﻿1
00:00:06,920 --> 00:00:09,240
‫ما أفضل أداء رأيته للفريق الأسترالي
‫على الإطلاق؟‬

2
00:00:13,040 --> 00:00:16,360
‫مطلع سنوات الألفين على الأرجح.
‫هذا ما نشأت على مشاهدته.‬

3
00:00:18,720 --> 00:00:21,360
‫أكثر ذكرى حية في ذهني على الأرجح‬

4
00:00:21,480 --> 00:00:22,440
‫هي سنوات 2005 و06 و07.‬

5
00:00:22,520 --> 00:00:25,000
‫كان لدينا 7 أو 8 من أساطير اللعبة.‬

6
00:00:25,080 --> 00:00:27,320
‫"هايدن" و"لانغر" و"بونتنغ".‬

7
00:00:27,400 --> 00:00:29,720
‫"غيلكريست" و"مغراث" و"وارن"‬

8
00:00:29,800 --> 00:00:32,080
‫كانوا متميزين، صحيح؟‬

9
00:00:32,200 --> 00:00:33,360
‫لقد فازوا في "الهند".‬

10
00:00:33,440 --> 00:00:34,920
{\an8}‫وفازوا في "إنجلترا".‬

11
00:00:35,000 --> 00:00:39,560
{\an8}‫أينما كان ذلك الفريق الاختباري في العالم،
‫كانوا يتكيفون.‬

12
00:00:39,640 --> 00:00:42,640
‫هذا هو المستوى القياسي الذي تتطلع إليه.‬

13
00:00:43,120 --> 00:00:44,560
‫قيمة الفريق الاختباري الحديث‬

14
00:00:44,640 --> 00:00:46,680
‫كبيرة جداً خارج البلاد.‬

15
00:00:47,120 --> 00:00:48,880
‫بالنسبة إلى الفرق الأسترالية،‬

16
00:00:49,000 --> 00:00:52,200
‫كانت تلك أصعب مبارياتها في شبه القارة.‬

17
00:00:52,760 --> 00:00:55,920
‫"سريلانكا" ليست من الفرق
‫القوية عالمياً في الكريكيت الاختبارية.‬

18
00:00:56,080 --> 00:00:59,280
‫لكن هزيمتهم في الديار
‫صعبة جداً إلى حد الرعب.‬

19
00:01:00,800 --> 00:01:02,960
‫إن كنتم ستصبحون فريقاً عظيماً،‬

20
00:01:03,040 --> 00:01:04,200
‫فإن هذه هي الانتصارات‬

21
00:01:04,280 --> 00:01:05,840
‫التي ستصبح علامات فارقة‬

22
00:01:05,920 --> 00:01:07,240
‫في مسيرتكم.‬

23
00:01:08,560 --> 00:01:10,800
‫هذه مرحلة تميّز مبكرة،‬

24
00:01:11,920 --> 00:01:13,920
‫إنه عهد "كامنز".‬

25
00:01:15,880 --> 00:01:20,280
‫"الاختبار"‬

26
00:01:22,800 --> 00:01:24,560
‫"(كريستوفر هيتشنز)، (هيتش)، 22"‬

27
00:01:28,880 --> 00:01:29,800
‫"(بات كامنز)"‬

28
00:01:29,880 --> 00:01:31,920
‫بدأ حبي للكتب وأنا طفل.‬

29
00:01:32,000 --> 00:01:33,120
‫كنت أقرأ كتب الخيال.‬

30
00:01:33,200 --> 00:01:34,800
{\an8}‫كان أبي وأمي يقرآن الكتب دوماً.‬

31
00:01:34,880 --> 00:01:36,680
{\an8}‫كنت واحداً من 5 في عطل الصيف.‬

32
00:01:36,760 --> 00:01:40,560
‫5 أطفال مكدسين في السيارة
‫ومع كلّ منا كتاب مختلف.‬

33
00:01:40,640 --> 00:01:43,360
‫وبالنظر إلى الماضي،
‫فقد كنا أطفال الأحلام في الواقع.‬

34
00:01:45,480 --> 00:01:48,160
‫ولديّ كتاب كلاسيكي من سلسلة "هاري بوتر"
‫كنت أحبه.‬

35
00:01:48,240 --> 00:01:51,280
‫كنت أقرأ من الكتاب الأول إلى السابع،‬

36
00:01:51,360 --> 00:01:54,560
‫لأعود إلى قراءتها
‫وصولاً إلى السابع، باستمرار.‬

37
00:01:54,640 --> 00:01:57,200
‫كنت أريد أن أكون في "هوغوارتس"،
‫كجميع الأطفال.‬

38
00:01:57,280 --> 00:02:00,120
‫هذه هي الكتب
‫التي لا أنفك آخذ منها الاقتباسات.‬

39
00:02:00,200 --> 00:02:02,240
‫حتى كتاب "برينسبلز" للكاتب "راي داليو"‬

40
00:02:02,320 --> 00:02:05,680
‫المختلف في سرده... وهذا أمر جيد.‬

41
00:02:06,320 --> 00:02:08,560
‫أعتقد أن كلّ كتاب‬

42
00:02:08,600 --> 00:02:10,320
‫يساعد على تشكيل شخصيتي قليلاً.‬

43
00:02:10,400 --> 00:02:14,440
‫حتى لو لم أكن أتذكّر التفاصيل،
‫لكنه يغير تفكيري قليلاً.‬

44
00:02:14,520 --> 00:02:18,440
‫أحب الكتب التي تغيّرني
‫وتجعل تحيّزاتي مختلفة.‬

45
00:02:19,600 --> 00:02:21,960
‫بالكاد لديّ أيّ كتب عن الكريكيت.‬

46
00:02:22,040 --> 00:02:24,800
‫أفكّر كثيراً في أن نوع القائد
‫الذي أريد أن أكون عليه‬

47
00:02:24,880 --> 00:02:28,320
‫أو الشخص الذي أريد أن أكونه،
‫هو من يأتي من خارج الكريكيت.‬

48
00:02:29,800 --> 00:02:32,560
‫أعتقد أن بعض الكتب التي تؤثّر بي حقاً‬

49
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
‫كانت الكتب العلمية.‬

50
00:02:34,720 --> 00:02:37,840
‫مثل كتاب "هيستوري أوف إفري ثينغ"
‫لـ"بيل برايسون"‬

51
00:02:37,880 --> 00:02:40,240
‫أو "غريتيست شو أو إيرث"
‫لـ"ريتشارد دوكينز".‬

52
00:02:40,320 --> 00:02:44,600
‫كنت أقرأها وأفكّر،
‫يا للهول، نحن هامشيون جداً في العالم،‬

53
00:02:44,680 --> 00:02:46,800
‫حيث ندور لمليارات السنوات.‬

54
00:02:46,880 --> 00:02:49,960
‫دائماً ما نظن أننا مركز الكون.‬

55
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
‫بينما ندرك أن هنالك عالم كبير بأكمله.‬

56
00:02:53,360 --> 00:02:55,320
‫ونحن مجرد جزء صغير منه.‬

57
00:03:04,280 --> 00:03:07,200
‫"(سريلانكا)"‬

58
00:03:07,280 --> 00:03:11,040
‫تواجه "سيرلانكا"
‫أزمةً اقتصاديةً غير مسبوقة.‬

59
00:03:11,880 --> 00:03:15,160
‫حاول الرئيس "راجاباكسا"
‫إبقاء البلاد في حالة استقرار‬

60
00:03:15,240 --> 00:03:17,120
‫لكن سياساته فشلت.‬

61
00:03:17,200 --> 00:03:21,600
{\an8}‫إنهم يلومونه ويلومون حكومته
‫على الفوضى التي تعمّ البلاد.‬

62
00:03:21,680 --> 00:03:25,880
‫ثمة نقص في الطعام والوقود وضرورات أخرى.‬

63
00:03:25,960 --> 00:03:28,160
‫"(كومار سانغاكارا)
‫أسطورة (سريلانكا) في الكريكيت"‬

64
00:03:28,240 --> 00:03:31,160
‫ما زال شعب "سريلانكا" يعاني.‬

65
00:03:31,240 --> 00:03:34,760
‫والحياة في أنحاء البلاد صعبة جداً.‬

66
00:03:36,080 --> 00:03:40,800
‫هذا بلد يمرّ بأزمة
‫ونحن نلعب لعبةً غير مؤثرة.‬

67
00:03:40,880 --> 00:03:43,600
‫إذ نضرب كرةً ونتراشق بها.‬

68
00:03:43,680 --> 00:03:47,200
‫لم أكن متحمساً كثيراً للذهاب.
‫لكن لم يكن ذلك آمناً.‬

69
00:03:47,280 --> 00:03:50,360
‫كنا نرى بلداً منهاراً.‬

70
00:03:50,440 --> 00:03:51,760
‫"(ميتش مارش)، متعدد المهارات"‬

71
00:03:51,840 --> 00:03:53,800
‫شعرت بعدم الارتياح.‬

72
00:03:53,880 --> 00:03:56,600
‫كان الشعور بالغضب منتشراً في أنحاء البلد.‬

73
00:03:56,680 --> 00:04:00,360
‫كان الناس يحتجون طوال الأشهر الـ3 الماضية.‬

74
00:04:00,720 --> 00:04:04,400
‫أعتقد أن المضي في الجولة
‫كان أمراً جيداً جداً.‬

75
00:04:05,160 --> 00:04:07,120
‫وتحتاج "سريلانكا" إلى السياحة.‬

76
00:04:07,200 --> 00:04:09,880
‫إنها تحتاج إلى ذلك لإبقاء البلد سائرةً‬

77
00:04:09,960 --> 00:04:11,960
‫ولتقريب الناس من بعضهم بعضاً.‬

78
00:04:12,640 --> 00:04:16,000
‫الناس الذين نقابلهم
‫كانوا يقولون إنهم ممتنون جداً لمجيئنا.‬

79
00:04:16,120 --> 00:04:17,560
‫إذ يعطيهم ذلك استراحةً‬

80
00:04:17,640 --> 00:04:20,640
‫من واقع الحياة
‫حين يشاهدون الكريكيت لبضع ساعات،‬

81
00:04:20,720 --> 00:04:22,920
‫إذ هي الرياضة التي يعشقونها.‬

82
00:04:26,240 --> 00:04:27,200
‫شكراً.‬

83
00:04:39,200 --> 00:04:40,640
‫"السيد (غلين ماكسويل)"‬

84
00:04:40,720 --> 00:04:44,240
‫جلبت "أستراليا" التفاؤل
‫بعد بطولة "باكستان".‬

85
00:04:44,320 --> 00:04:45,920
‫لكن ثمة مشكلة.‬

86
00:04:46,040 --> 00:04:49,720
‫أُصيب "ترافيس هيد" في أوتار الركبة
‫وهو مقبل على أول مباراة اختبارية.‬

87
00:04:49,800 --> 00:04:52,160
‫أمام "أستراليا" خيار حرج لاتخاذه.‬

88
00:04:52,240 --> 00:04:54,160
‫هل ستبقي على ما لديها حالياً‬

89
00:04:54,240 --> 00:04:57,160
‫أم ستجلب "غلين ماكسويل" للمهمة؟‬

90
00:04:57,240 --> 00:05:01,080
‫كان لديّ شك بأنهم سيظهرونني إلى العلن.‬

91
00:05:01,160 --> 00:05:05,360
‫كنا مقبلين على نهاية بطولة اليوم الواحد
‫العالمية وكنت أحادث "آرون فيش".‬

92
00:05:05,440 --> 00:05:08,320
‫كانت لدينا فعالية.
‫فقلت، "أتساءل إن كنت سأبقى؟"‬

