:38:32,840 --> 00:38:34,680
‫الضغط يتزايد على "لابوشين".‬

655
00:38:34,800 --> 00:38:36,160
‫هذا يلفت الانتباه.‬

656
00:38:36,640 --> 00:38:38,800
‫25 رمية متتالية بلا نقاط الآن.‬

657
00:38:41,280 --> 00:38:43,040
‫يبذل الأستراليون جهداً بالغاً.‬

658
00:38:43,680 --> 00:38:44,840
‫ليس سهلاً تسجيل الأهداف.‬

659
00:38:46,480 --> 00:38:49,600
‫"مارنوس لابوشين"، 46 تسديدة،
‫10 منها سدّدها بنفسه.‬

660
00:38:54,880 --> 00:38:56,480
‫هذا قريب من لاعب الملعب!‬

661
00:38:56,960 --> 00:38:59,760
‫من المذهل كم "مارنوس" محظوظ.‬

662
00:39:01,760 --> 00:39:04,400
‫يأخذها ويلتقطها، لتمر فوق الرأس تماماً!‬

663
00:39:05,480 --> 00:39:08,280
‫"مارنوس" أكثر لاعبي الكريكيت حظاً
‫في العالم.‬

664
00:39:10,120 --> 00:39:11,800
‫"لابوشين" الناجي بالحظ.‬

665
00:39:12,280 --> 00:39:13,800
‫أوقعني "جوس باتلر" مرتين.‬

666
00:39:16,000 --> 00:39:16,920
‫التقاطتان سهلتان.‬

667
00:39:18,520 --> 00:39:20,280
‫أمسك بها... "باتلر"!‬

668
00:39:20,840 --> 00:39:22,920
‫مع كلّ جولة ثانية تقلّ فرصه.‬

669
00:39:23,520 --> 00:39:26,200
‫لا بد أن مضربه مشؤوم.‬

670
00:39:27,960 --> 00:39:31,520
‫بقيت 6.3 رميات وقرابة 20 دقيقة فقط
‫على نهاية المباراة.‬

671
00:39:31,600 --> 00:39:34,160
‫سجل "مارنوس" قرابة 90 نقطة خلال 34 تسديدة.‬

672
00:39:35,200 --> 00:39:36,960
‫256 كرة.‬

673
00:39:37,960 --> 00:39:41,920
‫بقي نحو 20 دقيقة
‫ويستعد اللاعب الحامي للمشاركة.‬

674
00:39:42,640 --> 00:39:44,960
‫لن يرغب "ترافيس هيد" في الخروج الآن.‬

675
00:39:45,760 --> 00:39:50,960
‫اللاعب الحامي شخص يمكن استبداله.
‫لا يهم تسديده للأهداف.‬

676
00:39:51,040 --> 00:39:53,880
‫إنه شخص يعرف أنه ليس بأهمية
‫حامل المضرب الرئيسي.‬

677
00:39:53,960 --> 00:39:54,840
‫إنه رامي كرة.‬

678
00:40:00,200 --> 00:40:01,640
‫مهمة اللاعب الحامي‬

679
00:40:01,680 --> 00:40:03,320
‫سخيفة قليلاً.‬

680
00:40:05,880 --> 00:40:07,320
‫يخاف حامل المضرب‬

681
00:40:09,200 --> 00:40:10,760
‫فيرسلون رامي كرة.‬

682
00:40:12,120 --> 00:40:14,160
‫وعادةً ما يلعب 20 دقيقة.‬

683
00:40:14,400 --> 00:40:16,760
‫لكن قد تطول لتصبح 30 دقيقة.‬

684
00:40:20,120 --> 00:40:22,880
‫سيكون لدينا الآن لاعبان حاميان
‫بدلاً من واحد.‬

685
00:40:23,880 --> 00:40:26,400
‫لذا أفكر‬

686
00:40:26,920 --> 00:40:28,280
‫في أنه إن كان لدينا 2،‬

687
00:40:28,560 --> 00:40:30,800
‫فقد يستعد "جاي" و"ستاركي"
‫لتولي المهمة أيضاً.‬

688
00:40:30,880 --> 00:40:33,200
‫ماذا تعتقد؟ لا أصدّق ذلك!‬

689
00:40:33,640 --> 00:40:34,640
‫ابق هادئاً يا "نيس".‬

690
00:40:35,280 --> 00:40:38,160
‫كان "غاز" متوتراً وهذا غير منطقي. لقد لعب‬

691
00:40:38,200 --> 00:40:39,560
‫"(مايكل نيزر)"‬

692
00:40:39,640 --> 00:40:41,840
‫مباريات اختبارية عدة.
‫بينما كانت الأولى لي.‬

693
00:40:44,400 --> 00:40:46,480
‫يظهر شيئاً من الجرأة. ويسقط دون ضرر.‬

694
00:40:48,120 --> 00:40:50,160
‫ماذا تعتقد أن الجمهور يريد؟‬

695
00:40:50,200 --> 00:40:53,480
‫- أيريدون أن تبدأ أنت أم أنا؟
‫- يحبون "غاز" بالتأكيد.‬

