﻿1
00:00:17,827 --> 00:00:22,773
‫{\an8}"شريط الشرطة - ممنوع العبور"

2
00:00:27,363 --> 00:00:28,405
‫{\an8}المعذرة.

3
00:00:29,698 --> 00:00:31,033
‫{\an8}ماذا يجري؟

4
00:00:31,116 --> 00:00:33,577
‫{\an8}شمّ المؤجر رائحة قادمة من شقة "6 ب".

5
00:00:33,661 --> 00:00:35,871
‫{\an8}فدخل ووجد جثة.

6
00:00:46,632 --> 00:00:50,052
‫مرحبًا، أنا صديق المرأة المقيمة
‫في الشقة "6 ب."

7
00:00:50,135 --> 00:00:52,304
‫هل يمكنني الدخول؟

8
00:00:53,681 --> 00:00:55,683
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- شكرًا.

9
00:01:01,730 --> 00:01:02,898
‫يقول إنه يعرفها.

10
00:01:04,733 --> 00:01:07,194
‫- ما اسمك؟
‫- "آدم كاربنتر".

11
00:01:08,279 --> 00:01:11,073
‫ما نوع علاقتك بالمتوفاة؟

12
00:01:11,156 --> 00:01:12,741
‫أنا والد طفلها.

13
00:01:14,159 --> 00:01:15,202
‫آسف.

14
00:01:16,161 --> 00:01:17,246
‫ماذا حدث؟

15
00:01:17,913 --> 00:01:20,708
‫لا علامة على الدخول عنوة.
‫يبدو أنها ماتت لأسباب طبيعية.

16
00:01:20,791 --> 00:01:23,168
‫لا أستطيع التأكد قبل تلقّي
‫النتيجة من الطبيب الشرعي.

17
00:01:23,252 --> 00:01:25,045
‫هل كانت تعاني أي أمراض مشخصة؟

18
00:01:26,922 --> 00:01:30,676
‫قال طبيبها المختص بحالتها قبل الولادة
‫إن كرياتها الحمراء منخفضة

19
00:01:30,759 --> 00:01:32,803
‫لكن لم يكن بشيء يدعو إلى القلق.

20
00:01:34,555 --> 00:01:37,308
‫اتصل بي في الصباح. سنأخذ إفادتك الكاملة.

21
00:01:43,605 --> 00:01:45,774
‫هل لي بلحظة هنا؟

22
00:01:46,817 --> 00:01:47,943
‫خذ وقتك.

23
00:02:38,410 --> 00:02:42,414
‫تلقّى المختبر مكالمة غريبة
‫من حديقة جزيرة "فاير" صباح اليوم.

24
00:02:43,165 --> 00:02:46,835
‫لم يستطع الحراس تفسير الزيادة
‫السريعة في أعداد الأيائل هناك

25
00:02:46,919 --> 00:02:49,213
‫رغم ذبحها في وقت سابق من الصيف.

26
00:02:49,296 --> 00:02:51,965
‫أعترف بأنني لا أستطيع تفسير ذلك أيضًا.

27
00:04:07,822 --> 00:04:11,867
‫تلقّى المختبر مكالمة غريبة
‫من حديقة جزيرة "فاير" صباح اليوم.

28
00:04:12,535 --> 00:04:16,038
‫{\an8}لم يستطع الحراس تفسير الزيادة
‫السريعة في أعداد الأيائل هناك

29
00:04:16,122 --> 00:04:18,624
‫{\an8}رغم ذبحها في وقت سابق من الصيف.

30
00:04:18,707 --> 00:04:21,001
‫{\an8}أعترف بأنني لا أستطيع تفسير ذلك أيضًا.

31
00:04:21,085 --> 00:04:23,087
‫"زيادة أعداد الأيائل في جزيرة (فاير)…"

32
00:04:26,090 --> 00:04:27,133
‫فيروس؟

33
00:04:27,216 --> 00:04:28,884
‫لكن كيف يتضاعف؟

34
00:04:30,761 --> 00:04:34,974
‫تقريرالطبيب "غالو" عن ورم الخلايا التائية
‫اللمفاوي يثير شكي بأنه قد يكون…

35
00:04:54,785 --> 00:04:58,664
‫تقريرالطبيب "غالو" عن ورم الخلايا التائية
‫اللمفاوي يثير يشكي بأنه قد يكون…

36
00:05:28,027 --> 00:05:31,405
‫يستحيل التأكد،
‫ولكن أفضل تخمين لديّ هو فشل القلب،

37
00:05:31,489 --> 00:05:34,158
‫فشل مفاجئ وسريع في القلب.