93
00:05:08,360 --> 00:05:11,920
‫فأجاب، "المدرب هناك. فلتسأله."‬

94
00:05:12,040 --> 00:05:14,720
‫فقلت، "ما الاحتمالات؟" فأجاب...‬

95
00:05:15,920 --> 00:05:19,120
‫"ثمة فرصة لبقائك بنسبة 99 بالمئة."‬

96
00:05:19,920 --> 00:05:22,440
‫وفي تلك اللحظة مباشرةً...‬

97
00:05:22,920 --> 00:05:24,240
‫بكيت.‬

98
00:05:24,360 --> 00:05:26,480
‫كانت دموع السعادة.‬

99
00:05:26,560 --> 00:05:28,800
‫لم أستطع أن أصدّق عودتي‬

100
00:05:29,400 --> 00:05:31,840
‫مع اقتراب المباريات الاختبارية العالمية
‫مجدداً بعد...‬

101
00:05:31,920 --> 00:05:33,800
‫ابتعادي عنها قرابة 5 سنوات.‬

102
00:05:36,240 --> 00:05:37,840
‫هكذا يبدأ اللعب.‬

103
00:05:37,920 --> 00:05:38,920
‫6 نقاط بالتأكيد.‬

104
00:05:39,000 --> 00:05:40,080
‫جاءت الضربة مجدداً!‬

105
00:05:40,160 --> 00:05:41,960
‫أجاد في هذه الضربة أكثر حتى.‬

106
00:05:42,760 --> 00:05:44,120
‫قصّر البطولة!‬

107
00:05:44,200 --> 00:05:45,640
‫لا تقلقوا بشأن ذلك!‬

108
00:05:45,720 --> 00:05:48,760
‫يكمن الاختلاف الكبير
‫في كونه مذهلاً في الضربات القصيرة.‬

109
00:05:48,840 --> 00:05:50,200
‫"(نيثان ليون)"‬

110
00:05:50,280 --> 00:05:52,200
‫أعتقد أنه عنصر مؤثر جداً.‬

111
00:05:52,280 --> 00:05:54,280
‫أسلوبه في اللعب متحمس أحياناً.‬

112
00:05:54,360 --> 00:05:57,360
‫تراه ما زال نشطاً في المباراة التي يخوضها.‬

113
00:05:57,440 --> 00:05:59,520
‫6 ضربات مقابل 100 وتحقق الفوز للأستراليين!‬

114
00:05:59,920 --> 00:06:01,600
‫أحب ذلك الرجل.‬

115
00:06:01,680 --> 00:06:04,080
‫إنه يحب اللعب لصالح "أستراليا".‬

116
00:06:04,160 --> 00:06:07,160
‫إنه يتوق بشدة إلى اللعب
‫مع الفريق الأسترالي مرةً أخرى.‬

117
00:06:07,240 --> 00:06:10,160
‫ثمة إحساس بأنه لم يحقق ذاته تماماً‬

118
00:06:10,240 --> 00:06:12,040
‫في المستوى الاختباري، ويودّ ذلك.‬

119
00:06:12,120 --> 00:06:13,480
‫الكريكيت الاختبارية...‬

120
00:06:15,200 --> 00:06:16,400
‫كانت محبطة.‬

121
00:06:16,480 --> 00:06:17,920
‫سنحت لي الفرصة.‬

122
00:06:18,920 --> 00:06:21,440
‫وشعرت بأنني أمتلكها تماماً ثم...‬

123
00:06:21,960 --> 00:06:25,680
‫خسرتها بسرعة وكان من الصعب تقبّل ذلك.‬

124
00:06:26,240 --> 00:06:27,520
‫كان تقبّله صعباً جداً.‬

125
00:06:27,600 --> 00:06:30,800
‫"3 أيام قبل أول مباراة اختبارية"‬

126
00:06:32,480 --> 00:06:34,520
{\an8}‫"اجتماع الاختيار"‬

127
00:06:34,600 --> 00:06:37,240
‫نحن في مفترق الطرق هذا.‬

128
00:06:37,320 --> 00:06:39,200
‫"(دين هيلز)، محلل أداء الفريق"‬

129
00:06:39,280 --> 00:06:40,720
‫من أفضل فريق لدينا للعب؟‬

130
00:06:40,800 --> 00:06:42,360
‫...تحديث. إننا نلحق بالمستجدات.‬

131
00:06:42,440 --> 00:06:45,000
‫أهم شيء في تلك المحادثة هو أنه...‬

132
00:06:45,080 --> 00:06:47,280
‫"(جورج بايلي)، رئيس المنتقين"‬

133
00:06:47,360 --> 00:06:51,640
‫اليوم الأول في البطولة
‫سيكون الـ8 من الأسبوع الثاني للإصابة.‬

134
00:06:53,960 --> 00:06:57,280
‫ستكون هنالك مخاطرة إن لعب.‬

135
00:06:58,120 --> 00:07:00,440
‫لذا فإن "جونزي" والطبيب كثيراً...‬

136
00:07:01,520 --> 00:07:05,040
‫يساورهما شك
‫في منح "هيدي" التصريح الطبي للعب؟‬

137
00:07:05,680 --> 00:07:08,120
‫قال "جونزي" إنه قد يستبعده أيضاً.‬

138
00:07:08,200 --> 00:07:09,680
‫"(نيك جونز)، أخصائي علاج طبيعي"‬

139
00:07:09,760 --> 00:07:11,200
‫ويسرّه فعل ذلك.‬

140
00:07:11,280 --> 00:07:12,720
‫"(آندرو مكدونالد)، كبير المدربين"‬

141
00:07:12,800 --> 00:07:15,880
‫قد يصل إلى مرحلة تكون فيها هذه
‫مخاطرةً أكثر من اللازم.‬

142
00:07:15,960 --> 00:07:17,840
‫لأنه يتعافى جيداً...‬

143
00:07:17,920 --> 00:07:20,360
‫ثمة مخاطرة كبيرة لكنه يتعافى بشكل ممتاز.‬

144
00:07:20,440 --> 00:07:21,960
‫المعطيات التي أمامنا‬

145
00:07:22,040 --> 00:07:26,080
‫قد تشير إلى وجود 10 رجال في أول يوم.‬

146
00:07:27,240 --> 00:07:28,480
‫إذاً...‬

147
00:07:29,320 --> 00:07:30,440
‫كم يُوجد؟‬

148
00:07:31,400 --> 00:07:33,240
‫أعتقد أنه لدينا "هيدي" أو "ماكسي".‬

149
00:07:34,400 --> 00:07:35,960
‫"غرفة الفريق"‬

150
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
‫"تقاطع (أبيل)"‬

151
00:07:39,560 --> 00:07:40,600
‫"اللاعبون"‬

152
00:07:40,680 --> 00:07:41,920
‫الإحصائيات.‬

153
00:07:42,000 --> 00:07:43,200
‫حسناً. شكراً.‬

154
00:07:48,800 --> 00:07:51,920
‫كنت مرتاحاً بعض الشيء، أتعرف شيئاً؟‬

155
00:07:52,000 --> 00:07:53,400
‫انتهت حياة الكريكيت المهنية.‬

156
00:07:53,480 --> 00:07:57,400
‫هؤلاء الرجال يبلون حسناً.
‫ثمة بصيص من الأمل.‬

157
00:07:58,520 --> 00:08:01,040
‫أعتقد أنني أصبحت أدرك...‬

158
00:08:02,120 --> 00:08:03,280
‫تلك المشاعر.‬

159
00:08:05,280 --> 00:08:08,480
‫حقيقة أنه ما زال هنالك شيء مجهول.‬

160
00:08:10,320 --> 00:08:12,520
‫بالنسبة إلى اختبار اللياقة غداً.‬

161
00:08:13,400 --> 00:08:15,960
‫الأرجح أنه سيجتازه.‬

162
00:08:16,040 --> 00:08:17,520
‫سيكون بخير.‬

163
00:08:20,160 --> 00:08:22,880
‫سأنغمس في الإشفاق على نفسي.‬

164
00:08:32,800 --> 00:08:35,800
‫لطالما كبتّ مشاعري،‬

165
00:08:38,960 --> 00:08:41,960
‫وتكتمت على ما يحدث في حياتي.‬

166
00:08:42,040 --> 00:08:44,640
‫لأنني كرهت كشف حياتي إلى العلن باستمرار.‬

167
00:08:44,760 --> 00:08:46,640
‫كرهت كوني في دائرة الضوء.‬

168
00:08:46,720 --> 00:08:49,640
‫لذا حاولت تزييف كلّ ما كنت أفعله.‬

169
00:08:50,320 --> 00:08:53,600
‫عام 2019، أُصبت بالاكتئاب.‬

170
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
‫وابتعدت عن اللعب.‬

171
00:08:57,840 --> 00:09:00,360
‫وكان ذلك بعد 18 شهراً طويلاً‬

172
00:09:00,440 --> 00:09:03,520
‫من محاولة فعل الشيء الصحيح للآخرين.‬

173
00:09:04,880 --> 00:09:07,520
‫ذلك أنهكني واستنزفني تماماً.‬

174
00:09:07,640 --> 00:09:10,600
‫كنت في حال سيئة.‬

175
00:09:11,720 --> 00:09:14,720
‫من كان ليخمّن هذا.‬

176
00:09:14,760 --> 00:09:16,760
‫حين كشفت‬

177
00:09:16,840 --> 00:09:18,400
‫عن معاناتي،‬

178
00:09:19,400 --> 00:09:23,200
‫لو كنت قد استسلمت بعد أسبوعين،‬

179
00:09:24,440 --> 00:09:26,360
‫فلا أحد يعرف إلى أين كنت سأنتهي.‬

180
00:09:26,440 --> 00:09:28,200
‫كان يمكن أن تكون تلك هي النهاية.‬

181
00:09:28,280 --> 00:09:31,960
‫كنت سأنال كفايتي وأبتعد
‫وكانت تلك ستكون النهاية.‬

182
00:09:33,080 --> 00:09:36,640
‫أحد الأشياء المهمة التي غيّرتها
‫بعد عام 2019‬

183
00:09:36,720 --> 00:09:39,520
‫هو أنه في أيّ وقت‬

184
00:09:40,240 --> 00:09:45,840
‫لديّ ما يزعجني أو أفكر فيه،
‫كنت أجلب أحدهم ليبقى معي في غرفتي.‬

185
00:09:45,880 --> 00:09:47,960
‫أيّ لاعب أو مدرب أو ما شابه.‬

186
00:09:48,400 --> 00:09:51,760
‫أو أذهب لرؤية أحدهم للدردشة فحسب.‬

187
00:09:52,280 --> 00:09:55,080
‫وحالما أعبّر عن الأمر‬

188
00:09:55,160 --> 00:09:59,480
‫وأكشفه بدلاً من كتمانه،
‫يزول العبء عن كاهلي.‬

189
00:09:59,520 --> 00:10:03,280
‫وجود المزيد من اللاعبين في الفريق‬

190
00:10:03,360 --> 00:10:06,000
‫ممن يمكنني مصارحتهم، قد أفادني في ذلك.‬

191
00:10:08,640 --> 00:10:12,480
‫"يوم قبل أول مباراة اختبارية"‬

192
00:10:12,520 --> 00:10:14,760
‫"(ترافيس هيد)، اختبار اللياقة"‬

193
00:10:19,720 --> 00:10:21,640
‫لم تتأذ أوتار ركبتي سابقاً.‬

194
00:10:21,760 --> 00:10:25,600
‫إلى أن حدث ذلك في اليوم السابق
‫حين كان عليّ الانطلاق بأقصى سرعة‬