696
00:40:54,520 --> 00:40:55,440
‫"غاري" هو المطلوب.‬

697
00:40:59,600 --> 00:41:00,680
‫لم أنتبه لهذا.‬

698
00:41:01,560 --> 00:41:06,040
‫نحن قلقون بشأن ضرب الكرة.
‫فتنظر وترى ظهر الملعب البيضاوي‬

699
00:41:07,560 --> 00:41:09,640
‫لتقول، "يا للهول، أتساءل أين سنكون."‬

700
00:41:09,760 --> 00:41:13,040
‫كان جميلاً وجود لاعبين حاميين
‫لأنه يمكننا المزاح.‬

701
00:41:13,120 --> 00:41:15,320
‫يعرف كلّ منا شعور الآخر.‬

702
00:41:16,760 --> 00:41:18,440
‫- وقع "لابوشين"!
‫- لا!‬

703
00:41:19,320 --> 00:41:23,200
‫أسقط "باتلر" واحدة كان يتوقع التقاطها.‬

704
00:41:26,640 --> 00:41:27,680
‫رباه.‬

705
00:41:30,480 --> 00:41:32,280
‫كم مرة وقع؟‬

706
00:41:37,200 --> 00:41:39,440
‫- لا أعرف.
‫- لكنني متوتر.‬

707
00:41:41,680 --> 00:41:43,280
‫آخر رمية كرة في يوم اللعب‬

708
00:41:43,360 --> 00:41:45,160
‫نحو "مارنوس لابوشين" الصبور.‬

709
00:41:58,520 --> 00:41:59,760
‫"اليوم الثاني"‬

710
00:41:59,960 --> 00:42:01,360
‫اليوم الثاني...‬

711
00:42:01,440 --> 00:42:05,160
‫درجة الحرارة 37 مئوية هنا، والشراكة‬

712
00:42:05,280 --> 00:42:07,960
‫التي رافقت "أستراليا"
‫في المباراة الطويلة ستُستأنف.‬

713
00:42:08,560 --> 00:42:10,640
‫"(لابوشين)"‬

714
00:42:10,760 --> 00:42:11,840
‫قاتل ببسالة يا بطل.‬

715
00:42:18,600 --> 00:42:20,960
‫عليك البدء مجدداً يا "مارنوس لابوشين".‬

716
00:42:21,040 --> 00:42:26,400
‫275 كرة وُجهت، 95 دون خروج
‫إلى الآن طوال ليلة وضحاها.‬

717
00:42:29,000 --> 00:42:32,160
‫أحد أهم الأشياء في الرياضة هو ذهن اللاعب.‬

718
00:42:32,920 --> 00:42:37,640
‫وحالما يتوجّه ذهنك إلى مسار معيّن،
‫لا يمكنك ردعه. بل يمضي فيه.‬

719
00:42:38,160 --> 00:42:39,360
‫ولا أعتقد‬

720
00:42:39,440 --> 00:42:41,520
‫أن الملصقات تهم إلى أن تعتبرها كذلك.‬

721
00:42:43,640 --> 00:42:47,200
‫100 نقطة لـ"مارنوس لابوشين" جزاء صبره‬

722
00:42:47,320 --> 00:42:53,160
‫وعزيمته ومهارته. سادس 100 نقطة
‫لمباراة اختبارية له والأولى ضد "إنجلترا".‬

723
00:42:54,840 --> 00:42:57,160
‫كانت الـ100 نقطة تلك مميزة لـ"مارنوس".‬

724
00:42:58,640 --> 00:43:00,120
‫من لم يكن في الحسبان فاز ببراعة.‬

725
00:43:00,160 --> 00:43:04,320
‫"مارنوس لابوشين" الآن
‫أول حامل مضرب اختباري في العالم.‬

726
00:43:05,840 --> 00:43:09,800
‫الأرجح أنها كانت 100 نقطة مختلفة.
‫لم أشعر قط بأنني سأحقق التسديدات الكاملة.‬

727
00:43:10,640 --> 00:43:12,960
‫أن أضرب الكرات طوال اليوم من دون الخروج،‬

728
00:43:13,160 --> 00:43:18,560
‫ثم أعود في اليوم التالي
‫وأحقق نتيجة بالمئات، كان أمراً مميزاً.‬

729
00:43:18,640 --> 00:43:20,640
‫لكنني كحامل مضرب لا أرضى أبداً.‬

730
00:43:22,280 --> 00:43:24,080
‫التُقطت!‬

731
00:43:25,760 --> 00:43:27,440
‫سيخيب أمل "لابوشين".‬

732
00:43:29,960 --> 00:43:31,040
‫- لا.
‫- مشكلة.‬

733
00:43:31,640 --> 00:43:33,560
‫- رمية غير موفقة.
‫- لا يُصدّق.‬

734
00:43:37,640 --> 00:43:38,640
‫كم هو محظوظ؟‬

735
00:43:39,320 --> 00:43:42,320
‫ذلك الطائر...‬

736
00:43:42,400 --> 00:43:44,240
‫يبتسم "مارنوس" ابتسامة عريضة.‬

737
00:43:44,720 --> 00:43:45,800
‫الحظ يحالفك!‬

738
00:43:46,480 --> 00:43:49,240
‫أشاهده وهو ينقش رسم الطائر على مضربه.‬

739
00:43:52,440 --> 00:43:53,640
‫هذا رائع.‬

740
00:43:55,080 --> 00:43:57,000
‫"اليوم الثاني، اللقاء النهائي"‬

741
00:43:57,080 --> 00:44:00,320
‫نحن مستعدون،
‫تنهي "أستراليا" التسديدات عند 473 نقطة.‬

