﻿1
00:00:05,493 --> 00:00:10,439
‫{\an8}"شريط الشرطة - ممنوع العبور"

2
00:00:15,283 --> 00:00:16,325
‫{\an8}المعذرة.

3
00:00:17,618 --> 00:00:18,953
‫{\an8}ماذا يجري؟

4
00:00:19,036 --> 00:00:21,497
‫{\an8}شمّ المؤجر رائحة قادمة من شقة "6 ب".

5
00:00:21,581 --> 00:00:23,791
‫{\an8}فدخل ووجد جثة.

6
00:00:34,552 --> 00:00:37,972
‫مرحبًا، أنا صديق المرأة المقيمة
‫في الشقة "6 ب."

7
00:00:38,055 --> 00:00:40,224
‫هل يمكنني الدخول؟

8
00:00:41,601 --> 00:00:43,603
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- شكرًا.

9
00:00:49,650 --> 00:00:50,818
‫يقول إنه يعرفها.

10
00:00:52,653 --> 00:00:55,114
‫- ما اسمك؟
‫- "آدم كاربنتر".

11
00:00:56,199 --> 00:00:58,993
‫ما نوع علاقتك بالمتوفاة؟

12
00:00:59,076 --> 00:01:00,661
‫أنا والد طفلها.

13
00:01:02,079 --> 00:01:03,122
‫آسف.

14
00:01:04,081 --> 00:01:05,166
‫ماذا حدث؟

15
00:01:05,833 --> 00:01:08,628
‫لا علامة على الدخول عنوة.
‫يبدو أنها ماتت لأسباب طبيعية.

16
00:01:08,711 --> 00:01:11,088
‫لا أستطيع التأكد قبل تلقّي
‫النتيجة من الطبيب الشرعي.

17
00:01:11,172 --> 00:01:12,965
‫هل كانت تعاني أي أمراض مشخصة؟

18
00:01:14,842 --> 00:01:18,596
‫قال طبيبها المختص بحالتها قبل الولادة
‫إن كرياتها الحمراء منخفضة

19
00:01:18,679 --> 00:01:20,723
‫لكن لم يكن بشيء يدعو إلى القلق.

20
00:01:22,475 --> 00:01:25,228
‫اتصل بي في الصباح. سنأخذ إفادتك الكاملة.

21
00:01:31,525 --> 00:01:33,694
‫هل لي بلحظة هنا؟

22
00:01:34,737 --> 00:01:35,863
‫خذ وقتك.

23
00:02:26,330 --> 00:02:30,334
‫تلقّى المختبر مكالمة غريبة
‫من حديقة جزيرة "فاير" صباح اليوم.

24
00:02:31,085 --> 00:02:34,755
‫لم يستطع الحراس تفسير الزيادة
‫السريعة في أعداد الأيائل هناك

25
00:02:34,839 --> 00:02:37,133
‫رغم ذبحها في وقت سابق من الصيف.

26
00:02:37,216 --> 00:02:39,885
‫أعترف بأنني لا أستطيع تفسير ذلك أيضًا.

27
00:03:55,742 --> 00:03:59,787
‫تلقّى المختبر مكالمة غريبة
‫من حديقة جزيرة "فاير" صباح اليوم.

28
00:04:00,455 --> 00:04:03,958
‫{\an8}لم يستطع الحراس تفسير الزيادة
‫السريعة في أعداد الأيائل هناك

29
00:04:04,042 --> 00:04:06,544
‫{\an8}رغم ذبحها في وقت سابق من الصيف.

30
00:04:06,627 --> 00:04:08,921
‫{\an8}أعترف بأنني لا أستطيع تفسير ذلك أيضًا.

31
00:04:09,005 --> 00:04:11,007
‫"زيادة أعداد الأيائل في جزيرة (فاير)…"

32
00:04:14,010 --> 00:04:15,053
‫فيروس؟

33
00:04:15,136 --> 00:04:16,804
‫لكن كيف يتضاعف؟

34
00:04:18,681 --> 00:04:22,894
‫تقريرالطبيب "غالو" عن ورم الخلايا التائية
‫اللمفاوي يثير شكي بأنه قد يكون…

35
00:04:42,705 --> 00:04:46,584
‫تقريرالطبيب "غالو" عن ورم الخلايا التائية
‫اللمفاوي يثير يشكي بأنه قد يكون…

36
00:05:15,947 --> 00:05:19,325
‫يستحيل التأكد،
‫ولكن أفضل تخمين لديّ هو فشل القلب،

37
00:05:19,409 --> 00:05:22,078
‫فشل مفاجئ وسريع في القلب.