195
00:10:25,640 --> 00:10:27,760
‫وكنت متوتراً حين وصلت إلى تلك المرحلة.‬

196
00:10:27,880 --> 00:10:30,640
‫كانت ستكون أول مرة أنطلق فيها بأقصى قوة.‬

197
00:10:30,760 --> 00:10:33,480
‫إن كانت ستنهار قواي، فسيحدث ذلك عندئذ.‬

198
00:10:33,520 --> 00:10:35,760
‫وإن حدث ذلك، فهذا يعني انتهاء أمر البطولة.‬

199
00:10:35,840 --> 00:10:39,760
‫هذا مريع
‫لأنني كنت أراقبه في تدريبات الشبكة‬

200
00:10:39,840 --> 00:10:41,880
‫والركض السريع،‬

201
00:10:41,960 --> 00:10:45,320
‫بينما أتوقّع أن يعرج برجله.
‫كنت أراقبه وأفكر، "كيف يسير؟‬

202
00:10:45,400 --> 00:10:46,360
‫هل هو بخير؟"‬

203
00:10:46,440 --> 00:10:49,520
‫يعرف الجميع ما يحدث ولما أنا هنا.‬

204
00:10:49,640 --> 00:10:50,600
‫مستعد؟‬

205
00:10:50,960 --> 00:10:52,880
‫2، 1... انطلق!‬

206
00:10:53,120 --> 00:10:54,120
‫هيا يا "هيدي"!‬

207
00:10:55,840 --> 00:10:56,800
‫هيا يا صاح!‬

208
00:10:57,320 --> 00:10:58,400
‫أخفض المضرب.‬

209
00:11:05,680 --> 00:11:08,480
‫كلّ شيء بخير. تبدو الأمور على ما يُرام.‬

210
00:11:08,560 --> 00:11:10,640
‫أجل، يبدو هذا جيداً. شكراً.‬

211
00:11:11,360 --> 00:11:12,640
‫شكراً. رائع.‬

212
00:11:22,480 --> 00:11:25,120
‫أعتقد أن هذا كان من أكثر الأمور المحزنة‬

213
00:11:25,200 --> 00:11:27,520
‫التي جرّبتها على الإطلاق.‬

214
00:11:28,320 --> 00:11:31,000
‫لقد أصابوا في الاختيار تماماً،‬

215
00:11:31,080 --> 00:11:34,520
‫لكن أن تصدّق أنه بعد 5 سنوات‬

216
00:11:34,600 --> 00:11:37,560
‫ستلعب مباراة اختبارية أخرى لبلدك.‬

217
00:11:37,640 --> 00:11:40,400
‫بدأت أفكر في القصة الخيالية‬

218
00:11:40,480 --> 00:11:42,520
‫وأن الأمور ستكون رائعة.‬

219
00:11:42,600 --> 00:11:44,600
‫لكنني حُرمت من ذلك.‬

220
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
‫هذا مؤلم.‬

221
00:11:52,960 --> 00:11:56,400
‫لكنني سأبذل أقصى جهدي‬

222
00:11:56,480 --> 00:11:58,480
‫لأحاول خوض مباراة أخرى و...‬

223
00:12:00,000 --> 00:12:01,400
‫لا أحد يعرف ما سيحدث.‬

224
00:12:12,920 --> 00:12:16,960
‫لطالما كان اللعب في "غول" صعباً جداً‬

225
00:12:17,040 --> 00:12:20,600
‫لأي فريق زائر بسبب حقيقة
‫براعتنا في الكرات الملتفة والجانبية.‬

226
00:12:20,680 --> 00:12:24,360
‫كان ذلك خياراً رابحاً،
‫أمام معظم الفرق العالمية،‬

227
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
‫ماذا تتذكر عن جولة عام 2016 السريلانكية؟‬

228
00:12:29,840 --> 00:12:30,960
‫تباً.‬

229
00:12:31,040 --> 00:12:32,960
{\an8}‫"2016، الجولة الأسترالية في (سريلانكا)"‬

230
00:12:33,040 --> 00:12:34,840
{\an8}‫تجاوزته الكرة! فشل ذريع!‬

231
00:12:34,920 --> 00:12:36,200
‫جولة 2016؟ أيّ جولة؟‬

232
00:12:37,240 --> 00:12:38,080
‫نال منه.‬

233
00:12:39,800 --> 00:12:41,120
‫"أستراليا" محطمة.‬

234
00:12:41,200 --> 00:12:44,000
‫"سريلانكا" تتفوق على الأستراليين.‬

235
00:12:44,080 --> 00:12:46,160
‫كانت رمياتهم مميزة،‬

236
00:12:46,240 --> 00:12:48,640
‫ولم يكن حاملو المضرب لدينا يحسنون اللعب.‬

237
00:12:48,720 --> 00:12:49,560
‫نال منه!‬

238
00:12:49,640 --> 00:12:51,000
‫ذكريات تقضّ المضجع.‬

239
00:12:51,080 --> 00:12:54,920
‫كنت أعاني على كلا الجانبين
‫مع ضربات الكرة الملتفة.‬

240
00:12:55,000 --> 00:12:57,960
‫لم نكن نتكيف بسرعة مع الأجواء.‬

241
00:12:58,040 --> 00:12:59,240
‫هذه طريقة لعبي.‬

242
00:12:59,320 --> 00:13:02,840
‫وهكذا سألعب.
‫لكن هذا لا ينفع في "سريلانكا".‬

243
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
‫نال منه.‬

244
00:13:03,840 --> 00:13:05,760
‫بعض الجولات تسبب لي الكوابيس.‬

245
00:13:05,840 --> 00:13:08,520
‫تعود بالذاكرة إلى بعض الجولات
‫وتشعر بالضيق...‬

246
00:13:08,600 --> 00:13:11,200
‫إنها الخاتمة! انتهى الأمر!‬

247
00:13:11,280 --> 00:13:13,160
‫"سريلانكا" تفوز بالبطولة!‬

248
00:13:13,240 --> 00:13:14,760
‫بنتيجة 3 إلى صفر.‬

249
00:13:19,320 --> 00:13:23,840
‫"أول مباراة اختبارية، ملعب (غول) الدولي"‬

250
00:13:25,880 --> 00:13:29,400
‫تقول الأخبار من وسط الملعب
‫إن "سريلانكا" فازت بالقرعة‬

251
00:13:29,520 --> 00:13:31,360
‫وسيحملون المضرب أولاً.‬

252
00:13:31,440 --> 00:13:32,800
‫يبدو هذا الملعب رائعاً.‬

253
00:13:32,880 --> 00:13:34,640
‫سيتطلب الأمر الكثير من الجهد‬

254
00:13:34,720 --> 00:13:37,840
‫وسيكون تحدياً كبيراً لحاملي المضرب.‬

255
00:13:39,280 --> 00:13:42,480
‫لم يكن سيطول ذلك وها هو ذا. "نيثان ليون".‬

256
00:13:49,080 --> 00:13:51,760
‫جاء "غاز" وأول كرة أطلقها‬

257
00:13:51,840 --> 00:13:56,520
‫أصابت "كاري" في وجهه مباشرةً.‬

258
00:13:56,600 --> 00:13:59,560
‫لو لم يكن يرتدي الخوذة، لكان...‬

259
00:13:59,720 --> 00:14:02,520
‫ذهبت إليه وقلت، "هل أنت بخير؟"‬

260
00:14:02,600 --> 00:14:05,920
‫فأجاب، "أجل. يا للهول!"
‫فقلت، "أهلاً بك في (غول)."‬

261
00:14:09,600 --> 00:14:10,920
‫تخسر "سريلانكا" ضربة أخرى.‬

262
00:14:11,000 --> 00:14:11,840
‫مربّع الضارب.‬

263
00:14:14,760 --> 00:14:15,840
‫هذا مؤكد.‬

264
00:14:16,360 --> 00:14:17,400
‫رائع.‬

265
00:14:17,520 --> 00:14:20,480
‫ضربة رائعة أخرى من "سويبسون".‬

266
00:14:20,560 --> 00:14:21,720
‫التقاطة رائعة.‬

267
00:14:21,800 --> 00:14:23,240
‫- التقط!
‫- رائع!‬

268
00:14:23,320 --> 00:14:25,840
‫لدى رؤية مدى استصعاب السريلانكيين اللعب،‬

269
00:14:25,920 --> 00:14:29,640
‫أوضح لنا أكثر كيف كان علينا لعب الكريكيت.‬

270
00:14:29,720 --> 00:14:32,000
‫نهاية تسديدات السريلانكيين.‬

271
00:14:32,080 --> 00:14:34,880
‫لن تكون هذه الظروف سهلة على الأستراليين.‬

272
00:14:34,960 --> 00:14:37,400
‫- بل ستطرح أمامهم التحديات.
‫- بثقة.‬

273
00:14:37,480 --> 00:14:40,400
‫كانت الثقة متوفرة بعد التسديدات، لكن...‬

274
00:14:40,480 --> 00:14:43,960
‫عرفنا أن رامي الكرات
‫سيطلق كرات ملتفة خطيرة.‬

275
00:14:44,040 --> 00:14:46,600
‫كنا نعرف أن الأمر سيكون صعباً.‬

276
00:14:49,280 --> 00:14:50,360
‫هذا أكيد!‬

277
00:14:50,440 --> 00:14:52,280
‫هذا أكيد تماماً!‬

278
00:14:52,760 --> 00:14:56,760
‫ضد "سريلانكا"،
‫حالما تخسر هدفاً، يتغير كلّ شيء.‬

279
00:14:56,840 --> 00:14:58,800
‫ذلك ما يمكن لهذا الملعب فعله.‬

280
00:15:01,280 --> 00:15:03,280
‫يا للفشل!‬

281
00:15:17,360 --> 00:15:19,240
‫لا يمكنني فتح هذه العلبة اللعينة!‬

282
00:15:20,520 --> 00:15:22,080
‫يضرب "مارنوس".‬

283
00:15:22,160 --> 00:15:23,640
‫إلى لاعب الملعب مباشرةً.‬

284
00:15:23,720 --> 00:15:25,920
‫لا أصدّق هذا. يخرج "مارنوس".‬

285
00:15:26,920 --> 00:15:28,000
‫لقد نال مني.‬

286
00:15:29,160 --> 00:15:31,920
‫أوقعني في شركه. سحقاً.‬

287
00:15:38,560 --> 00:15:39,480
‫إنه يواجه مشكلة!‬

288
00:15:39,560 --> 00:15:40,600
‫إنه يواجه مشكلة!‬

289
00:15:41,360 --> 00:15:42,880
‫ويؤذن هذا بالخروج.‬

290
00:15:43,760 --> 00:15:45,160
‫يؤذن هذا بالخروج.‬

291
00:15:45,520 --> 00:15:49,080
‫"ستيف سميث" غاضب جداً.‬

292
00:15:49,520 --> 00:15:50,600
‫إنه غاضب!‬

293
00:15:51,640 --> 00:15:55,800
‫رباه. أجل، لم يكن الوضع مثالياً.‬

294
00:15:57,360 --> 00:16:00,320
‫كان ملعباً صعباً و... نظراً إلى أنني‬

295
00:16:00,400 --> 00:16:05,400
‫أكثر اللاعبين خبرة
‫في هذه الظروف على الأرجح،‬

296
00:16:06,760 --> 00:16:11,160
‫أي الخروج بعد أن تحداني رامي الكرة،‬

297
00:16:11,240 --> 00:16:14,280
‫فقد استغرقت مدة أطول بقليل
‫لتجاوز هذا.‬

298
00:16:14,360 --> 00:16:18,000
‫إنه في طريق العودة
‫بعد تسجيل 6 نقاط لـ"أستراليا". 6 مقابل 83.‬