742
00:44:00,400 --> 00:44:02,000
‫لنرم الكرة.‬

743
00:44:02,600 --> 00:44:04,360
‫حين استُبعد "بات" في "أديلايد"،‬

744
00:44:04,840 --> 00:44:07,480
‫كانت التساؤلات الخارجية تأتي إلى الفريق،‬

745
00:44:07,560 --> 00:44:08,480
‫"(جاي ريتشاردسون)"‬

746
00:44:08,560 --> 00:44:10,760
‫"ماذا سيحدث الآن؟ ما الخطة؟"‬

747
00:44:10,840 --> 00:44:13,880
‫أعتقد أن الفريق بأكمله شعر بقليل من الضغط.‬

748
00:44:14,760 --> 00:44:16,600
‫لكننا لم نشعر بأننا سننهار.‬

749
00:44:19,920 --> 00:44:21,880
‫- إنه متحمس جداً.
‫- نظرة عينيه حادة.‬

750
00:44:28,320 --> 00:44:30,720
‫واضح أن "بات" خسارة كبيرة لنا،‬

751
00:44:30,800 --> 00:44:32,840
‫لأنه الأفضل.‬

752
00:44:34,560 --> 00:44:35,960
‫ينال منه مجدداً.‬

753
00:44:36,360 --> 00:44:38,600
‫لكن مهما واجهنا،‬

754
00:44:39,080 --> 00:44:40,080
‫سنجد طريقة للصمود.‬

755
00:44:40,560 --> 00:44:43,400
‫قسّمنا المهمات منذ عرفنا أن "بات" لن يلعب.‬

756
00:44:44,240 --> 00:44:45,200
‫كنا نعرف ما سنفعل.‬

757
00:44:47,080 --> 00:44:52,160
‫حلقت الكرة وخرجت! في أول مرة له،
‫سجّل "مايكل نيزر" أول هدف اختباري له!‬

758
00:44:55,000 --> 00:44:59,480
‫حتى السقاة عانقوه.
‫هذا امتياز لاعب الفريق الأسترالي.‬

759
00:44:59,560 --> 00:45:02,560
‫تريد الفوز. وذلك جزء أصيل
‫من الثقافة الأسترالية.‬

760
00:45:02,640 --> 00:45:04,720
‫ثمة إرادة للفوز لدى هذا الفريق.‬

761
00:45:04,800 --> 00:45:05,760
‫"(ميتشل سويبسون)"‬

762
00:45:07,760 --> 00:45:10,080
‫يستمتع "لابوشين" بالفرصة.‬

763
00:45:10,560 --> 00:45:14,560
‫أعتقد أنه بالمهارة مع الخبرة والشباب‬

764
00:45:14,640 --> 00:45:17,880
‫بالإضافة إلى القيادة والتدريب وكلّ شيء،‬

765
00:45:17,960 --> 00:45:20,200
‫فأظننا فريق يجدر به ألّا يخسر.‬

766
00:45:22,240 --> 00:45:24,360
‫تحلّق عالياً والتُقطت!‬

767
00:45:25,840 --> 00:45:30,000
‫فازت "أستراليا" بالمباراة الاختبارية.
‫صار في رصيدها فوزان مقابل صفر في "آشز".‬

768
00:45:30,480 --> 00:45:32,360
‫و5 لـ"جاي ريتشاردسون"‬

769
00:45:32,440 --> 00:45:34,000
‫في مباراته الاختبارية الأولى.‬

770
00:45:34,920 --> 00:45:36,040
‫إنه فوز كبير.‬

771
00:45:36,120 --> 00:45:37,720
‫من دون "كامنز".‬

772
00:45:37,800 --> 00:45:41,760
‫البدلاء و"ستيف سميث" كقائد، أنجزوا المهمة.‬

773
00:45:48,920 --> 00:45:54,760
‫"أستراليا" تغادر "أديلايد" بنتيجة 2 إلى 0
‫إلى مباريات "بوكسينغ داي" الأيقونية.‬

774
00:45:56,560 --> 00:45:59,000
‫لكن الشيء الذي لم تكن لتتخيله قط‬

775
00:45:59,080 --> 00:46:02,880
‫هو مدى الضخامة
‫التي ستكون عليها هذه الأحداث.‬

776
00:46:03,440 --> 00:46:04,520
‫هذا مميز!‬

777
00:46:05,160 --> 00:46:06,840
‫أقيموا تمثالاً للرجل!‬

778
00:46:56,600 --> 00:46:58,600
‫ترجمة تحرير ذياب‬

779
00:46:58,680 --> 00:47:00,680
‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"‬