38
00:05:34,909 --> 00:05:36,911
‫سأعرف المزيد عندما أفحص جثتها، ربما غدًا.

39
00:05:36,994 --> 00:05:38,162
‫ماذا عن القتل؟

40
00:05:39,205 --> 00:05:40,206
‫المعذرة؟

41
00:05:40,289 --> 00:05:41,624
‫ماذا لو هُوجمت؟

42
00:05:41,707 --> 00:05:42,917
‫- هُوجمت؟
‫- نعم.

43
00:05:44,293 --> 00:05:45,377
‫شغّليه مجددًا.

44
00:05:45,961 --> 00:05:47,004
‫لا داعي.

45
00:05:47,087 --> 00:05:49,715
‫لا تُوجد على جسدها أي علامات
‫على وقوع نزاع.

46
00:05:50,216 --> 00:05:51,217
‫وأعتذر بشدة،

47
00:05:51,300 --> 00:05:54,303
‫لكن إن كنت تشك بمثل هذا الشيء،
‫لماذا لم تخبر الشرطة به؟

48
00:05:54,386 --> 00:05:55,387
‫لديّ أسبابي.

49
00:05:55,471 --> 00:05:57,973
‫تمنحني أسبابًا لتقديم تقرير رسمي عن هذا

50
00:05:58,057 --> 00:05:59,892
‫وطلب استدعائك للاستجواب.

51
00:06:00,643 --> 00:06:03,062
‫وافقتُ على هذا لتقديم معروف لـ "باتريك".

52
00:06:04,522 --> 00:06:07,483
‫قال إنك بحاجة إلى تقبّل خسارة صديقك "ثيو".

53
00:06:08,150 --> 00:06:09,818
‫اسمع يا "آدم"،

54
00:06:10,486 --> 00:06:14,198
‫لا يُوجد أي صلة ممكنة بين هاتين القضيتين.

55
00:06:15,908 --> 00:06:19,161
‫يمكنني إخبارك بمعلومات أكثر عن جثة
‫الطبيبة "ويلس" عندما أحصل عليها،

56
00:06:19,912 --> 00:06:21,372
‫وفيما يخص صديقك السيد "غريفز"؟

57
00:06:22,665 --> 00:06:24,041
‫لا تُوجد علامات نزاع أيضًا.

58
00:06:25,251 --> 00:06:27,336
‫كان يعاني التهابًا رئويًا
‫بالمتكيسة الجؤجؤية.

59
00:06:27,419 --> 00:06:30,881
‫لم يُشخّص ولم يُعالج وكان حادًا.

60
00:06:30,965 --> 00:06:33,217
‫كان ذلك العامل الرئيسي في موته.

61
00:06:34,260 --> 00:06:35,344
‫ما هذا؟

62
00:06:35,844 --> 00:06:37,012
‫إنه التهاب في الرئة.

63
00:06:37,638 --> 00:06:39,390
‫سببه الفطريات.

64
00:06:39,473 --> 00:06:42,810
‫عادةً ما يُصيب المرضى الأكبر سنًا
‫أصحاب أجهزة المناعة الضعيفة.

65
00:06:42,893 --> 00:06:44,562
‫إذًا، كيف قتله بهذه السرعة؟

66
00:06:44,645 --> 00:06:48,190
‫مكتوب في التقرير
‫أنه كان مقيدًا بأسلوب الصلب.

67
00:06:49,108 --> 00:06:52,528
‫كان معلقًا بذراعيه لكم؟ ربما لساعات؟

68
00:06:53,487 --> 00:06:55,906
‫وهذا ما سلبه الأكسجين.

69
00:06:55,990 --> 00:06:57,700
‫هذا مع الالتهاب الرئوي؟

70
00:06:58,325 --> 00:06:59,577
‫لم تكن أمامه فرصة للنجاة.

71
00:07:00,077 --> 00:07:03,414
‫كما إن فحص السموم وجد ميثاكوالون في جسده.