299
00:16:20,040 --> 00:16:21,320
‫سحقاً...‬

300
00:16:23,760 --> 00:16:27,440
‫يا للذكاء. تحقيق الهدف بطريقة الجري.‬

301
00:16:27,520 --> 00:16:30,400
‫هذا جيد. سجّل هدفاً. ما المانع؟ تباً لي!‬

302
00:16:31,040 --> 00:16:34,360
‫بالنسبة إلى حامل مضرب
‫يضع لنفسه مقاييس عالية مثل "سميث"،‬

303
00:16:34,440 --> 00:16:35,840
‫فإن ذلك يشكل تحدياً مضاعفاً.‬

304
00:16:36,000 --> 00:16:39,280
‫بذهابه إلى "سريلانكا" وإخفاقه كقائد،‬

305
00:16:39,360 --> 00:16:42,080
‫فأعتقد أنه شعر
‫بأن لديه عملاً لم يكتمل بعد.‬

306
00:16:42,560 --> 00:16:43,960
‫وانتهت المباراة...‬

307
00:16:44,040 --> 00:16:45,000
‫"(أستراليا) 3 - 98"‬

308
00:16:45,080 --> 00:16:46,440
‫...بعد اليوم الأول.‬

309
00:16:47,880 --> 00:16:51,720
‫أتذكّر جلوسي هنا في 2016
‫والشعور بالهلاك التام.‬

310
00:16:51,920 --> 00:16:55,360
‫الضغط كبير، أجل.
‫إن ارتكبت غلطة واحدة، فستخرج.‬

311
00:16:56,560 --> 00:16:59,240
‫حين تكون شاباً، تقلق قليلاً.‬

312
00:16:59,320 --> 00:17:02,440
‫لا تعقّد الأمر. أظهر العزيمة فيحالفك الحظ.‬

313
00:17:02,520 --> 00:17:04,840
‫استمر في التحلي بالعزيمة.‬

314
00:17:04,920 --> 00:17:08,040
‫حين كنت أعاني هنا، لم أكن أتحلى بالعزيمة.‬

315
00:17:08,080 --> 00:17:10,440
‫خرجت مرة ومرتين‬

316
00:17:10,520 --> 00:17:12,960
‫وقرّعت نفسي.
‫سينتهي الأمر إن لم نتحل بالعزيمة.‬

317
00:17:13,040 --> 00:17:15,760
‫50 نقطة نتيجة مهولة،‬

318
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
‫إن حققت 50، فذلك مهول.‬

319
00:17:18,920 --> 00:17:21,800
‫يسجل الجميع 20 و30. وهذا مهول،‬

320
00:17:21,880 --> 00:17:22,800
‫لا تضع أهدافاً ضخمة.‬

321
00:17:22,920 --> 00:17:25,040
‫هذا رائع. شكراً.‬

322
00:17:31,880 --> 00:17:33,320
‫"(كاميرون غرين)"‬

323
00:17:34,560 --> 00:17:37,400
‫كنت أواعدها لـ3 سنوات ونصف.‬

324
00:17:37,480 --> 00:17:39,440
‫نشأ كلانا في المنطقة نفسها.‬

325
00:17:39,520 --> 00:17:40,440
‫"(إيميلي ريدوود)"‬

326
00:17:40,520 --> 00:17:43,560
‫كثير من أصدقائي
‫يلقبونه بالعملاق الكبير الودود.‬

327
00:17:45,560 --> 00:17:48,280
‫إنه رجل عاطفي.‬

328
00:17:48,320 --> 00:17:52,640
‫هذا طريف. لا يظهر شكله الخارجي ما بداخله.‬

329
00:17:53,320 --> 00:17:55,560
‫يعبر الذيل عن السعادة.‬

330
00:17:55,800 --> 00:17:57,080
‫لديك ذيل سعيد.‬

331
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
‫هذه "ميرتل" الصغير.‬

332
00:18:00,080 --> 00:18:02,320
‫عمرها 6 أشهر ونصف.‬

333
00:18:02,680 --> 00:18:04,480
‫وهي من فصيلة الكافودل.‬

334
00:18:04,800 --> 00:18:09,560
‫اخترنا "ميرتل"
‫لأنها كانت أكثر المنتحبين في الصندوق.‬

335
00:18:09,680 --> 00:18:12,080
‫لذا فهي "ميرتل" النائحة
‫من قصة "هاري بوتر".‬

336
00:18:13,400 --> 00:18:17,880
‫الكريكيت لعبة غريبة
‫حيث يمكن أن تكون الأمور خارج السيطرة‬

337
00:18:17,960 --> 00:18:19,680
‫ولا يسعك فعل الكثير بشأنها.‬

338
00:18:19,760 --> 00:18:21,560
‫صافحيني. بالكف؟‬

339
00:18:21,680 --> 00:18:23,520
‫تواصل "كام" مبكراً‬

340
00:18:23,560 --> 00:18:27,080
‫مع مدرب للتركيز، حالما استُدعيت للانضمام‬

341
00:18:27,160 --> 00:18:28,680
‫إلى فريق "أستراليا".‬

342
00:18:30,080 --> 00:18:34,440
‫آمل أن تساعدني في الملعب أيّ طريقة
‫يمكنني إيجادها لتطوير ذاتي خارجه.‬

343
00:18:34,520 --> 00:18:36,640
‫لا تتحلى الكريكيت بالهدوء كثيراً.‬

344
00:18:36,720 --> 00:18:39,800
‫التحدث إلى مدرب التركيز
‫أو إلى الخبير النفسي‬

345
00:18:39,920 --> 00:18:43,240
‫كانت طريقتي في محاولة المساعدة كما اعتقدت.‬

346
00:18:43,320 --> 00:18:47,080
‫أرى أنه من الأساسي إيجاد مساحة لنفسك.‬

347
00:18:47,160 --> 00:18:51,480
‫أعتقد أن "كام" يبلي حسناً.
‫إذ لديه الكثير من أنظمة المساعدة‬

348
00:18:51,560 --> 00:18:54,200
‫وتعامل مع التطوّر السريع بشكل جيد.‬

349
00:18:55,080 --> 00:18:59,040
‫يتكلم الجميع عن هذا الفتى "كاميرون غرين"
‫في "أستراليا" الغربية.‬

350
00:18:59,080 --> 00:19:01,320
‫إنه أساساً "برادمان" و"ليلي"...‬

351
00:19:01,440 --> 00:19:04,720
‫قد يكون هذا هو اللاعب الذي لم نحظ به
‫منذ "كيث ميلر".‬

352
00:19:04,800 --> 00:19:07,480
‫كان هذا الفتى متفوقاً
‫في فئته العمرية دوماً.‬

353
00:19:07,560 --> 00:19:10,960
‫إننا نشهد ظهور لاعب مميز مذهل.‬

354
00:19:11,040 --> 00:19:12,880
‫سيكون سلاحاً فتاكاً...‬

355
00:19:12,960 --> 00:19:16,000
‫أفضل حامل مضرب رأيته منذ "ريكي بونتنغ".‬

356
00:19:16,080 --> 00:19:19,040
‫لا تظهر موهبة كهذه كثيراً.‬

357
00:19:20,520 --> 00:19:23,440
‫كان "كاميرون غرين" أعجوبةً
‫منذ الأيام الأولى.‬

358
00:19:24,080 --> 00:19:27,080
‫يبدو كفتى كشافة أنضج من اللازم.‬

359
00:19:27,720 --> 00:19:31,640
‫حين يحمل مضرباً أو كرةً في يده فحسب‬

360
00:19:31,720 --> 00:19:35,560
‫فإنك ترى لديه إمكانيات مذهلة.‬

361
00:19:36,440 --> 00:19:38,240
‫إنها لعبة مع 10 زملاء في الفريق.‬

362
00:19:39,320 --> 00:19:41,440
‫لكنها لعبة تواجهها وحدك في الحقيقة.‬

363
00:19:41,560 --> 00:19:44,560
‫لا أحد سيرمي الكرة
‫أو يحمل المضب بدلاً منك.‬

364
00:19:45,160 --> 00:19:47,240
‫بل مسؤولية الأداء تقع على عاتقك.‬

365
00:19:49,000 --> 00:19:50,960
‫باشتراكي لأول مرة بسن مبكرة وهي 21 سنة،‬

366
00:19:51,080 --> 00:19:53,040
{\an8}‫"ظهور (غرين) الأول أمام (الهند)
‫ديسمبر، 2020"‬

367
00:19:53,160 --> 00:19:55,280
{\an8}‫شعرت بأن الأبصار كلّها تراقبني.‬

368
00:19:55,400 --> 00:19:57,800
{\an8}‫يستغرق الأمر بعض الوقت‬

369
00:19:57,920 --> 00:20:00,280
‫للشعور بالراحة في تلك المرحلة.‬

370
00:20:00,320 --> 00:20:02,040
‫أعتقد أن ذلك ما زال يتطور.‬

371
00:20:02,080 --> 00:20:06,800
‫أعتقد أنه ما زال الطريق طويلاً للشعور
‫بالارتياح في هذه المرحلة. أجل.‬

372
00:20:08,080 --> 00:20:11,760
‫أحاول تذكير نفسي بصغر سن "كاميرون غرين".‬

373
00:20:11,800 --> 00:20:15,000
‫ليست له مصداقية احترافية كبير.
‫مررت بهذه التجربة.‬

374
00:20:15,080 --> 00:20:17,640
‫كنت ألعب لـ"أستراليا"‬

375
00:20:17,720 --> 00:20:21,320
‫ولم يسبق أن لعبت بهذا القرب من المرمى قط.‬

376
00:20:21,520 --> 00:20:24,800
‫ما زالت "أستراليا" متأخرة
‫عن "سريلانكا" بأكثر من مئة نقطة.‬

377
00:20:24,880 --> 00:20:25,880
‫حالياً،‬

378
00:20:25,960 --> 00:20:28,280
‫كلّ شيء لصالح رماة الكرات.‬

379
00:20:28,320 --> 00:20:32,400
‫واضح أن الصدارة التي يمكن لـ"أستراليا"
‫تحقيقها كانت ستكون حاسمة‬

380
00:20:32,480 --> 00:20:35,080
‫للنتيجة النهائية. وكان جزء كبير من العبء‬

381
00:20:35,160 --> 00:20:37,080
‫يقع على كتفي "غرين".‬

382
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
‫بصراحة، صعب جداً فعل ذلك.‬

383
00:20:39,280 --> 00:20:41,760
‫إلى أن يحمل أحدهم مضرباً،‬

384
00:20:41,800 --> 00:20:44,640
‫فإن اللعب لـ"أستراليا" في منتصف الملعب‬

385
00:20:44,720 --> 00:20:46,720
‫لا يُعرف كنهه أبداً.‬

386
00:20:48,400 --> 00:20:49,480
‫رمية مذهلة.‬

387
00:20:49,560 --> 00:20:52,320
‫كان الوضع فوضوياً. كانت فوضى تامة هناك.‬

388
00:20:52,440 --> 00:20:54,560
‫ثمة صعوبات جمّة في اللعب هنا.‬

389
00:20:54,680 --> 00:20:57,240
‫هذا يشبه اللعب على الشاطئ أحياناً.‬

390
00:20:57,320 --> 00:21:00,680
‫إذ تجدها عند رأسك أو أصابع قدميك
‫وفي كلّ مكان وفي المنتصف.‬