38
00:05:22,829 --> 00:05:24,831
‫سأعرف المزيد عندما أفحص جثتها، ربما غدًا.

39
00:05:24,914 --> 00:05:26,082
‫ماذا عن القتل؟

40
00:05:27,125 --> 00:05:28,126
‫المعذرة؟

41
00:05:28,209 --> 00:05:29,544
‫ماذا لو هُوجمت؟

42
00:05:29,627 --> 00:05:30,837
‫- هُوجمت؟
‫- نعم.

43
00:05:32,213 --> 00:05:33,297
‫شغّليه مجددًا.

44
00:05:33,881 --> 00:05:34,924
‫لا داعي.

45
00:05:35,007 --> 00:05:37,635
‫لا تُوجد على جسدها أي علامات
‫على وقوع نزاع.

46
00:05:38,136 --> 00:05:39,137
‫وأعتذر بشدة،

47
00:05:39,220 --> 00:05:42,223
‫لكن إن كنت تشك بمثل هذا الشيء،
‫لماذا لم تخبر الشرطة به؟

48
00:05:42,306 --> 00:05:43,307
‫لديّ أسبابي.

49
00:05:43,391 --> 00:05:45,893
‫تمنحني أسبابًا لتقديم تقرير رسمي عن هذا

50
00:05:45,977 --> 00:05:47,812
‫وطلب استدعائك للاستجواب.

51
00:05:48,563 --> 00:05:50,982
‫وافقتُ على هذا لتقديم معروف لـ "باتريك".

52
00:05:52,442 --> 00:05:55,403
‫قال إنك بحاجة إلى تقبّل خسارة صديقك "ثيو".

53
00:05:56,070 --> 00:05:57,738
‫اسمع يا "آدم"،

54
00:05:58,406 --> 00:06:02,118
‫لا يُوجد أي صلة ممكنة بين هاتين القضيتين.

55
00:06:03,828 --> 00:06:07,081
‫يمكنني إخبارك بمعلومات أكثر عن جثة
‫الطبيبة "ويلس" عندما أحصل عليها،

56
00:06:07,832 --> 00:06:09,292
‫وفيما يخص صديقك السيد "غريفز"؟

57
00:06:10,585 --> 00:06:11,961
‫لا تُوجد علامات نزاع أيضًا.

58
00:06:13,171 --> 00:06:15,256
‫كان يعاني التهابًا رئويًا
‫بالمتكيسة الجؤجؤية.

59
00:06:15,339 --> 00:06:18,801
‫لم يُشخّص ولم يُعالج وكان حادًا.

60
00:06:18,885 --> 00:06:21,137
‫كان ذلك العامل الرئيسي في موته.

61
00:06:22,180 --> 00:06:23,264
‫ما هذا؟

62
00:06:23,764 --> 00:06:24,932
‫إنه التهاب في الرئة.

63
00:06:25,558 --> 00:06:27,310
‫سببه الفطريات.

64
00:06:27,393 --> 00:06:30,730
‫عادةً ما يُصيب المرضى الأكبر سنًا
‫أصحاب أجهزة المناعة الضعيفة.

65
00:06:30,813 --> 00:06:32,482
‫إذًا، كيف قتله بهذه السرعة؟

66
00:06:32,565 --> 00:06:36,110
‫مكتوب في التقرير
‫أنه كان مقيدًا بأسلوب الصلب.

67
00:06:37,028 --> 00:06:40,448
‫كان معلقًا بذراعيه لكم؟ ربما لساعات؟

68
00:06:41,407 --> 00:06:43,826
‫وهذا ما سلبه الأكسجين.

69
00:06:43,910 --> 00:06:45,620
‫هذا مع الالتهاب الرئوي؟

70
00:06:46,245 --> 00:06:47,497
‫لم تكن أمامه فرصة للنجاة.

71
00:06:47,997 --> 00:06:51,334
‫كما إن فحص السموم وجد ميثاكوالون في جسده.

