﻿1
00:00:07,716 --> 00:00:12,662
‫{\an8}"شريط الشرطة - ممنوع العبور"

2
00:00:17,266 --> 00:00:18,308
‫{\an8}المعذرة.

3
00:00:19,601 --> 00:00:20,936
‫{\an8}ماذا يجري؟

4
00:00:21,019 --> 00:00:23,480
‫{\an8}شمّ المؤجر رائحة قادمة من شقة "6 ب".

5
00:00:23,564 --> 00:00:25,774
‫{\an8}فدخل ووجد جثة.

6
00:00:36,535 --> 00:00:39,955
‫مرحبًا، أنا صديق المرأة المقيمة
‫في الشقة "6 ب."

7
00:00:40,038 --> 00:00:42,207
‫هل يمكنني الدخول؟

8
00:00:43,584 --> 00:00:45,586
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- شكرًا.

9
00:00:51,633 --> 00:00:52,801
‫يقول إنه يعرفها.

10
00:00:54,636 --> 00:00:57,097
‫- ما اسمك؟
‫- "آدم كاربنتر".

11
00:00:58,182 --> 00:01:00,976
‫ما نوع علاقتك بالمتوفاة؟

12
00:01:01,059 --> 00:01:02,644
‫أنا والد طفلها.

13
00:01:04,005 --> 00:01:05,105
‫آسف.

14
00:01:06,064 --> 00:01:07,149
‫ماذا حدث؟

15
00:01:07,816 --> 00:01:10,611
‫لا علامة على الدخول عنوة.
‫يبدو أنها ماتت لأسباب طبيعية.

16
00:01:10,694 --> 00:01:12,901
‫لا أستطيع التأكد قبل تلقّي
‫النتيجة من الطبيب الشرعي.

17
00:01:12,975 --> 00:01:14,948
‫هل كانت تعاني أي أمراض مشخصة؟

18
00:01:16,825 --> 00:01:20,579
‫قال طبيبها المختص بحالتها قبل الولادة
‫إن كرياتها الحمراء منخفضة

19
00:01:20,662 --> 00:01:22,706
‫لكن لم يكن بشيء يدعو إلى القلق.

20
00:01:24,458 --> 00:01:27,211
‫اتصل بي في الصباح. سنأخذ إفادتك الكاملة.

21
00:01:33,508 --> 00:01:35,677
‫هل لي بلحظة هنا؟

22
00:01:36,720 --> 00:01:37,846
‫خذ وقتك.

23
00:02:28,313 --> 00:02:32,317
‫تلقّى المختبر مكالمة غريبة
‫من حديقة جزيرة "فاير" صباح اليوم.

24
00:02:33,068 --> 00:02:36,738
‫لم يستطع الحراس تفسير الزيادة
‫السريعة في أعداد الأيائل هناك

25
00:02:36,822 --> 00:02:39,116
‫رغم ذبحها في وقت سابق من الصيف.

26
00:02:39,199 --> 00:02:41,868
‫أعترف بأنني لا أستطيع تفسير ذلك أيضًا.

27
00:03:57,803 --> 00:04:01,848
‫تلقّى المختبر مكالمة غريبة
‫من حديقة جزيرة "فاير" صباح اليوم.

28
00:04:02,516 --> 00:04:06,019
‫{\an8}لم يستطع الحراس تفسير الزيادة
‫السريعة في أعداد الأيائل هناك

29
00:04:06,103 --> 00:04:08,605
‫{\an8}رغم ذبحها في وقت سابق من الصيف.

30
00:04:08,688 --> 00:04:10,982
‫{\an8}أعترف بأنني لا أستطيع تفسير ذلك أيضًا.

31
00:04:11,066 --> 00:04:13,068
‫"زيادة أعداد الأيائل في جزيرة (فاير)…"

32
00:04:16,071 --> 00:04:17,114
‫فيروس؟

33
00:04:17,197 --> 00:04:18,865
‫لكن كيف يتضاعف؟

34
00:04:20,742 --> 00:04:24,955
‫تقريرالطبيب "غالو" عن ورم الخلايا التائية
‫اللمفاوي يثير شكي بأنه قد يكون…

35
00:04:44,766 --> 00:04:48,645
‫تقريرالطبيب "غالو" عن ورم الخلايا التائية
‫اللمفاوي يثير يشكي بأنه قد يكون…

36
00:05:18,008 --> 00:05:21,386
‫يستحيل التأكد،
‫ولكن أفضل تخمين لديّ هو فشل القلب،

37
00:05:21,470 --> 00:05:24,139
‫فشل مفاجئ وسريع في القلب.