391
00:21:00,760 --> 00:21:04,080
‫لدى "كاميرون غرين" الكثير للتطلع إليه.‬

392
00:21:04,200 --> 00:21:06,440
‫معدل النقاط في المباراة 36.‬

393
00:21:06,800 --> 00:21:08,520
‫لاعب متعدد المهارات.‬

394
00:21:08,560 --> 00:21:11,040
‫لكن هذه الأوضاع ستختبر صلابته.‬

395
00:21:15,440 --> 00:21:19,080
‫خرجت وعندي خطة واضحة بالاعتماد على قدمي.‬

396
00:21:20,240 --> 00:21:24,240
‫كانت الكرة تنطلق إلى مسافة أبعد بقليل
‫إن لم أكن أتعامل بهدوء مع الكرة.‬

397
00:21:24,320 --> 00:21:28,560
‫لذا فكرنا جميعاً في البقاء للصمود.‬

398
00:21:30,040 --> 00:21:31,880
‫حاول هذه المرة أداء ضربة ممتدة.‬

399
00:21:31,960 --> 00:21:33,560
‫يا لقدرته الهائلة.‬

400
00:21:33,680 --> 00:21:35,920
‫ربما خرجت عن الخط قليلاً.‬

401
00:21:36,000 --> 00:21:37,560
‫الأرجح أن الضربة لم تمتد كثيراً.‬

402
00:21:37,680 --> 00:21:40,320
‫ربما ضرب كرة أو كرتين بعيداً قبل ذلك.‬

403
00:21:41,560 --> 00:21:43,000
‫خرج مع مضربه.‬

404
00:21:43,680 --> 00:21:45,920
‫أظن أن ثمة فرصة لتجنب المخاطرة،‬

405
00:21:46,000 --> 00:21:48,520
‫في ضرب الكرة بينما تبتعد وهي ملتفة.‬

406
00:21:48,560 --> 00:21:51,440
‫تحديداً بالطريقة التي كان يلعب بها.‬

407
00:21:53,440 --> 00:21:56,720
‫عليك أن تقول لنفسك،
‫"عليّ تكريس الجهد الكبير لهذا."‬

408
00:21:56,800 --> 00:21:58,840
‫يجب أن تكون شجاعاً.‬

409
00:22:01,240 --> 00:22:02,400
‫ضربة جميلة.‬

410
00:22:02,480 --> 00:22:04,520
‫بين لاعبي الملعب تماماً.‬

411
00:22:05,240 --> 00:22:06,200
‫"كاميرون غرين".‬

412
00:22:06,760 --> 00:22:08,320
‫كان عليه تطبيق‬

413
00:22:08,400 --> 00:22:11,120
‫استراتيجية يصعب ردعها‬

414
00:22:11,200 --> 00:22:13,560
‫في ظروف‬

415
00:22:13,640 --> 00:22:15,360
‫كان يستحيل تحمّلها تقريباً.‬

416
00:22:15,840 --> 00:22:18,080
‫جاء "كاميرون غرين" ليلعب ببراعة.‬

417
00:22:18,160 --> 00:22:19,480
‫الشخصية‬

418
00:22:19,560 --> 00:22:22,240
‫التي أظهرها تقول، "لا، هذا ما سأفعله.‬

419
00:22:22,320 --> 00:22:25,400
‫سأقذفها إلى أبعد حد وانتهى الأمر."‬

420
00:22:25,480 --> 00:22:28,000
‫انطلقت خلف الوضعية القائمة.
‫عند محيط الملعب.‬

421
00:22:28,080 --> 00:22:31,560
‫كانت هذه الحظة التي رأيت فيها
‫أن هذا الفريق يمضي قدماً.‬

422
00:22:32,920 --> 00:22:34,120
‫ها هو.‬

423
00:22:36,360 --> 00:22:39,080
‫هذه 50 نقطة سيقدّرها كثيراً.‬

424
00:22:41,120 --> 00:22:43,800
‫عادت "أستراليا" إلى النشاط في المباراة.‬

425
00:22:45,400 --> 00:22:48,480
‫بتراكم النقاط في كلّ دور،‬

426
00:22:48,560 --> 00:22:51,200
‫اتضح أن السريلانكيين يصبحون أكثر توتراً.‬

427
00:22:51,800 --> 00:22:55,560
‫كانوا يشعرون بأنهم
‫يفقدون السيطرة على المباراة.‬

428
00:22:57,320 --> 00:23:02,400
‫ليس شائعاً أن ترى فتى
‫يأتي إلى مرمى صعب ليسجل 77‬

429
00:23:02,480 --> 00:23:05,400
‫والتي كانت بمثابة 140 في ذلك المرمى.‬

430
00:23:08,720 --> 00:23:12,040
‫سيكون هذا الصبي أفضل لاعب على الإطلاق.‬

431
00:23:13,200 --> 00:23:17,480
‫إنها جولته الأولى مع "سريلانكا"
‫وقد تكيف فوراً.‬

432
00:23:18,240 --> 00:23:23,120
‫يمكنك رؤية ذلك.
‫تعرف أنه مرتاح لأسلوبه ويلعب كما يشاء.‬

433
00:23:23,760 --> 00:23:27,960
‫وهذا أفضل شيء للقائد حين يرى‬

434
00:23:28,240 --> 00:23:30,600
‫الفريق يلعب وينشط بطريقته الخاصة.‬

435
00:23:30,680 --> 00:23:31,720
‫هذا رائع.‬

436
00:23:33,040 --> 00:23:33,880
‫نال منه.‬

437
00:23:37,080 --> 00:23:41,720
‫تسديدات "كام غرين" هيمنت على المباراة.
‫إنه فوز كبير في أول مباراة اختبارية.‬

438
00:23:42,960 --> 00:23:46,640
‫كان التغلب على الظروف لحظة مميزة‬

439
00:23:46,760 --> 00:23:47,720
‫لهذا الفريق.‬

440
00:23:50,640 --> 00:23:52,160
‫ستحتفل "أستراليا"!‬

441
00:23:52,240 --> 00:23:54,560
‫إنه نصر شامل بالنسبة إليهم.‬

442
00:23:55,320 --> 00:23:57,440
‫إنهم على بعد نصر واحد من كسب البطولة.‬

443
00:23:57,800 --> 00:24:00,600
‫"غرين"، رجل المباراة الأول لـ"أستراليا"،‬

444
00:24:00,680 --> 00:24:03,760
‫وأول نجم. سيكون هنالك المزيد.‬

445
00:24:03,840 --> 00:24:05,760
‫أنا فخور جداً بك‬

446
00:24:05,840 --> 00:24:09,200
‫وبأسلوب لعبك هناك وهيمنتك على اللعب.‬

447
00:24:09,280 --> 00:24:11,200
‫أحسنت يا صاح.‬

448
00:24:14,920 --> 00:24:16,680
‫نخبي يا صاح.‬

449
00:24:16,760 --> 00:24:19,720
‫- تناول ليموناضة أيها الشاب.
‫- أحسنت يا بطل.‬

450
00:24:19,800 --> 00:24:23,000
‫المرة الأولى ضربة حظ،
‫أما الثانية فهي تدل على نمط ثابت.‬

451
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
‫شكراً.‬

452
00:24:30,840 --> 00:24:32,280
‫تلك تهنئة.‬

453
00:24:32,640 --> 00:24:34,240
‫- حافظ على تواضعك.
‫- سأقبل بذلك.‬

454
00:24:34,800 --> 00:24:38,360
‫أعتقد أن المباراة كانت مفيدة له
‫ليمضي قدماً.‬

455
00:24:38,440 --> 00:24:41,440
‫لديه الآن قناعة بأنه يمكنه اللعب بمستواهم.‬

456
00:24:41,520 --> 00:24:43,480
‫يمكنه تحقيق ذلك في اللحظة الحاسمة.‬

457
00:24:46,200 --> 00:24:49,480
‫كان ذلك تكريساً لمكانتنا كفريق كريكيت‬

458
00:24:49,560 --> 00:24:53,120
‫وأننا بارعون كفاية لهزيمة أيّ أحد
‫عند لعبنا بحق.‬

459
00:25:30,000 --> 00:25:32,240
‫عندما أعمل‬

460
00:25:32,320 --> 00:25:36,120
‫أحب الاستعداد جيداً وفعل كلّ شيء باستطاعتي‬

461
00:25:36,200 --> 00:25:40,040
‫للتأكد من منح نفسي أفضل فرصة للنجاح.‬

462
00:25:41,560 --> 00:25:43,880
‫ماذا تفعل هناك؟‬

463
00:25:44,320 --> 00:25:46,120
‫أستبدل دعامات إبهامي.‬

464
00:25:46,200 --> 00:25:47,360
‫بماذا؟‬

465
00:25:49,040 --> 00:25:53,160
‫أخرج الإسفنجة وأضع إسفنجة أنعم.‬

466
00:25:53,880 --> 00:25:55,200
‫أهذا يفيد؟‬

467
00:25:55,280 --> 00:25:56,120
‫ملمسها ناعم.‬

468
00:25:56,200 --> 00:25:57,600
‫أنت غريب الأطوار.‬

469
00:25:58,640 --> 00:26:00,080
‫- أجل. صحيح؟
‫- أجل.‬

470
00:26:01,800 --> 00:26:04,960
‫إنها عملية مرهقة
‫حين تفعل ذلك لكلّ زوج قفازات.‬

471
00:26:05,400 --> 00:26:07,880
‫خاصة عندما يكون لديك 3 آلاف زوج...‬

472
00:26:07,960 --> 00:26:08,960
‫هذا صحيح.‬

473
00:26:09,120 --> 00:26:12,480
‫دائماً ما أنظر إلى الأشياء
‫وأبحث عن طرق للتطور.‬

474
00:26:12,560 --> 00:26:15,560
‫التأمل ومصارحة نفسي‬

475
00:26:15,680 --> 00:26:18,360
‫جزء من النضج والتحسن.‬

476
00:26:19,120 --> 00:26:20,880
‫في عام 2019 في "آشز"،‬

477
00:26:20,960 --> 00:26:24,680
‫كنت في موقف حيث أعرف أنه حين أخرج‬

478
00:26:24,760 --> 00:26:26,760
‫فسأحظى بالنجاح.‬

479
00:26:26,840 --> 00:26:28,720
‫"2019، (آشز)، معدل الضربات 110.57"‬

480
00:26:28,800 --> 00:26:32,400
‫نتيجة مئوية على التوالي
‫في المباراة لـ"ستيفن سميث".‬

481
00:26:32,480 --> 00:26:35,080
‫من الصعب الوجود في ذلك الموضع باستمرار.‬

482
00:26:35,160 --> 00:26:37,640
‫لا أعرف السبب. ليتني أعرف الإجابة.‬

483
00:26:37,720 --> 00:26:40,360
‫نال منه! رمية مثالية!‬

484
00:26:42,040 --> 00:26:43,400
‫التقاطة جيدة.‬

485
00:26:44,040 --> 00:26:45,800
‫"ستيف سميث" متألق.‬

486
00:26:45,880 --> 00:26:47,760
‫"2021، 22، (آشز)، معدل الضربات 30.5"‬

487
00:26:47,840 --> 00:26:50,280
‫و"أستراليا" في ورطة كبيرة.‬

488
00:26:50,360 --> 00:26:52,320
‫كلما فشل في تسديد مئة نقطة في مباراة،‬

489
00:26:52,400 --> 00:26:54,200
‫كان ذلك يؤثر فيه.‬

490
00:26:55,800 --> 00:27:00,760
‫من الصعب أحياناً تغيير النتيجة
‫عندما لا تضرب الكرة كما تشاء‬