72
00:06:51,417 --> 00:06:53,711
‫لعمل ذلك على تثبيط تنفسه بالأساس،

73
00:06:53,794 --> 00:06:58,633
‫وصعّب المقاومة أو التقاط الأنفاس
‫أو أيًا كان ما يحتاج إليه…

74
00:07:02,595 --> 00:07:03,638
‫واسمع،

75
00:07:05,181 --> 00:07:06,974
‫يعني هذا أن "ثيو" لم يتعذب،

76
00:07:07,725 --> 00:07:08,893
‫إن كان هذا سيواسيك.

77
00:07:09,477 --> 00:07:12,230
‫- إذًا، سبب الوفاة كان…
‫- الاختناق.

78
00:07:14,357 --> 00:07:16,817
‫أعلم ما تحاول دفعي إلى قوله،

79
00:07:16,901 --> 00:07:19,487
‫لأنك تشعر بأن هذا منطقي أكثر.

80
00:07:19,570 --> 00:07:20,738
‫لكنني لا أستطيع التوصل إليه.

81
00:07:20,821 --> 00:07:23,741
‫لا يُوجد دليل على أي جريمة يا "آدم".

82
00:07:23,824 --> 00:07:25,159
‫لم يتعرض أحد للهجوم.

83
00:07:25,743 --> 00:07:28,913
‫المأساة هي انتهاء حياة شخصين قبل الأوان.

84
00:07:29,413 --> 00:07:31,249
‫أعزيك حقًا على خسارتك،

85
00:07:31,332 --> 00:07:34,919
‫ولكن لا أرى أي صلة تربط هاتين القضيتين.

86
00:07:35,002 --> 00:07:37,338
‫ولا أعرف كيف قد يجدها أي أحد آخر.

87
00:07:39,632 --> 00:07:40,758
‫شكرًا لك.

88
00:07:47,848 --> 00:07:49,892
‫الـ27 من يونيو عام 1981.

89
00:07:51,477 --> 00:07:55,147
‫قبل سبعة شهور، طلبتُ من "آدم"
‫أن يساعدني على الحمل.

90
00:07:55,231 --> 00:07:57,858
‫استخدمتُ حقنة تحتوي على سائله المنوي

91
00:07:57,942 --> 00:07:59,360
‫لأحمل هذا الطفل.

92
00:07:59,902 --> 00:08:04,156
‫خط توصيل مباشر، والجدول الزمني مطابق.

93
00:08:05,491 --> 00:08:08,035
‫أقول هذا لأنه مقنع.

94
00:08:08,578 --> 00:08:12,123
‫نتيجة فحوصاتي تطابق فحوصات "آدم"
‫ومرضاي المثليين الآخرين.

95
00:08:27,513 --> 00:08:29,265
‫إنه تطور يقودني إلى الشك

96
00:08:29,348 --> 00:08:31,851
‫بأن هذا المرض قد يُنقل جنسيًا.

97
00:08:39,775 --> 00:08:41,902
‫أعرف أنه يشك بخطب ما،

98
00:08:41,986 --> 00:08:44,447
‫لكن لا يعرف مدى مرضنا جميعًا.

99
00:08:47,033 --> 00:08:49,910
‫سقطت دفاعاتنا. تتعرض أجسادنا للهجوم.

100
00:08:56,792 --> 00:08:57,835
‫"آدم".

101
00:08:58,377 --> 00:08:59,837
‫كيف سأخبره؟

102
00:09:21,512 --> 00:09:24,111
‫الفطريات والبكتيريا منتشرة وطليقة،

103
00:09:24,195 --> 00:09:28,324
‫العدوى الانتهازية
‫والالتهاب الرئوي وسرطان "ساركوما كابوزي"…

104
00:09:29,158 --> 00:09:31,369
‫عليّ إخبار "آدم" فور عودته.

105
00:09:32,036 --> 00:09:34,038
‫يجب أن أخبره بكل هذا غدًا.

106
00:09:52,390 --> 00:09:53,516
‫حسنًا.

107
00:09:58,396 --> 00:10:01,607
‫تستغرق النتائج ما بين سبعة أيام إلى عشرة.

108
00:10:02,274 --> 00:10:05,486
‫يمكنني أن أطلب من مكتب الاستقبال
‫الاتصال بك لتحديد موعد متابعة.