38
00:05:24,890 --> 00:05:26,892
‫سأعرف المزيد عندما أفحص جثتها، ربما غدًا.

39
00:05:26,975 --> 00:05:28,143
‫ماذا عن القتل؟

40
00:05:29,186 --> 00:05:30,187
‫المعذرة؟

41
00:05:30,270 --> 00:05:31,605
‫ماذا لو هُوجمت؟

42
00:05:31,688 --> 00:05:32,898
‫- هُوجمت؟
‫- نعم.

43
00:05:34,274 --> 00:05:35,358
‫شغّليه مجددًا.

44
00:05:35,942 --> 00:05:36,985
‫لا داعي.

45
00:05:37,068 --> 00:05:39,696
‫لا تُوجد على جسدها أي علامات
‫على وقوع نزاع.

46
00:05:40,197 --> 00:05:41,198
‫وأعتذر بشدة،

47
00:05:41,281 --> 00:05:44,284
‫لكن إن كنت تشك بمثل هذا الشيء،
‫لماذا لم تخبر الشرطة به؟

48
00:05:44,367 --> 00:05:45,368
‫لديّ أسبابي.

49
00:05:45,452 --> 00:05:47,954
‫تمنحني أسبابًا لتقديم تقرير رسمي عن هذا

50
00:05:48,038 --> 00:05:49,873
‫وطلب استدعائك للاستجواب.

51
00:05:50,624 --> 00:05:53,043
‫وافقتُ على هذا لتقديم معروف لـ "باتريك".

52
00:05:54,503 --> 00:05:57,464
‫قال إنك بحاجة إلى تقبّل خسارة صديقك "ثيو".

53
00:05:58,131 --> 00:05:59,799
‫اسمع يا "آدم"،

54
00:06:00,467 --> 00:06:04,179
‫لا يُوجد أي صلة ممكنة بين هاتين القضيتين.

55
00:06:05,889 --> 00:06:09,142
‫يمكنني إخبارك بمعلومات أكثر عن جثة
‫الطبيبة "ويلس" عندما أحصل عليها،

56
00:06:09,893 --> 00:06:11,353
‫وفيما يخص صديقك السيد "غريفز"؟

57
00:06:12,646 --> 00:06:14,022
‫لا تُوجد علامات نزاع أيضًا.

58
00:06:15,232 --> 00:06:17,317
‫كان يعاني التهابًا رئويًا
‫بالمتكيسة الجؤجؤية.

59
00:06:17,400 --> 00:06:20,862
‫لم يُشخّص ولم يُعالج وكان حادًا.

60
00:06:20,946 --> 00:06:23,198
‫كان ذلك العامل الرئيسي في موته.

61
00:06:24,241 --> 00:06:25,325
‫ما هذا؟

62
00:06:25,825 --> 00:06:26,993
‫إنه التهاب في الرئة.

63
00:06:27,619 --> 00:06:29,371
‫سببه الفطريات.

64
00:06:29,454 --> 00:06:32,791
‫عادةً ما يُصيب المرضى الأكبر سنًا
‫أصحاب أجهزة المناعة الضعيفة.

65
00:06:32,874 --> 00:06:34,543
‫إذًا، كيف قتله بهذه السرعة؟

66
00:06:34,626 --> 00:06:38,171
‫مكتوب في التقرير
‫أنه كان مقيدًا بأسلوب الصلب.

67
00:06:39,089 --> 00:06:42,509
‫كان معلقًا بذراعيه لكم؟ ربما لساعات؟

68
00:06:43,468 --> 00:06:45,887
‫وهذا ما سلبه الأكسجين.

69
00:06:45,971 --> 00:06:47,681
‫هذا مع الالتهاب الرئوي؟

70
00:06:48,306 --> 00:06:49,558
‫لم تكن أمامه فرصة للنجاة.

71
00:06:50,058 --> 00:06:53,395
‫كما إن فحص السموم وجد ميثاكوالون في جسده.