491
00:27:00,840 --> 00:27:03,720
‫أو لا تتخذ القرارات التي تريدها.‬

492
00:27:06,160 --> 00:27:08,320
‫إنني أنقد كلّ ما أفعله.‬

493
00:27:09,680 --> 00:27:12,640
‫في بعض الأيام لا أشعر‬

494
00:27:12,720 --> 00:27:15,400
‫بأنني أتحرك جيداً. ولا أحسن التقاط الكرة.‬

495
00:27:15,480 --> 00:27:18,880
‫لا تبدو الأمور جيدة اليوم.‬

496
00:27:25,280 --> 00:27:28,320
‫الأرجح أن "ستيف" ضحية عظمته‬

497
00:27:28,840 --> 00:27:30,520
‫إن جاز التعبير.‬

498
00:27:30,600 --> 00:27:36,120
‫كان لاعباً بارعاً لمدة طويلة
‫بحيث يتوقع الناس ذلك.‬

499
00:27:36,640 --> 00:27:39,720
‫لذا إن كانت هنالك مراحل لا يسجل فيها‬

500
00:27:39,800 --> 00:27:42,440
‫مئة تلو الأخرى، فسيطرح الناس الأسئلة.‬

501
00:27:42,520 --> 00:27:46,000
‫أعتقد أنه يحمّل نفسه ذلك العبء أحياناً.‬

502
00:27:46,600 --> 00:27:50,160
‫شخص مثل "ستيف سميث"
‫هو أفضل مدرب لنفسه.‬

503
00:27:50,240 --> 00:27:52,520
‫اتركه يتولى الأمر وابتعد عن طريقه.‬

504
00:27:52,600 --> 00:27:53,440
‫"(ستيف سميث)"‬

505
00:27:53,520 --> 00:27:56,000
‫سدد لأجلي، تعال للدردشة معي‬

506
00:27:56,080 --> 00:27:57,560
‫لكن اذهب لتقوم بعملك.‬

507
00:28:01,160 --> 00:28:02,200
‫كيف حالكم أيها الفريق؟‬

508
00:28:02,280 --> 00:28:03,120
‫ها هو ذا.‬

509
00:28:03,200 --> 00:28:07,680
‫كان الناس يقولون لسنوات
‫إنني أحتاج إلى ما يشغل بالي‬

510
00:28:07,760 --> 00:28:08,920
‫بعيداً عن الكريكيت.‬

511
00:28:09,440 --> 00:28:10,480
‫لفترة من الزمن‬

512
00:28:10,600 --> 00:28:13,480
‫لم يكن يُوجد سوى الكريكيت. فقط.‬

513
00:28:14,360 --> 00:28:17,520
‫لكن مع تقدمي في السن، كان من الجميل الخوض‬

514
00:28:17,600 --> 00:28:21,920
‫في أشياء أخرى مختلفة لإبعاد تفكيري
‫عن اللعبة.‬

515
00:28:22,000 --> 00:28:24,800
‫هل سار فحص التخمير البارد جيداً؟‬

516
00:28:26,120 --> 00:28:30,080
‫كان رائعاً. أظنه كان سلساً جداً.‬

517
00:28:30,160 --> 00:28:34,200
‫عملوا فحوصاً على نسبة 1 إلى 4، كما أظن.‬

518
00:28:34,280 --> 00:28:35,680
‫1 إلى 3 و1 إلى 6.‬

519
00:28:35,760 --> 00:28:36,680
‫أجل.‬

520
00:28:36,760 --> 00:28:38,840
‫و1 إلى 4 كان مذهلاً.‬

521
00:28:38,920 --> 00:28:42,400
‫لم أر هنا حليب شوفان في 2018.‬

522
00:28:42,480 --> 00:28:46,560
‫كان اتجاهاً سائداً
‫ظننته سيأتي إلى "أستراليا".‬

523
00:28:46,640 --> 00:28:49,120
‫يُوجد الكثير من أنواع حليب الشوفان الآن.‬

524
00:28:49,200 --> 00:28:53,400
‫لطالما كنت مهتماً بالاستثمار وما شابه.‬

525
00:28:53,480 --> 00:28:55,720
‫وقد استثمرت في بعض الشركات.‬

526
00:28:55,800 --> 00:28:59,480
‫تأسيس شركتي الخاصة أمر مشوق جداً.‬

527
00:28:59,560 --> 00:29:02,480
‫أعتقد أنه يمكنهم الوصول
‫إلى مدة صلاحية 45 يوماً.‬

528
00:29:02,560 --> 00:29:04,600
‫- بالتأكيد.
‫- لمنتج مبرّد.‬

529
00:29:04,680 --> 00:29:06,680
‫هذا ما قالوه، صحيح؟‬

530
00:29:06,760 --> 00:29:10,720
‫45 يوماً. وهذا مذهل.
‫إنها أطول بكثير من المدة العادية...‬

531
00:29:10,800 --> 00:29:12,920
‫- أجل.
‫- ...للقهوة الباردة.‬

532
00:29:13,000 --> 00:29:15,760
‫هذه ميزة تنافسية كبيرة لنا.‬

533
00:29:15,840 --> 00:29:17,800
‫- هائلة...
‫- جيد. مثير للحماس.‬

534
00:29:17,880 --> 00:29:21,120
‫في 2018، بينما كان صعباً
‫عجزي عن ممارسة اللعبة‬

535
00:29:21,200 --> 00:29:23,080
‫التي أحبها ذلك العام،‬

536
00:29:23,160 --> 00:29:26,440
‫فقد استطعت تعلّم أشياء كثيرة ونضجت كفرد‬

537
00:29:26,520 --> 00:29:29,440
‫وهو ما أفادني للمستقبل أيضاً.‬

538
00:29:29,520 --> 00:29:31,360
‫أعتقد أننا تلقّينا طلباً، صحيح؟‬

539
00:29:33,440 --> 00:29:35,840
‫الأمور ليست على ما يُرام هنا
‫في "سريلانكا".‬

540
00:29:35,920 --> 00:29:37,360
‫الوضع صعب‬

541
00:29:37,440 --> 00:29:40,480
‫ولا شيء ينبئ بالتراجع.
‫الوضع يسوء أكثر هنا.‬

542
00:29:41,320 --> 00:29:43,960
‫"المباراة الاختبارية الثانية
‫ملعب (غول) الدولي"‬

543
00:29:44,400 --> 00:29:46,000
‫فريق "سريلانكا" في حال سيئة.‬

544
00:29:46,080 --> 00:29:49,400
‫استُبعد 4 لاعبين لديهم
‫لإصابتهم بـ"كوفيد 19" هذا الأسبوع.‬

545
00:29:49,480 --> 00:29:50,880
‫لديهم بعض اللاعبين الجدد.‬

546
00:29:50,960 --> 00:29:53,520
‫ستفوز "أستراليا" بهذه المباراة بالتأكيد‬

547
00:29:53,600 --> 00:29:56,160
‫والتي ستكشف عن شيء مميز يحدث.‬

548
00:29:56,240 --> 00:30:00,160
‫من ناحية المشاركين لأول مرة،
‫فأعتقد أن الضغط سيكون هائلاً.‬

549
00:30:06,960 --> 00:30:09,320
‫لم نكن نعرف الكثير
‫عن اللاعبين المشاركين لأول مرة.‬

550
00:30:09,400 --> 00:30:12,880
‫كان لديّ محلل يرافق الجولة، "دين هيلز".‬

551
00:30:12,960 --> 00:30:16,560
‫حيث ينظر في مباريات "سريلانكا" المحلية.‬

552
00:30:17,000 --> 00:30:20,320
‫"براباث جاياسوريا". من هذا اللاعب؟‬

553
00:30:20,400 --> 00:30:22,080
‫لا أعرف. سؤال جيد.‬

554
00:30:22,160 --> 00:30:25,200
‫سأعرف ذلك
‫لأنه لا يشارك في مبارياتهم الإقليمية.‬

555
00:30:25,280 --> 00:30:27,840
‫سأنظر في معلوماته بسرعة.‬

556
00:30:30,520 --> 00:30:32,800
‫سيحظى هذا الفتى برميات انزلاقية كثيرة.‬

557
00:30:38,600 --> 00:30:39,760
‫رمية جيدة.‬

558
00:30:39,840 --> 00:30:43,040
‫راقبت رميات "جاياسوريا"
‫قبل الخروج إلى الملعب.‬

559
00:30:43,120 --> 00:30:45,640
‫أعجبني النمط الذي يعمل من خلاله.‬

560
00:30:45,720 --> 00:30:47,840
‫رأيت أن ذلك سيشكّل تحدياً كبيراً.‬

561
00:30:47,920 --> 00:30:50,360
‫يرمي رميات انزلاقية بعيدة.‬

562
00:30:53,080 --> 00:30:56,760
‫أركز تفكيري على جمع كلّ المعلومات الممكنة‬

563
00:30:56,840 --> 00:30:59,040
‫لأكون مستعداً إلى أقصى حد ممكن.‬

564
00:30:59,120 --> 00:31:00,520
‫لحظة مميزة في المباراة.‬

565
00:31:01,240 --> 00:31:03,040
‫"سميث" و"لابوشين" معاً.‬

566
00:31:03,120 --> 00:31:05,560
‫تتصاعد الأمور فوراً.‬

567
00:31:05,640 --> 00:31:09,360
‫وكأنه لم يسجل مئة نقطة منذ أشهر عديدة.‬

568
00:31:09,440 --> 00:31:13,320
‫رغماً عما يعتقده اللاعبون،
‫فالعبء يقع عليك.‬

569
00:31:17,400 --> 00:31:20,040
‫يطلق ضربة فورية نحو منتصف المرمى.‬

570
00:31:20,920 --> 00:31:22,920
‫أدّى "ستيفن سميث" هذه الضربة الجيدة.‬

571
00:31:23,000 --> 00:31:26,240
‫منذ وقت مبكر عرفت أنني سأبرع في اللعب.‬

572
00:31:26,320 --> 00:31:28,360
‫لم أتكلم كثيراً مع أحد.‬

573
00:31:28,440 --> 00:31:31,440
‫كنت مستغرقاً في عالمي الخاص.‬

574
00:31:31,520 --> 00:31:34,600
‫كنت مركزاً جداً‬

575
00:31:34,680 --> 00:31:36,600
‫ولم يكن من شيء آخر يهم أصلاً.‬

576
00:31:38,920 --> 00:31:41,360
‫على الأرض. رمية حدودية أخرى.‬

577
00:31:44,920 --> 00:31:47,680
‫لا أفكر كثيراً‬

578
00:31:47,760 --> 00:31:49,680
‫خلال اللعب، كما أظن.‬

579
00:31:50,760 --> 00:31:52,840
‫بل أكتفي بالتركيز‬

580
00:31:52,920 --> 00:31:56,560
‫والردّ على ما يواجهني من دون التفكير فيه.‬

581
00:32:03,240 --> 00:32:06,560
‫الأمر مشوق لنا
‫بصفتنا زملاءه اللاعبين في الفريق‬

582
00:32:06,640 --> 00:32:11,240
‫لأننا ندرك أننا رأينا هذا سابقاً،
‫ونعرف أن "سميثي" يلعب ببراعة.‬

583
00:32:11,320 --> 00:32:14,560
‫يمكن لهذا أن يكون منهكاً لأنك‬

584
00:32:15,000 --> 00:32:18,800
‫في شبه غيبوبة ذهنية طوال الوقت
‫وتركز كثيراً.‬