72
00:07:03,497 --> 00:07:05,791
‫لعمل ذلك على تثبيط تنفسه بالأساس،

73
00:07:05,874 --> 00:07:10,713
‫وصعّب المقاومة أو التقاط الأنفاس
‫أو أيًا كان ما يحتاج إليه…

74
00:07:14,675 --> 00:07:15,718
‫واسمع،

75
00:07:17,261 --> 00:07:19,054
‫يعني هذا أن "ثيو" لم يتعذب،

76
00:07:19,805 --> 00:07:20,973
‫إن كان هذا سيواسيك.

77
00:07:21,557 --> 00:07:24,310
‫- إذًا، سبب الوفاة كان…
‫- الاختناق.

78
00:07:26,437 --> 00:07:28,897
‫أعلم ما تحاول دفعي إلى قوله،

79
00:07:28,981 --> 00:07:31,567
‫لأنك تشعر بأن هذا منطقي أكثر.

80
00:07:31,650 --> 00:07:32,818
‫لكنني لا أستطيع التوصل إليه.

81
00:07:32,901 --> 00:07:35,821
‫لا يُوجد دليل على أي جريمة يا "آدم".

82
00:07:35,904 --> 00:07:37,239
‫لم يتعرض أحد للهجوم.

83
00:07:37,823 --> 00:07:40,993
‫المأساة هي انتهاء حياة شخصين قبل الأوان.

84
00:07:41,493 --> 00:07:43,329
‫أعزيك حقًا على خسارتك،

85
00:07:43,412 --> 00:07:46,999
‫ولكن لا أرى أي صلة تربط هاتين القضيتين.

86
00:07:47,082 --> 00:07:49,418
‫ولا أعرف كيف قد يجدها أي أحد آخر.

87
00:07:51,712 --> 00:07:52,838
‫شكرًا لك.

88
00:07:59,928 --> 00:08:01,972
‫الـ27 من يونيو عام 1981.

89
00:08:03,557 --> 00:08:07,227
‫قبل سبعة شهور، طلبتُ من "آدم"
‫أن يساعدني على الحمل.

90
00:08:07,311 --> 00:08:09,938
‫استخدمتُ حقنة تحتوي على سائله المنوي

91
00:08:10,022 --> 00:08:11,440
‫لأحمل هذا الطفل.

92
00:08:11,982 --> 00:08:16,236
‫خط توصيل مباشر، والجدول الزمني مطابق.

93
00:08:17,571 --> 00:08:20,115
‫أقول هذا لأنه مقنع.

94
00:08:20,658 --> 00:08:24,203
‫نتيجة فحوصاتي تطابق فحوصات "آدم"
‫ومرضاي المثليين الآخرين.

95
00:08:39,593 --> 00:08:41,345
‫إنه تطور يقودني إلى الشك

96
00:08:41,428 --> 00:08:43,931
‫بأن هذا المرض قد يُنقل جنسيًا.

97
00:08:51,855 --> 00:08:53,982
‫أعرف أنه يشك بخطب ما،

98
00:08:54,066 --> 00:08:56,527
‫لكن لا يعرف مدى مرضنا جميعًا.

99
00:08:59,113 --> 00:09:01,990
‫سقطت دفاعاتنا. تتعرض أجسادنا للهجوم.

100
00:09:08,872 --> 00:09:09,915
‫"آدم".

101
00:09:10,457 --> 00:09:11,917
‫كيف سأخبره؟

102
00:09:33,592 --> 00:09:36,191
‫الفطريات والبكتيريا منتشرة وطليقة،

103
00:09:36,275 --> 00:09:40,404
‫العدوى الانتهازية
‫والالتهاب الرئوي وسرطان "ساركوما كابوزي"…

104
00:09:41,238 --> 00:09:43,449
‫عليّ إخبار "آدم" فور عودته.

105
00:09:44,116 --> 00:09:46,118
‫يجب أن أخبره بكل هذا غدًا.

106
00:10:04,470 --> 00:10:05,596
‫حسنًا.

107
00:10:10,476 --> 00:10:13,687
‫تستغرق النتائج ما بين سبعة أيام إلى عشرة.

108
00:10:14,354 --> 00:10:17,566
‫يمكنني أن أطلب من مكتب الاستقبال
‫الاتصال بك لتحديد موعد متابعة.