72
00:06:53,478 --> 00:06:55,772
‫لعمل ذلك على تثبيط تنفسه بالأساس،

73
00:06:55,855 --> 00:07:00,694
‫وصعّب المقاومة أو التقاط الأنفاس
‫أو أيًا كان ما يحتاج إليه…

74
00:07:04,656 --> 00:07:05,699
‫واسمع،

75
00:07:07,242 --> 00:07:09,035
‫يعني هذا أن "ثيو" لم يتعذب،

76
00:07:09,786 --> 00:07:10,954
‫إن كان هذا سيواسيك.

77
00:07:11,538 --> 00:07:14,291
‫- إذًا، سبب الوفاة كان…
‫- الاختناق.

78
00:07:16,418 --> 00:07:18,878
‫أعلم ما تحاول دفعي إلى قوله،

79
00:07:18,962 --> 00:07:21,548
‫لأنك تشعر بأن هذا منطقي أكثر.

80
00:07:21,631 --> 00:07:22,799
‫لكنني لا أستطيع التوصل إليه.

81
00:07:22,882 --> 00:07:25,802
‫لا يُوجد دليل على أي جريمة يا "آدم".

82
00:07:25,885 --> 00:07:27,220
‫لم يتعرض أحد للهجوم.

83
00:07:27,804 --> 00:07:30,974
‫المأساة هي انتهاء حياة شخصين قبل الأوان.

84
00:07:31,474 --> 00:07:33,310
‫أعزيك حقًا على خسارتك،

85
00:07:33,393 --> 00:07:36,980
‫ولكن لا أرى أي صلة تربط هاتين القضيتين.

86
00:07:37,063 --> 00:07:39,399
‫ولا أعرف كيف قد يجدها أي أحد آخر.

87
00:07:41,693 --> 00:07:42,819
‫شكرًا لك.

88
00:07:49,909 --> 00:07:51,953
‫الـ27 من يونيو عام 1981.

89
00:07:53,538 --> 00:07:57,208
‫قبل سبعة شهور، طلبتُ من "آدم"
‫أن يساعدني على الحمل.

90
00:07:57,292 --> 00:07:59,919
‫استخدمتُ حقنة تحتوي على سائله المنوي

91
00:08:00,003 --> 00:08:01,421
‫لأحمل هذا الطفل.

92
00:08:01,963 --> 00:08:06,217
‫خط توصيل مباشر، والجدول الزمني مطابق.

93
00:08:07,552 --> 00:08:10,096
‫أقول هذا لأنه مقنع.

94
00:08:10,639 --> 00:08:14,184
‫نتيجة فحوصاتي تطابق فحوصات "آدم"
‫ومرضاي المثليين الآخرين.

95
00:08:29,574 --> 00:08:31,326
‫إنه تطور يقودني إلى الشك

96
00:08:31,409 --> 00:08:33,912
‫بأن هذا المرض قد يُنقل جنسيًا.

97
00:08:41,836 --> 00:08:43,963
‫أعرف أنه يشك بخطب ما،

98
00:08:44,047 --> 00:08:46,508
‫لكن لا يعرف مدى مرضنا جميعًا.

99
00:08:49,094 --> 00:08:51,971
‫سقطت دفاعاتنا. تتعرض أجسادنا للهجوم.

100
00:08:58,853 --> 00:08:59,896
‫"آدم".

101
00:09:00,438 --> 00:09:01,898
‫كيف سأخبره؟

102
00:09:23,628 --> 00:09:26,172
‫الفطريات والبكتيريا منتشرة وطليقة،

103
00:09:26,256 --> 00:09:30,385
‫العدوى الانتهازية
‫والالتهاب الرئوي وسرطان "ساركوما كابوزي"…

104
00:09:31,219 --> 00:09:33,430
‫عليّ إخبار "آدم" فور عودته.

105
00:09:34,097 --> 00:09:36,099
‫يجب أن أخبره بكل هذا غدًا.

106
00:09:54,451 --> 00:09:55,577
‫حسنًا.

107
00:10:00,457 --> 00:10:03,668
‫تستغرق النتائج ما بين سبعة أيام إلى عشرة.

108
00:10:04,335 --> 00:10:07,547
‫يمكنني أن أطلب من مكتب الاستقبال
‫الاتصال بك لتحديد موعد متابعة.