109
00:10:05,986 --> 00:10:07,655
‫أعرف التشخيص بالفعل.

110
00:10:08,406 --> 00:10:10,950
‫أحتاج منك إلى تأكيده فقط في سجلاتك.

111
00:10:11,033 --> 00:10:12,993
‫حقًا؟ ما هو؟

112
00:10:15,830 --> 00:10:17,289
‫سرطان "ساركوما كابوزي".

113
00:10:19,542 --> 00:10:20,793
‫أيها الطبيب!

114
00:10:22,169 --> 00:10:25,005
‫أعتقد لسبب وجيه بأنه مرض منقول جنسيًا.

115
00:10:25,089 --> 00:10:27,883
‫أنت يافع يا "آدم". لا بد أنه حميد.

116
00:10:27,967 --> 00:10:30,094
‫لا داعي للهلع.

117
00:10:30,177 --> 00:10:32,722
‫لا، أحتاج إلى إصغائك إليّ.

118
00:10:33,556 --> 00:10:34,974
‫هناك مرض جديد منتشر،

119
00:10:35,057 --> 00:10:36,809
‫ويجب أن تطلب التأهب التام

120
00:10:36,892 --> 00:10:39,937
‫من جميع زملائك
‫وجميع الهيئات الطبية في "نيويورك".

121
00:10:40,020 --> 00:10:44,984
‫كيف تتوقع أن أقنع أي شخص
‫بأخذ كلامك على محمل الجد؟

122
00:10:45,067 --> 00:10:46,193
‫وفقًا لادعائك؟

123
00:10:47,236 --> 00:10:51,490
‫لا أتوقّع هذا منك، ولكنك سترى نتيجة فحصي
‫خلال سبعة أيام إلى عشرة،

124
00:10:51,574 --> 00:10:54,368
‫وربما ستأخذني عندها على محمل الجد.

125
00:10:59,790 --> 00:11:01,792
‫الثاني من يونيو عام 1981.

126
00:11:01,876 --> 00:11:03,461
‫تلقيتُ نتائج فحوصات أكثر اليوم.

127
00:11:03,544 --> 00:11:05,921
‫لم تكن أيائل جزيرة "فاير" أصل المرض.

128
00:11:06,505 --> 00:11:09,550
‫ما يجعلني أتساءل عما إن كانت "فران" محقة.

129
00:11:09,633 --> 00:11:12,386
‫هل بدأ كل هذا بسبب تسريب من مختبر؟

130
00:11:12,470 --> 00:11:14,930
‫استطعتُ التأكد من صحة بعض كلامها

131
00:11:15,014 --> 00:11:17,892
‫عن تجارب الحكومة في جزيرة "بلام".

132
00:11:18,642 --> 00:11:20,644
‫لكن استخدام القراد سلاحًا؟

133
00:11:21,145 --> 00:11:24,023
‫التفكير في هذا الاحتمال وحده سخيف.

134
00:11:24,523 --> 00:11:27,026
‫ولكن العديد من حالات الطفح والحمى في مرضاي

135
00:11:27,109 --> 00:11:29,403
‫يطابق مجموعة حالات في "لايم" بـ"كونيتيكت"،

136
00:11:30,070 --> 00:11:33,157
‫والآن تريد مختبرات جبال "روكي"
‫أن نرسل إليها عينات من القراد

137
00:11:33,240 --> 00:11:34,950
‫من جميع أرجاء "لونغ آيلند".

138
00:11:35,451 --> 00:11:37,828
‫يشكّون بأن يكون القراد على الأيائل
‫هو الحامل الفعلي

139
00:11:37,912 --> 00:11:39,955
‫لداء "لايم" هذا.

140
00:11:40,790 --> 00:11:44,752
‫لكن ماذا عن مرضاي المثليين
‫بهذه التغيرات في وظيفة أجهزتهم المناعية؟

141
00:11:44,835 --> 00:11:49,298
‫تقارير مشابهة من الطفح والحمى
‫بعد رحلات جزيرة "فاير" بوقت وجيز.

142
00:11:49,381 --> 00:11:50,800
‫من القراد المستخدم كسلاح؟

143
00:11:51,509 --> 00:11:55,095
‫لا يبدو هذا صحيحًا. مبسّط. بعيد الاحتمال.