109
00:10:18,066 --> 00:10:19,735
‫أعرف التشخيص بالفعل.

110
00:10:20,486 --> 00:10:23,030
‫أحتاج منك إلى تأكيده فقط في سجلاتك.

111
00:10:23,113 --> 00:10:25,073
‫حقًا؟ ما هو؟

112
00:10:27,910 --> 00:10:29,369
‫سرطان "ساركوما كابوزي".

113
00:10:31,622 --> 00:10:32,873
‫أيها الطبيب!

114
00:10:34,249 --> 00:10:37,085
‫أعتقد لسبب وجيه بأنه مرض منقول جنسيًا.

115
00:10:37,169 --> 00:10:39,963
‫أنت يافع يا "آدم". لا بد أنه حميد.

116
00:10:40,047 --> 00:10:42,174
‫لا داعي للهلع.

117
00:10:42,257 --> 00:10:44,802
‫لا، أحتاج إلى إصغائك إليّ.

118
00:10:45,636 --> 00:10:47,054
‫هناك مرض جديد منتشر،

119
00:10:47,137 --> 00:10:48,889
‫ويجب أن تطلب التأهب التام

120
00:10:48,972 --> 00:10:52,017
‫من جميع زملائك
‫وجميع الهيئات الطبية في "نيويورك".

121
00:10:52,100 --> 00:10:57,064
‫كيف تتوقع أن أقنع أي شخص
‫بأخذ كلامك على محمل الجد؟

122
00:10:57,147 --> 00:10:58,273
‫وفقًا لادعائك؟

123
00:10:59,316 --> 00:11:03,570
‫لا أتوقّع هذا منك، ولكنك سترى نتيجة فحصي
‫خلال سبعة أيام إلى عشرة،

124
00:11:03,654 --> 00:11:06,448
‫وربما ستأخذني عندها على محمل الجد.

125
00:11:11,870 --> 00:11:13,872
‫الثاني من يونيو عام 1981.

126
00:11:13,956 --> 00:11:15,541
‫تلقيتُ نتائج فحوصات أكثر اليوم.

127
00:11:15,624 --> 00:11:18,001
‫لم تكن أيائل جزيرة "فاير" أصل المرض.

128
00:11:18,585 --> 00:11:21,630
‫ما يجعلني أتساءل عما إن كانت "فران" محقة.

129
00:11:21,713 --> 00:11:24,466
‫هل بدأ كل هذا بسبب تسريب من مختبر؟

130
00:11:24,550 --> 00:11:27,010
‫استطعتُ التأكد من صحة بعض كلامها

131
00:11:27,094 --> 00:11:29,972
‫عن تجارب الحكومة في جزيرة "بلام".

132
00:11:30,722 --> 00:11:32,724
‫لكن استخدام القراد سلاحًا؟

133
00:11:33,225 --> 00:11:36,103
‫التفكير في هذا الاحتمال وحده سخيف.

134
00:11:36,603 --> 00:11:39,106
‫ولكن العديد من حالات الطفح والحمى في مرضاي

135
00:11:39,189 --> 00:11:41,483
‫يطابق مجموعة حالات في "لايم" بـ"كونيتيكت"،

136
00:11:42,150 --> 00:11:45,237
‫والآن تريد مختبرات جبال "روكي"
‫أن نرسل إليها عينات من القراد

137
00:11:45,320 --> 00:11:47,030
‫من جميع أرجاء "لونغ آيلند".

138
00:11:47,531 --> 00:11:49,908
‫يشكّون بأن يكون القراد على الأيائل
‫هو الحامل الفعلي

139
00:11:49,992 --> 00:11:52,035
‫لداء "لايم" هذا.

140
00:11:52,870 --> 00:11:56,832
‫لكن ماذا عن مرضاي المثليين
‫بهذه التغيرات في وظيفة أجهزتهم المناعية؟

141
00:11:56,915 --> 00:12:01,378
‫تقارير مشابهة من الطفح والحمى
‫بعد رحلات جزيرة "فاير" بوقت وجيز.

142
00:12:01,461 --> 00:12:02,880
‫من القراد المستخدم كسلاح؟

143
00:12:03,589 --> 00:12:07,175
‫لا يبدو هذا صحيحًا. مبسّط. بعيد الاحتمال.