109
00:10:08,047 --> 00:10:09,716
‫أعرف التشخيص بالفعل.

110
00:10:10,467 --> 00:10:13,011
‫أحتاج منك إلى تأكيده فقط في سجلاتك.

111
00:10:13,094 --> 00:10:15,054
‫حقًا؟ ما هو؟

112
00:10:17,891 --> 00:10:19,350
‫سرطان "ساركوما كابوزي".

113
00:10:21,603 --> 00:10:22,854
‫أيها الطبيب!

114
00:10:24,230 --> 00:10:27,066
‫أعتقد لسبب وجيه بأنه مرض منقول جنسيًا.

115
00:10:27,150 --> 00:10:29,944
‫أنت يافع يا "آدم". لا بد أنه حميد.

116
00:10:30,028 --> 00:10:32,155
‫لا داعي للهلع.

117
00:10:32,238 --> 00:10:34,783
‫لا، أحتاج إلى إصغائك إليّ.

118
00:10:35,617 --> 00:10:37,035
‫هناك مرض جديد منتشر،

119
00:10:37,118 --> 00:10:38,870
‫ويجب أن تطلب التأهب التام

120
00:10:38,953 --> 00:10:41,998
‫من جميع زملائك
‫وجميع الهيئات الطبية في "نيويورك".

121
00:10:42,081 --> 00:10:47,045
‫كيف تتوقع أن أقنع أي شخص
‫بأخذ كلامك على محمل الجد؟

122
00:10:47,128 --> 00:10:48,254
‫وفقًا لادعائك؟

123
00:10:49,297 --> 00:10:53,551
‫لا أتوقّع هذا منك، ولكنك سترى نتيجة فحصي
‫خلال سبعة أيام إلى عشرة،

124
00:10:53,635 --> 00:10:56,429
‫وربما ستأخذني عندها على محمل الجد.

125
00:11:01,851 --> 00:11:03,853
‫الثاني من يونيو عام 1981.

126
00:11:03,937 --> 00:11:05,522
‫تلقيتُ نتائج فحوصات أكثر اليوم.

127
00:11:05,605 --> 00:11:07,982
‫لم تكن أيائل جزيرة "فاير" أصل المرض.

128
00:11:08,566 --> 00:11:11,611
‫ما يجعلني أتساءل عما إن كانت "فران" محقة.

129
00:11:11,694 --> 00:11:14,447
‫هل بدأ كل هذا بسبب تسريب من مختبر؟

130
00:11:14,531 --> 00:11:16,991
‫استطعتُ التأكد من صحة بعض كلامها

131
00:11:17,075 --> 00:11:19,953
‫عن تجارب الحكومة في جزيرة "بلام".

132
00:11:20,703 --> 00:11:22,705
‫لكن استخدام القراد سلاحًا؟

133
00:11:23,206 --> 00:11:26,084
‫التفكير في هذا الاحتمال وحده سخيف.

134
00:11:26,584 --> 00:11:29,087
‫ولكن العديد من حالات الطفح والحمى في مرضاي

135
00:11:29,170 --> 00:11:31,464
‫يطابق مجموعة حالات في "لايم" بـ"كونيتيكت"،

136
00:11:32,131 --> 00:11:35,218
‫والآن تريد مختبرات جبال "روكي"
‫أن نرسل إليها عينات من القراد

137
00:11:35,301 --> 00:11:37,011
‫من جميع أرجاء "لونغ آيلند".

138
00:11:37,512 --> 00:11:39,889
‫يشكّون بأن يكون القراد على الأيائل
‫هو الحامل الفعلي

139
00:11:39,973 --> 00:11:42,016
‫لداء "لايم" هذا.

140
00:11:42,851 --> 00:11:46,813
‫لكن ماذا عن مرضاي المثليين
‫بهذه التغيرات في وظيفة أجهزتهم المناعية؟

141
00:11:46,896 --> 00:11:51,359
‫تقارير مشابهة من الطفح والحمى
‫بعد رحلات جزيرة "فاير" بوقت وجيز.

142
00:11:51,442 --> 00:11:52,861
‫من القراد المستخدم كسلاح؟

143
00:11:53,570 --> 00:11:57,156
‫لا يبدو هذا صحيحًا. مبسّط. بعيد الاحتمال.