144
00:11:56,013 --> 00:11:58,307
‫الأكثر ترجيحًا أنني أراقب تأثير

145
00:11:58,390 --> 00:12:00,267
‫عامل مرضي جديد بالكامل.

146
00:12:00,351 --> 00:12:02,520
‫كان حدوث هذا محتمًا.
‫قد يكون صادرًا عن أي مكان…

147
00:12:02,603 --> 00:12:03,604
‫"تلعبون بعنف؟"

148
00:12:15,950 --> 00:12:19,245
‫{\an8}أيًا كان مصدره، أواجه صعوبة
‫في لفت الأنظار الجادة إلى عملي.

149
00:12:19,328 --> 00:12:20,496
‫{\an8}"استخدموا الواقي"

150
00:12:20,579 --> 00:12:23,082
‫{\an8}الإهمال الذي يواجهه هذا المجتمع إجرامي.

151
00:12:23,165 --> 00:12:25,793
‫{\an8}لا بد أن الآخرين قد لاحظوا شيئًا.

152
00:12:25,876 --> 00:12:27,503
‫يجب أن أفتعل ضجة أكبر.

153
00:12:27,586 --> 00:12:31,090
‫"حمّامات (نبتون)"

154
00:12:35,761 --> 00:12:39,265
‫إن كنت تريد توقيعي،
‫فعليك الانتظار إلى ما بعد العرض.

155
00:12:39,348 --> 00:12:41,517
‫لم آت لأخذ توقيعك،

156
00:12:42,059 --> 00:12:43,894
‫بل لشأن يخص الصحة العامة.

157
00:12:44,645 --> 00:12:45,646
‫حقًا؟

158
00:12:46,397 --> 00:12:49,483
‫لطف منك أن تأتي أخيرًا.

159
00:12:49,567 --> 00:12:50,568
‫"(كاثي بيزاز)"

160
00:12:50,651 --> 00:12:53,028
‫- المعذرة؟
‫- أتصل بكم منذ أسابيع.

161
00:12:53,529 --> 00:12:56,949
‫نطهر المكان بالمبيض ونفركه بالكحول المعقم،

162
00:12:57,032 --> 00:13:01,203
‫ونتبع جميع البروتوكولات بحذافيرها،
‫وما زال الرعاة هنا يُصابون بالمرض.

163
00:13:01,287 --> 00:13:02,454
‫أين كنتم؟

164
00:13:03,122 --> 00:13:08,127
‫لم آت من دائرة الصحة. أنا مجرد مواطن قلق.

165
00:13:10,421 --> 00:13:12,339
‫كنتُ آمل أن تعلّقي هذه.

166
00:13:13,632 --> 00:13:15,426
‫"تلعبون بعنف؟ استخدموا الواقي."

167
00:13:15,509 --> 00:13:18,679
‫- لديّ بعض الصناديق من الواقي أيضًا.
‫- صناديق؟

168
00:13:19,763 --> 00:13:23,267
‫نعم، نظرت إليّ السيدة عند المخرج
‫كأنني عاهرة "بابل".

169
00:13:25,060 --> 00:13:29,273
‫هناك مرض جديد منتشر، مرض مميت.

170
00:13:30,357 --> 00:13:32,943
‫أحاول حماية أكبر قدر ممكن من الناس.

171
00:13:35,404 --> 00:13:37,031
‫سأقدّم عرضي الأخير الليلة،

172
00:13:37,114 --> 00:13:40,576
‫ولم يعد المكان يشعرنا بالحماية.

173
00:13:43,662 --> 00:13:44,872
‫العرض الأخير؟

174
00:13:46,415 --> 00:13:48,042
‫نهاية عهد.

175
00:13:51,375 --> 00:13:55,299
‫كان يجدر بي تسليم تاجي قبل سنوات،
‫لكنني عنيدة.

176
00:13:56,789 --> 00:13:58,636
‫أتشبث بحلم قديم.

177
00:13:59,845 --> 00:14:03,974
‫ولكن يا له من حلم. كل تلك الموسيقى.

178
00:14:04,808 --> 00:14:11,148
‫كل ذلك الحب، ورمز الحرية،
‫والحيوية من دون خزي.