144
00:12:08,093 --> 00:12:10,387
‫الأكثر ترجيحًا أنني أراقب تأثير

145
00:12:10,470 --> 00:12:12,347
‫عامل مرضي جديد بالكامل.

146
00:12:12,431 --> 00:12:14,600
‫كان حدوث هذا محتمًا.
‫قد يكون صادرًا عن أي مكان…

147
00:12:14,683 --> 00:12:15,684
‫"تلعبون بعنف؟"

148
00:12:28,030 --> 00:12:31,325
‫{\an8}أيًا كان مصدره، أواجه صعوبة
‫في لفت الأنظار الجادة إلى عملي.

149
00:12:31,408 --> 00:12:32,576
‫{\an8}"استخدموا الواقي"

150
00:12:32,659 --> 00:12:35,162
‫{\an8}الإهمال الذي يواجهه هذا المجتمع إجرامي.

151
00:12:35,245 --> 00:12:37,873
‫{\an8}لا بد أن الآخرين قد لاحظوا شيئًا.

152
00:12:37,956 --> 00:12:39,583
‫يجب أن أفتعل ضجة أكبر.

153
00:12:39,666 --> 00:12:43,170
‫"حمّامات (نبتون)"

154
00:12:47,841 --> 00:12:51,345
‫إن كنت تريد توقيعي،
‫فعليك الانتظار إلى ما بعد العرض.

155
00:12:51,428 --> 00:12:53,597
‫لم آت لأخذ توقيعك،

156
00:12:54,139 --> 00:12:55,974
‫بل لشأن يخص الصحة العامة.

157
00:12:56,725 --> 00:12:57,726
‫حقًا؟

158
00:12:58,477 --> 00:13:01,563
‫لطف منك أن تأتي أخيرًا.

159
00:13:01,647 --> 00:13:02,648
‫"(كاثي بيزاز)"

160
00:13:02,731 --> 00:13:05,108
‫- المعذرة؟
‫- أتصل بكم منذ أسابيع.

161
00:13:05,609 --> 00:13:09,029
‫نطهر المكان بالمبيض ونفركه بالكحول المعقم،

162
00:13:09,112 --> 00:13:13,283
‫ونتبع جميع البروتوكولات بحذافيرها،
‫وما زال الرعاة هنا يُصابون بالمرض.

163
00:13:13,367 --> 00:13:14,534
‫أين كنتم؟

164
00:13:15,202 --> 00:13:20,207
‫لم آت من دائرة الصحة. أنا مجرد مواطن قلق.

165
00:13:22,501 --> 00:13:24,419
‫كنتُ آمل أن تعلّقي هذه.

166
00:13:25,712 --> 00:13:27,506
‫"تلعبون بعنف؟ استخدموا الواقي."

167
00:13:27,589 --> 00:13:30,759
‫- لديّ بعض الصناديق من الواقي أيضًا.
‫- صناديق؟

168
00:13:31,843 --> 00:13:35,347
‫نعم، نظرت إليّ السيدة عند المخرج
‫كأنني عاهرة "بابل".

169
00:13:37,140 --> 00:13:41,353
‫هناك مرض جديد منتشر، مرض مميت.

170
00:13:42,437 --> 00:13:45,023
‫أحاول حماية أكبر قدر ممكن من الناس.

171
00:13:47,484 --> 00:13:49,111
‫سأقدّم عرضي الأخير الليلة،

172
00:13:49,194 --> 00:13:52,656
‫ولم يعد المكان يشعرنا بالحماية.

173
00:13:55,742 --> 00:13:56,952
‫العرض الأخير؟

174
00:13:58,495 --> 00:14:00,122
‫نهاية عهد.

175
00:14:03,455 --> 00:14:07,379
‫كان يجدر بي تسليم تاجي قبل سنوات،
‫لكنني عنيدة.

176
00:14:08,869 --> 00:14:10,716
‫أتشبث بحلم قديم.

177
00:14:11,925 --> 00:14:16,054
‫ولكن يا له من حلم. كل تلك الموسيقى.

178
00:14:16,888 --> 00:14:23,228
‫كل ذلك الحب، ورمز الحرية،
‫والحيوية من دون خزي.