144
00:11:58,074 --> 00:12:00,368
‫الأكثر ترجيحًا أنني أراقب تأثير

145
00:12:00,451 --> 00:12:02,328
‫عامل مرضي جديد بالكامل.

146
00:12:02,412 --> 00:12:04,581
‫كان حدوث هذا محتمًا.
‫قد يكون صادرًا عن أي مكان…

147
00:12:04,664 --> 00:12:05,665
‫"تلعبون بعنف؟"

148
00:12:18,011 --> 00:12:21,306
‫{\an8}أيًا كان مصدره، أواجه صعوبة
‫في لفت الأنظار الجادة إلى عملي.

149
00:12:21,389 --> 00:12:22,557
‫{\an8}"استخدموا الواقي"

150
00:12:22,640 --> 00:12:25,143
‫{\an8}الإهمال الذي يواجهه هذا المجتمع إجرامي.

151
00:12:25,226 --> 00:12:27,854
‫{\an8}لا بد أن الآخرين قد لاحظوا شيئًا.

152
00:12:27,937 --> 00:12:29,564
‫يجب أن أفتعل ضجة أكبر.

153
00:12:29,647 --> 00:12:33,151
‫"حمّامات (نبتون)"

154
00:12:37,822 --> 00:12:41,326
‫إن كنت تريد توقيعي،
‫فعليك الانتظار إلى ما بعد العرض.

155
00:12:41,409 --> 00:12:43,578
‫لم آت لأخذ توقيعك،

156
00:12:44,120 --> 00:12:45,955
‫بل لشأن يخص الصحة العامة.

157
00:12:46,706 --> 00:12:47,707
‫حقًا؟

158
00:12:48,458 --> 00:12:51,544
‫لطف منك أن تأتي أخيرًا.

159
00:12:51,628 --> 00:12:52,629
‫"(كاثي بيزاز)"

160
00:12:52,712 --> 00:12:55,089
‫- المعذرة؟
‫- أتصل بكم منذ أسابيع.

161
00:12:55,590 --> 00:12:59,010
‫نطهر المكان بالمبيض ونفركه بالكحول المعقم،

162
00:12:59,093 --> 00:13:03,264
‫ونتبع جميع البروتوكولات بحذافيرها،
‫وما زال الرعاة هنا يُصابون بالمرض.

163
00:13:03,348 --> 00:13:04,515
‫أين كنتم؟

164
00:13:05,183 --> 00:13:10,188
‫لم آت من دائرة الصحة. أنا مجرد مواطن قلق.

165
00:13:12,482 --> 00:13:14,400
‫كنتُ آمل أن تعلّقي هذه.

166
00:13:15,693 --> 00:13:17,487
‫"تلعبون بعنف؟ استخدموا الواقي."

167
00:13:17,570 --> 00:13:20,740
‫- لديّ بعض الصناديق من الواقي أيضًا.
‫- صناديق؟

168
00:13:21,824 --> 00:13:25,328
‫نعم، نظرت إليّ السيدة عند المخرج
‫كأنني عاهرة "بابل".

169
00:13:27,121 --> 00:13:31,334
‫هناك مرض جديد منتشر، مرض مميت.

170
00:13:32,418 --> 00:13:35,004
‫أحاول حماية أكبر قدر ممكن من الناس.

171
00:13:37,465 --> 00:13:39,092
‫سأقدّم عرضي الأخير الليلة،

172
00:13:39,175 --> 00:13:42,637
‫ولم يعد المكان يشعرنا بالحماية.

173
00:13:45,723 --> 00:13:46,933
‫العرض الأخير؟

174
00:13:48,476 --> 00:13:50,103
‫نهاية عهد.

175
00:13:53,436 --> 00:13:57,360
‫كان يجدر بي تسليم تاجي قبل سنوات،
‫لكنني عنيدة.

176
00:13:58,850 --> 00:14:00,697
‫أتشبث بحلم قديم.

177
00:14:01,906 --> 00:14:06,035
‫ولكن يا له من حلم. كل تلك الموسيقى.

178
00:14:06,869 --> 00:14:13,209
‫كل ذلك الحب، ورمز الحرية،
‫والحيوية من دون خزي.