585
00:32:20,600 --> 00:32:23,160
‫من الصعب الدخول في تلك الحالة باستمرار.‬

586
00:32:23,240 --> 00:32:25,720
‫هذا مختلف وغريب.‬

587
00:32:25,800 --> 00:32:28,320
‫لكن هذا ما يجعله واحداً من الأفضل،‬

588
00:32:28,400 --> 00:32:30,120
‫إن لم يكن هو الأفضل في العالم.‬

589
00:32:30,200 --> 00:32:31,920
‫لن يخطئ "سميث".‬

590
00:32:32,000 --> 00:32:34,520
‫لن يخطئ وها هو يثبت ذلك.‬

591
00:32:34,600 --> 00:32:37,040
‫تعرف ذلك وتشعر به بداخلك.‬

592
00:32:37,120 --> 00:32:39,560
‫أنا نشط حقاً اليوم.‬

593
00:32:39,640 --> 00:32:41,200
‫ولا أرتكب الأخطاء.‬

594
00:32:42,200 --> 00:32:43,200
‫ونال ذلك!‬

595
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
‫مئة نقطة لـ"ستيف سميث".‬

596
00:32:45,680 --> 00:32:47,640
‫لقد طال انتظاره.‬

597
00:32:48,320 --> 00:32:50,240
‫عاد "ستيفن سميث" إلى أفضل أحواله.‬

598
00:32:51,680 --> 00:32:53,360
‫"(أستراليا)"‬

599
00:32:54,960 --> 00:32:56,920
‫دائماً ما يكون تسجيل مئة نقطة جيداً.‬

600
00:32:58,200 --> 00:33:00,880
‫كان شيء تحقق بعد مدة طويلة.‬

601
00:33:01,400 --> 00:33:05,360
‫قصّرنا في تسجيل النقاط.
‫لزمنا سداسيات أكثر في التسديدات الأولى.‬

602
00:33:05,440 --> 00:33:08,800
‫حين تفوز بالقرعة
‫وتحمل المضرب في تلك الظروف،‬

603
00:33:08,880 --> 00:33:10,760
‫فلا بد أن تسجل نقاطاً كثيرة،‬

604
00:33:10,840 --> 00:33:13,680
‫4 أو 5 مئات وتسيطر على المباراة تقريباً.‬

605
00:33:14,640 --> 00:33:15,760
‫رمية جميلة.‬

606
00:33:15,840 --> 00:33:16,680
‫ها هي.‬

607
00:33:16,760 --> 00:33:17,920
‫خرج "ترافيس هيد".‬

608
00:33:18,000 --> 00:33:20,320
‫أخرجه "جاياسوريا" مقابل 12.‬

609
00:33:20,400 --> 00:33:22,120
‫الكرة الملتفة تحقق الهدف مجدداً.‬

610
00:33:25,560 --> 00:33:27,000
‫"(هيد) 62"‬

611
00:33:34,880 --> 00:33:37,720
‫نالوا مني مجدداً. تباً!‬

612
00:33:40,040 --> 00:33:41,360
‫رمية أخرى هنا.‬

613
00:33:41,440 --> 00:33:44,440
‫وقد يتغير الوضع كلّه بسرعة كبيرة.‬

614
00:33:44,520 --> 00:33:47,600
‫"كاميرون غرين"
‫في بدايات حياته المهنية الاختبارية.‬

615
00:33:47,680 --> 00:33:51,280
‫الكل يراقبون ويلاحظون إمكانياته.‬

616
00:33:55,080 --> 00:33:56,720
‫صرخة فرح بخروج حامل المضرب.‬

617
00:33:56,800 --> 00:33:58,520
‫وأعطاه الإشارة.‬

618
00:33:58,880 --> 00:34:01,600
‫هدف كبير. خرج "كاميرون غرين" بنتيجة 4.‬

619
00:34:01,680 --> 00:34:06,760
‫"أستراليا" الآن سجلت 5 مقابل 252.
‫"سريلانكا" الآن ستتولى المهمة.‬

620
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
‫أعتقد أن "غريني"‬

621
00:34:12,720 --> 00:34:15,760
‫يضغط كثيراً على نفسه في أحيان كثيرة.‬

622
00:34:20,840 --> 00:34:24,520
‫إنه لاعبنا الفتيّ
‫وما زال أمامه الكثير ليتعلمه.‬

623
00:34:31,000 --> 00:34:32,840
‫تشعر بأن بعد كل العمل‬

624
00:34:32,920 --> 00:34:36,200
‫الذي أنجزته في المباراة الأولى،
‫قد خسرت قليلاً.‬

625
00:34:36,960 --> 00:34:39,160
‫وربما عدت إلى نقطة البداية.‬

626
00:34:41,680 --> 00:34:45,280
‫إنها لعبة قاسية
‫لكن الملعب الذي كنا نلعب فيه صعب.‬

627
00:34:45,360 --> 00:34:46,320
‫فشلنا بتحقيق مرادنا.‬

628
00:34:52,480 --> 00:34:54,160
‫من الجيد أن يتمكن الناس...‬

629
00:34:54,840 --> 00:34:56,800
‫من إطلاق العنان لمشاعرهم.‬

630
00:34:56,880 --> 00:35:00,600
‫محاولين أن يكونوا قساة وأقوياء
‫وسط الزيف الكثير.‬

631
00:35:10,520 --> 00:35:12,480
‫جاءت الشرطة من العاصمة السريلانكية،‬

632
00:35:12,560 --> 00:35:16,080
‫"كولومبو"، لتفريق الحشود الضخمة
‫التي تجمعت للمطالبة باستقالة‬

633
00:35:16,160 --> 00:35:18,640
‫رئيس الدولة، "غوتابايا راجاباكسا".‬

634
00:35:18,760 --> 00:35:19,600
‫"اليوم الثاني"‬

635
00:35:19,640 --> 00:35:23,280
‫يطمح محتجو "غول" في اقتحام مقر الحكومة.‬

636
00:35:23,360 --> 00:35:24,640
‫لا يمكنهم الوصول إلى هناك.‬

637
00:35:25,360 --> 00:35:29,440
‫لذا أصبحت ملاعب الكريكيت تلقائياً
‫نقطة الارتكاز.‬

638
00:35:29,520 --> 00:35:34,000
‫كان الاحتجاج على بعد 10 أمتار.
‫كان قريباً جداً منا.‬

639
00:35:38,080 --> 00:35:39,760
‫إنهم يقتحمون البوابات.‬

640
00:35:40,560 --> 00:35:42,200
‫كان الضجيج مرتفعاً.‬

641
00:35:43,000 --> 00:35:45,960
‫كان الاحتجاج في الخارج تماماً.
‫كانوا هناك جميعاً.‬

642
00:35:46,440 --> 00:35:48,000
‫هل سيرحل بالتأكيد الآن؟‬

643
00:35:48,080 --> 00:35:49,440
‫الرئيس.‬

644
00:35:49,520 --> 00:35:54,040
‫البلد نفسه في حالة اضطراب.
‫هل أضرم ذلك الحماس في الفريق السريلانكي؟‬

645
00:35:54,160 --> 00:35:55,480
‫بالتأكيد.‬

646
00:35:56,600 --> 00:35:57,440
‫إليكم هذا.‬

647
00:35:58,000 --> 00:35:58,960
‫انطلقت الكرة.‬

648
00:35:59,320 --> 00:36:00,160
‫التُقطت!‬

649
00:36:00,640 --> 00:36:01,560
‫"جاياسوريا".‬

650
00:36:03,680 --> 00:36:05,440
‫التقاطة ممتازة!‬

651
00:36:05,520 --> 00:36:07,760
‫5 أهداف لـ"جاياسوريا" في مشاركته الأولى.‬

652
00:36:09,440 --> 00:36:12,680
‫نال منهم.
‫تسببوا بهذا لأنفسهم، وها هو يردّ.‬

653
00:36:16,760 --> 00:36:19,360
‫ردّت "سريلانكا" بشكل ممتاز حقاً‬

654
00:36:19,440 --> 00:36:21,680
‫بينما انتهت تسديدات "أستراليا".‬

655
00:36:21,800 --> 00:36:26,120
‫تُرك "ستيف سميث" عالقاً بنتيجة 145.‬

656
00:36:26,560 --> 00:36:29,520
‫لقد تأثروا بما كان يحدث حولهم.
‫وأعتقد أن ذلك ألهم‬

657
00:36:29,600 --> 00:36:33,000
‫الأداء الذي رأيناه.‬

658
00:36:33,080 --> 00:36:36,360
‫وهو شيء رآه الفريق الأسترالي بأنفسهم،
‫كما أظن.‬

659
00:36:39,280 --> 00:36:40,280
‫ضربة رائعة.‬

660
00:36:41,040 --> 00:36:42,080
‫بهذه البساطة.‬

661
00:36:43,600 --> 00:36:46,160
‫انطلقت بعيداً لتجد فراغاً وتصل إلى الحدود.‬

662
00:36:47,480 --> 00:36:51,440
‫بالكاد كان يمكنك سماع نفسك في الملعب.
‫كان الضجيج عالياً إلى هذه الدرجة.‬

663
00:36:54,640 --> 00:36:56,800
‫قائد فريق الكريكيت السريلانكي السابق،‬

664
00:36:56,880 --> 00:36:58,440
‫"كومار سانغاكارا"،‬

665
00:36:58,520 --> 00:37:00,800
‫نشر فيديو بعنوان، "هذا لأجل مستقبلنا."‬

666
00:37:00,880 --> 00:37:03,080
‫"(كومار سانغاكارا)، (هذا لأجل مستقبلنا.)"‬

667
00:37:03,160 --> 00:37:07,280
‫ربما كان اللاعبون السريلانكيون أنفسهم
‫يتساءلون إن كان يجدر لعب الكريكيت.‬

668
00:37:07,360 --> 00:37:10,480
‫دعم الناس للاعبين من تلك الناحية‬

669
00:37:10,560 --> 00:37:13,040
‫أكّد على ذلك الرابط وألهمهم.‬

670
00:37:15,280 --> 00:37:16,320
‫مئة نقطة!‬

671
00:37:17,400 --> 00:37:18,440
‫ضربة رائعة!‬

672
00:37:18,520 --> 00:37:20,520
‫تسديدات رائعة من "دينيش شانديبال".‬

673
00:37:21,800 --> 00:37:24,800
‫قادة الاحتجاج حذروا بأنه إن لم يستقل‬

674
00:37:24,880 --> 00:37:29,480
‫رئيس وزراء "سريلانكا" ورئيسها،
‫حسب الوعد، فإن الأمور ستتصاعد.‬

675
00:37:29,560 --> 00:37:30,760
‫وهذا ما حدث.‬

676
00:37:31,640 --> 00:37:35,120
‫وصلت الأمور إلى ذروتها حين اقتحمت الآلاف‬

677
00:37:35,160 --> 00:37:39,000
‫المسكن الفخم لرئيسهم الطاغية،
‫"غوتابايا راجاباكسا".‬

678
00:37:40,080 --> 00:37:43,880
‫هرب الرئيس من البلد واستقال.‬

679
00:37:45,400 --> 00:37:48,080
‫"دينيش شانديمال" يستمتع باللعب.‬

680
00:37:48,160 --> 00:37:50,520
‫500 نقطة لـ"سريلانكا".‬

681
00:37:50,800 --> 00:37:52,840
‫لأن المباراة الاختبارية‬

682
00:37:52,920 --> 00:37:56,840
‫تمتد لفترة طويلة،
‫فهي كافية لتغيير الحكومة خلالها.‬

683
00:37:56,920 --> 00:38:00,360
‫هذا مميز. لا يحدث هذا في أيّ رياضة أخرى.‬

684
00:38:00,440 --> 00:38:01,880
‫كانت مناسبة ملحمية.‬

685
00:38:05,320 --> 00:38:09,000
‫حين انطلقت أول مفرقعات نارية،
‫كانت أشبه بطلقات الرصاص.‬