179
00:14:24,604 --> 00:14:26,023
‫لكن انتهى كل شيء الآن.

180
00:14:27,899 --> 00:14:30,068
‫شعرت بقدوم النهاية منذ فترة طويلة.

181
00:14:32,112 --> 00:14:33,196
‫انتهى.

182
00:14:40,829 --> 00:14:42,414
‫مميت، صحيح؟

183
00:14:46,668 --> 00:14:52,424
‫سلام الرب معك، أيًا كان معناه في نظرك.

184
00:14:53,967 --> 00:14:55,469
‫سأستقيل.

185
00:14:59,306 --> 00:15:00,682
‫لكن أنصت أيها الفتى…

186
00:15:02,309 --> 00:15:06,021
‫أنت يافع جدًا على التفكير بتجنب الموت.

187
00:15:06,897 --> 00:15:09,316
‫لا تنس كيف تعيش.

188
00:15:53,443 --> 00:15:54,486
‫{\an8}"مثير"

189
00:15:54,569 --> 00:15:57,489
‫"تصوّر الطاعون: الموت الأسود في (أوروبا)"

190
00:16:16,299 --> 00:16:22,389
‫لقد قلت لك.

191
00:16:30,647 --> 00:16:31,857
‫لقد قلت لك.

192
00:16:51,209 --> 00:16:52,961
‫"سرطان نادر في 41 مثليًا"

193
00:16:53,044 --> 00:16:55,797
‫انتشار المرض بين الرجال في (نيويورك)
‫و(كاليفورنيا) - موت ثمانية أشخاص"

194
00:17:18,778 --> 00:17:19,821
‫"سرطان المثليين"

195
00:17:19,905 --> 00:17:21,698
‫"محاربة أزيدوتيميدين للإيدز"

196
00:17:21,781 --> 00:17:23,408
‫"الإيدز ليس ممتعًا"

197
00:17:23,491 --> 00:17:25,368
‫{\an8}"احذروا. لا تتشاركوا الإبر.
‫استخدموا الواقي"

198
00:17:25,452 --> 00:17:27,370
‫"صيدلية (نورثسايد)"

199
00:17:44,716 --> 00:17:47,432
‫سيدي، قال إنك التالي.

200
00:18:50,912 --> 00:18:53,957
‫يا سيدة "ريد"، لكان "باتريك"…

201
00:19:07,841 --> 00:19:09,306
‫الدلبوث.

202
00:19:22,277 --> 00:19:24,404
‫لا. اللعنة.

203
00:19:24,487 --> 00:19:26,865
‫يُفترض به أن يكون مفتوحًا. اللعنة.

204
00:19:28,908 --> 00:19:31,286
‫نريد أن يواجه الناس ما أصابك.

205
00:19:31,369 --> 00:19:32,620
‫لماذا فعلتم هذا؟

206
00:19:34,164 --> 00:19:36,499
‫"باتريك".

207
00:19:38,001 --> 00:19:39,210
‫"جينو"!

208
00:19:39,294 --> 00:19:40,295
‫"جينو".

209
00:19:42,213 --> 00:19:44,174
‫علينا بدء الصلاة.

210
00:21:59,142 --> 00:22:02,687
‫"الصمت - موت"

211
00:22:02,770 --> 00:22:04,022
‫{\an8}"جدوا علاجًا"

212
00:22:04,105 --> 00:22:06,065
‫{\an8}"أين غضبكم؟ تصرّفوا"

213
00:22:10,737 --> 00:22:13,072
‫{\an8}"اردعوا الإيدز"

214
00:22:30,757 --> 00:22:32,050
‫أنت بأمان.

215
00:22:35,303 --> 00:22:37,096
‫لسنا بأمان يا "جينو".

216
00:22:47,815 --> 00:22:49,150
‫"وفاة 30,291 من الإيدز"

217
00:22:53,363 --> 00:22:55,698
‫"والأعداد في تزايد"

218
00:24:55,860 --> 00:25:01,616
‫{\an8}"(ذا داون تاون نيتف) - استيقظوا!
‫مات 47,835 والأعداد في تزايد"

219
00:26:53,519 --> 00:26:54,854
‫"(ذا داون تاون نيتف)"

220
00:32:34,193 --> 00:32:36,195
‫ترجمة "نانسي قنقر"