179
00:14:14,585 --> 00:14:16,004
‫لكن انتهى كل شيء الآن.

180
00:14:17,880 --> 00:14:20,049
‫شعرت بقدوم النهاية منذ فترة طويلة.

181
00:14:22,093 --> 00:14:23,177
‫انتهى.

182
00:14:30,810 --> 00:14:32,395
‫مميت، صحيح؟

183
00:14:36,649 --> 00:14:42,405
‫سلام الرب معك، أيًا كان معناه في نظرك.

184
00:14:43,948 --> 00:14:45,450
‫سأستقيل.

185
00:14:49,287 --> 00:14:50,663
‫لكن أنصت أيها الفتى…

186
00:14:52,290 --> 00:14:56,002
‫أنت يافع جدًا على التفكير بتجنب الموت.

187
00:14:56,878 --> 00:14:59,297
‫لا تنس كيف تعيش.

188
00:15:43,424 --> 00:15:44,467
‫{\an8}"مثير"

189
00:15:44,550 --> 00:15:47,470
‫"تصوّر الطاعون: الموت الأسود في (أوروبا)"

190
00:16:06,280 --> 00:16:12,370
‫لقد قلت لك.

191
00:16:20,628 --> 00:16:21,838
‫لقد قلت لك.

192
00:16:41,190 --> 00:16:42,942
‫"سرطان نادر في 41 مثليًا"

193
00:16:43,025 --> 00:16:45,778
‫انتشار المرض بين الرجال في (نيويورك)
‫و(كاليفورنيا) - موت ثمانية أشخاص"

194
00:17:08,759 --> 00:17:09,802
‫"سرطان المثليين"

195
00:17:09,886 --> 00:17:11,679
‫"محاربة أزيدوتيميدين للإيدز"

196
00:17:11,762 --> 00:17:13,389
‫"الإيدز ليس ممتعًا"

197
00:17:13,472 --> 00:17:15,349
‫{\an8}"احذروا. لا تتشاركوا الإبر.
‫استخدموا الواقي"

198
00:17:15,433 --> 00:17:17,351
‫"صيدلية (نورثسايد)"

199
00:17:34,697 --> 00:17:37,413
‫سيدي، قال إنك التالي.

200
00:18:40,893 --> 00:18:43,938
‫يا سيدة "ريد"، لكان "باتريك"…

201
00:18:57,222 --> 00:18:59,287
‫الدلبوث.

202
00:19:12,258 --> 00:19:14,385
‫لا. اللعنة.

203
00:19:14,468 --> 00:19:16,846
‫يُفترض به أن يكون مفتوحًا. اللعنة.

204
00:19:18,889 --> 00:19:21,267
‫نريد أن يواجه الناس ما أصابك.

205
00:19:21,350 --> 00:19:22,601
‫لماذا فعلتم هذا؟

206
00:19:24,022 --> 00:19:26,480
‫"باتريك".

207
00:19:27,982 --> 00:19:29,191
‫"جينو"!

208
00:19:29,275 --> 00:19:30,276
‫"جينو".

209
00:19:32,194 --> 00:19:34,155
‫علينا بدء الصلاة.

210
00:21:49,123 --> 00:21:52,668
‫"الصمت - موت"

211
00:21:52,751 --> 00:21:54,003
‫{\an8}"جدوا علاجًا"

212
00:21:54,086 --> 00:21:56,046
‫{\an8}"أين غضبكم؟ تصرّفوا"

213
00:22:00,718 --> 00:22:03,053
‫{\an8}"اردعوا الإيدز"

214
00:22:20,738 --> 00:22:22,031
‫أنت بأمان.

215
00:22:25,284 --> 00:22:27,077
‫لسنا بأمان يا "جينو".

216
00:22:37,796 --> 00:22:39,131
‫"وفاة 30,291 من الإيدز"

217
00:22:43,344 --> 00:22:45,679
‫"والأعداد في تزايد"

218
00:24:45,841 --> 00:24:51,597
‫{\an8}"(ذا داون تاون نيتف) - استيقظوا!
‫مات 47,835 والأعداد في تزايد"

219
00:26:43,500 --> 00:26:44,835
‫"(ذا داون تاون نيتف)"

220
00:32:24,174 --> 00:32:26,176
‫ترجمة "نانسي قنقر"