179
00:14:12,524 --> 00:14:13,943
‫لكن انتهى كل شيء الآن.

180
00:14:15,819 --> 00:14:17,988
‫شعرت بقدوم النهاية منذ فترة طويلة.

181
00:14:20,032 --> 00:14:21,116
‫انتهى.

182
00:14:28,749 --> 00:14:30,334
‫مميت، صحيح؟

183
00:14:34,588 --> 00:14:40,344
‫سلام الرب معك، أيًا كان معناه في نظرك.

184
00:14:41,887 --> 00:14:43,389
‫سأستقيل.

185
00:14:47,226 --> 00:14:48,602
‫لكن أنصت أيها الفتى…

186
00:14:50,229 --> 00:14:53,941
‫أنت يافع جدًا على التفكير بتجنب الموت.

187
00:14:54,817 --> 00:14:57,236
‫لا تنس كيف تعيش.

188
00:15:41,363 --> 00:15:42,406
‫{\an8}"مثير"

189
00:15:42,489 --> 00:15:45,409
‫"تصوّر الطاعون: الموت الأسود في (أوروبا)"

190
00:16:04,219 --> 00:16:10,309
‫لقد قلت لك.

191
00:16:18,567 --> 00:16:19,777
‫لقد قلت لك.

192
00:16:39,129 --> 00:16:40,881
‫"سرطان نادر في 41 مثليًا"

193
00:16:40,964 --> 00:16:43,717
‫انتشار المرض بين الرجال في (نيويورك)
‫و(كاليفورنيا) - موت ثمانية أشخاص"

194
00:17:06,698 --> 00:17:07,741
‫"سرطان المثليين"

195
00:17:07,825 --> 00:17:09,618
‫"محاربة أزيدوتيميدين للإيدز"

196
00:17:09,701 --> 00:17:11,328
‫"الإيدز ليس ممتعًا"

197
00:17:11,411 --> 00:17:13,288
‫{\an8}"احذروا. لا تتشاركوا الإبر.
‫استخدموا الواقي"

198
00:17:13,372 --> 00:17:15,290
‫"صيدلية (نورثسايد)"

199
00:17:32,636 --> 00:17:35,352
‫سيدي، قال إنك التالي.

200
00:18:38,832 --> 00:18:41,877
‫يا سيدة "ريد"، لكان "باتريك"…

201
00:18:55,761 --> 00:18:57,226
‫الدلبوث.

202
00:19:10,197 --> 00:19:12,324
‫لا. اللعنة.

203
00:19:12,407 --> 00:19:14,785
‫يُفترض به أن يكون مفتوحًا. اللعنة.

204
00:19:16,828 --> 00:19:19,206
‫نريد أن يواجه الناس ما أصابك.

205
00:19:19,289 --> 00:19:20,540
‫لماذا فعلتم هذا؟

206
00:19:22,084 --> 00:19:24,419
‫"باتريك".

207
00:19:25,921 --> 00:19:27,130
‫"جينو"!

208
00:19:27,214 --> 00:19:28,215
‫"جينو".

209
00:19:30,133 --> 00:19:32,094
‫علينا بدء الصلاة.

210
00:21:47,062 --> 00:21:50,607
‫"الصمت - موت"

211
00:21:50,690 --> 00:21:51,942
‫{\an8}"جدوا علاجًا"

212
00:21:52,025 --> 00:21:53,985
‫{\an8}"أين غضبكم؟ تصرّفوا"

213
00:21:58,657 --> 00:22:00,992
‫{\an8}"اردعوا الإيدز"

214
00:22:18,677 --> 00:22:19,970
‫أنت بأمان.

215
00:22:23,223 --> 00:22:25,016
‫لسنا بأمان يا "جينو".

216
00:22:35,735 --> 00:22:37,070
‫"وفاة 30,291 من الإيدز"

217
00:22:41,283 --> 00:22:43,618
‫"والأعداد في تزايد"

218
00:24:43,780 --> 00:24:49,536
‫{\an8}"(ذا داون تاون نيتف) - استيقظوا!
‫مات 47,835 والأعداد في تزايد"

219
00:26:41,439 --> 00:26:42,774
‫"(ذا داون تاون نيتف)"

220
00:32:22,113 --> 00:32:24,115
‫ترجمة "نانسي قنقر"