686
00:38:09,080 --> 00:38:11,000
‫سألنا "كومار" إن كان علينا الاختباء.‬

687
00:38:11,080 --> 00:38:12,160
‫فقال، "لا،‬

688
00:38:12,280 --> 00:38:14,760
‫إنها مفرقعات نارية. إنهم يحتفلون.‬

689
00:38:14,840 --> 00:38:16,840
‫لقد سيطروا على المجمّع السكني للتو."‬

690
00:38:18,000 --> 00:38:19,760
‫كنا نشعر بأنه حين كان "شانديمال"‬

691
00:38:19,840 --> 00:38:21,920
‫يضرب الكرات، فقد كان يحقق شيئاً‬

692
00:38:22,000 --> 00:38:25,080
‫على مستوى المناسبة.
‫لقد كان دافعاً إضافياً له‬

693
00:38:25,160 --> 00:38:28,680
‫أكثر منه مجرد تسديدات وتحقيق للفوز
‫في مباراة اختبارية.‬

694
00:38:31,160 --> 00:38:32,040
‫مجدداً!‬

695
00:38:33,000 --> 00:38:34,200
‫مئتان!‬

696
00:38:34,360 --> 00:38:36,600
‫مئتان لـ"دينيش شانديمال"!‬

697
00:38:37,560 --> 00:38:39,320
‫يا له من أداء استثنائي!‬

698
00:38:40,160 --> 00:38:42,120
‫أخيراً تحقق "سريلانكا"‬

699
00:38:42,160 --> 00:38:44,920
‫554، متصدرة بـ119 نقطة.‬

700
00:38:45,800 --> 00:38:49,040
‫قدرة الناس على الصمود‬

701
00:38:49,320 --> 00:38:53,920
‫والوقوف والاتحاد ومقاومة الضائقة الكبيرة.‬

702
00:38:54,680 --> 00:38:58,520
‫لذا كان من الرائع
‫رؤية رد فعلهم الإيجابي على الأمر.‬

703
00:39:01,560 --> 00:39:03,600
‫"اليوم الرابع"‬

704
00:39:03,640 --> 00:39:05,040
‫"(أستراليا) متراجعة بـ190جولة"‬

705
00:39:05,120 --> 00:39:07,440
‫كانت تجربة غريبة جداً بالتأكيد‬

706
00:39:07,520 --> 00:39:09,920
‫أن نرى بلداً في تلك الحال‬

707
00:39:10,000 --> 00:39:12,480
‫تستخدم الكريكيت كمهرب.‬

708
00:39:15,000 --> 00:39:16,840
‫أطلقها إلى منتصف المرمى.‬

709
00:39:16,920 --> 00:39:18,800
‫بما أنني الآن خارج الوضع...‬

710
00:39:18,880 --> 00:39:19,680
‫توقيت ممتاز!‬

711
00:39:19,800 --> 00:39:21,160
‫...ولا أحمل المضرب...‬

712
00:39:21,280 --> 00:39:23,360
‫أشعر بأننا يمكن أن نفوز من أماكن متنوعة.‬

713
00:39:23,440 --> 00:39:25,960
‫لذا فالمشاركة في حمل المضرب مهمة جداً.‬

714
00:39:26,040 --> 00:39:27,960
‫ضربة جيدة. تحرّك بارع.‬

715
00:39:28,040 --> 00:39:30,360
‫على "ستوكس" منحه الكثير من الثقة.‬

716
00:39:30,440 --> 00:39:32,760
‫هنا يلعب 3 رماة كرة ملتفة.‬

717
00:39:32,840 --> 00:39:35,120
‫كنت ما أزال أشعر بأننا نشطون في اللعب.‬

718
00:39:35,160 --> 00:39:36,760
‫وفجأةً...‬

719
00:39:37,640 --> 00:39:39,080
‫كم هذه الضربة وشيكة؟‬

720
00:39:39,160 --> 00:39:41,320
‫كم هي وشيكة؟ وها نحن نودعهم!ّ‬

721
00:39:41,640 --> 00:39:43,160
‫ونال منه مجدداً.‬

722
00:39:44,840 --> 00:39:45,800
‫هذا هائل!‬

723
00:39:45,880 --> 00:39:47,360
‫"أستراليا" في ورطة.‬

724
00:39:47,440 --> 00:39:48,640
‫خلال وقت قصير‬

725
00:39:48,680 --> 00:39:50,640
‫تخرج اللعبة عن سيطرتك.‬

726
00:39:50,680 --> 00:39:53,000
‫فتتساءل، ما الذي حدث للتو؟‬

727
00:39:53,080 --> 00:39:55,480
‫ضاعت الرمية!‬

728
00:39:56,760 --> 00:39:58,040
‫6 لـ"جاياسوريا"!‬

729
00:39:58,120 --> 00:40:00,800
‫يحبون اللعبة، "سريلانكا" تحتفل.‬

730
00:40:00,920 --> 00:40:03,400
‫كان أداءً مذهلاً!‬

731
00:40:03,480 --> 00:40:06,920
‫إنها أول مرة يهزمون فيها
‫"أستراليا" بتسديدة.‬

732
00:40:13,880 --> 00:40:17,440
‫هذا غريب. لم أعرف ماذا أقول أو بماذا أشعر.‬

733
00:40:17,920 --> 00:40:19,160
‫هذا إلى حد ما...‬

734
00:40:19,200 --> 00:40:22,080
‫إنها ضربة خفيفة على الرأس. مجرد تذكير.‬

735
00:40:22,160 --> 00:40:26,000
‫"هكذا هي الكريكيت.
‫لا شيء يُمنح لك، بل عليك اكتسابه."‬

736
00:40:27,080 --> 00:40:29,920
‫هذه أول خسارة مُني بها هذا الفريق.‬

737
00:40:30,000 --> 00:40:31,840
‫بعض ميزات الفريق‬

738
00:40:31,920 --> 00:40:33,480
‫مثل التحلي بالهدوء ورباطة الجأش،‬

739
00:40:33,560 --> 00:40:34,800
‫كانت رائعة.‬

740
00:40:34,880 --> 00:40:38,160
‫هذه هي الأشياء
‫التي تحكم على نفسك من خلالها.‬

741
00:40:40,120 --> 00:40:42,560
‫حين تفشل، كيف تنهض؟‬

742
00:40:43,080 --> 00:40:44,760
‫أرى أنه عليك ألّا تتغير.‬

743
00:40:44,840 --> 00:40:46,040
‫مجرد فشلك‬

744
00:40:46,120 --> 00:40:48,360
‫لا يعني أن طرقك كانت خاطئة.‬

745
00:40:49,320 --> 00:40:51,640
‫كان من الرائع الاشتراك في تلك البطولة‬

746
00:40:51,760 --> 00:40:53,800
‫لأسباب أكثر من مجرد الكريكيت نفسها.‬

747
00:40:55,000 --> 00:40:59,400
‫أعتقد أن البطولة كانت مميزة بحد ذاتها
‫من ناحية توقيتها.‬

748
00:40:59,480 --> 00:41:03,840
‫حيث أنها كانت مؤثرة في شعب "سريلانكا".
‫وقد برز ذلك التواصل.‬

749
00:41:04,640 --> 00:41:07,800
‫البهجة التي منحتها للناس
‫الذين شاهدوا تلك المباريات‬

750
00:41:07,880 --> 00:41:10,560
‫وتابعوها رغم الصعوبات‬

751
00:41:10,640 --> 00:41:13,640
‫التي كانوا يواجهونها،
‫كانت مهمة جداً أيضاً.‬

752
00:41:13,760 --> 00:41:17,320
‫أعتقد أن الكريكيت
‫وجدت مكانة جديدة في "سريلانكا".‬

753
00:41:18,160 --> 00:41:20,920
‫ألم يكن شعب "سريلانكا" يحتاج إلى هذا؟‬

754
00:41:21,000 --> 00:41:23,680
‫كانوا يمرّون بوقت عصيب.‬

755
00:41:23,800 --> 00:41:27,160
‫والبهجة التي جلبها لهم الفريق السريلانكي‬

756
00:41:27,200 --> 00:41:29,040
‫كانت هائلة بالتأكيد.‬

757
00:41:29,120 --> 00:41:30,600
‫شكراً يا "أستراليا".‬

758
00:41:30,640 --> 00:41:33,040
‫شكراً جزيلاً.‬

759
00:41:33,880 --> 00:41:38,120
‫بقدر ما كان الأمر محبطاً لنا،
‫حين ننظر إلى الوراء بعد 20 سنة،‬

760
00:41:38,160 --> 00:41:42,160
‫فسنرى كم كان رائعاً ما فعلوه لبلدهم
‫في ذلك الوقت.‬

761
00:41:45,320 --> 00:41:46,400
‫سنوات "لانغر"‬

762
00:41:46,480 --> 00:41:48,880
‫كانت تركّز على إعادة بناء
‫الكريكيت الأسترالية.‬

763
00:41:50,520 --> 00:41:54,680
‫لكن هذا العهد يركز
‫على الصورة الجديدة للكريكيت الأسترالية.‬

764
00:41:54,840 --> 00:41:57,480
‫إنها بداية عهد "بات كامنز".‬

765
00:41:57,560 --> 00:42:01,880
‫هكذا سيُعرّف عقد الكريكيت‬

766
00:42:01,960 --> 00:42:04,440
‫وسيأخذ مكانته في سجلات التاريخ.‬

767
00:42:06,800 --> 00:42:11,400
‫أرى فريق الكريكيت الأسترالي
‫في رحلة مشوقة جداً‬

768
00:42:11,480 --> 00:42:13,960
‫ليصبح فريقاً عظيماً كما يُؤمل.‬

769
00:42:14,040 --> 00:42:16,160
‫إليك كأس جعة، عيد ميلاد سعيداً لك.‬

770
00:42:16,280 --> 00:42:18,360
‫أفضل شيء في لعب الكريكيت‬

771
00:42:18,440 --> 00:42:22,640
‫هو من تلعب إلى جانبهم.
‫أحب أن الجميع مختلفون.‬

772
00:42:22,680 --> 00:42:25,560
‫أمثال "ستيف سميث" الرائعين في فريقنا،‬

773
00:42:25,640 --> 00:42:27,880
‫كانوا يفعلون ذلك منذ الأزل.
‫"ديفي وارنر"...‬

774
00:42:28,960 --> 00:42:30,880
‫اللاعبون الجدد مثل، "ترافيس هيد" و"كاري"‬

775
00:42:30,960 --> 00:42:32,760
‫و"مارنوس" و"كام غرين"...‬

776
00:42:33,680 --> 00:42:36,840
‫أظن أنه يمكننا أن نكون
‫ببراعة أيّ عهد قبلنا.‬

777
00:42:38,080 --> 00:42:40,160
‫هذه هي الفرصة التي أمامنا.‬

778
00:42:40,840 --> 00:42:44,640
‫الفريق متحمس.
‫نحن متعطشون وثمة الكثير للعب من أجله.‬

779
00:42:46,760 --> 00:42:49,200
‫أداء رائع لـ"أوسمان خواجا"!‬

780
00:42:49,320 --> 00:42:51,520
‫"أستراليا" فازت في "باكستان".‬

781
00:42:51,600 --> 00:42:53,120
‫مئة لـ"ستيف سميث".‬

782
00:42:53,160 --> 00:42:55,400
‫"مايكل ديفان" متميز!‬

783
00:42:56,840 --> 00:42:59,840
‫هذا ما يُوجد أمامنا وما نتطلع إليه.‬

784
00:43:00,600 --> 00:43:01,840
‫لا يسعني الانتظار.‬

785
00:43:54,320 --> 00:43:56,320
‫ترجمة تحرير ذياب‬

786
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬
