﻿1
00:00:12,460 --> 00:00:17,406
‫{\an8}"شريط الشرطة - ممنوع العبور"

2
00:00:22,196 --> 00:00:23,238
‫{\an8}المعذرة.

3
00:00:24,531 --> 00:00:25,866
‫{\an8}ماذا يجري؟

4
00:00:25,949 --> 00:00:28,410
‫{\an8}شمّ المؤجر رائحة قادمة من شقة "6 ب".

5
00:00:28,494 --> 00:00:30,704
‫{\an8}فدخل ووجد جثة.

6
00:00:41,465 --> 00:00:44,885
‫مرحبًا، أنا صديق المرأة المقيمة
‫في الشقة "6 ب."

7
00:00:44,968 --> 00:00:47,137
‫هل يمكنني الدخول؟

8
00:00:48,514 --> 00:00:50,516
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- شكرًا.

9
00:00:56,563 --> 00:00:57,731
‫يقول إنه يعرفها.

10
00:00:59,566 --> 00:01:02,027
‫- ما اسمك؟
‫- "آدم كاربنتر".

11
00:01:03,112 --> 00:01:05,906
‫ما نوع علاقتك بالمتوفاة؟

12
00:01:05,989 --> 00:01:07,574
‫أنا والد طفلها.

13
00:01:08,992 --> 00:01:10,035
‫آسف.

14
00:01:10,994 --> 00:01:12,079
‫ماذا حدث؟

15
00:01:12,746 --> 00:01:15,541
‫لا علامة على الدخول عنوة.
‫يبدو أنها ماتت لأسباب طبيعية.

16
00:01:15,624 --> 00:01:18,001
‫لا أستطيع التأكد قبل تلقّي
‫النتيجة من الطبيب الشرعي.

17
00:01:18,085 --> 00:01:19,878
‫هل كانت تعاني أي أمراض مشخصة؟

18
00:01:21,755 --> 00:01:25,509
‫قال طبيبها المختص بحالتها قبل الولادة
‫إن كرياتها الحمراء منخفضة

19
00:01:25,592 --> 00:01:27,636
‫لكن لم يكن بشيء يدعو إلى القلق.

20
00:01:29,388 --> 00:01:32,141
‫اتصل بي في الصباح. سنأخذ إفادتك الكاملة.

21
00:01:38,438 --> 00:01:40,607
‫هل لي بلحظة هنا؟

22
00:01:41,650 --> 00:01:42,776
‫خذ وقتك.

23
00:02:33,243 --> 00:02:37,247
‫تلقّى المختبر مكالمة غريبة
‫من حديقة جزيرة "فاير" صباح اليوم.

24
00:02:37,998 --> 00:02:41,668
‫لم يستطع الحراس تفسير الزيادة
‫السريعة في أعداد الأيائل هناك

25
00:02:41,752 --> 00:02:44,046
‫رغم ذبحها في وقت سابق من الصيف.

26
00:02:44,129 --> 00:02:46,798
‫أعترف بأنني لا أستطيع تفسير ذلك أيضًا.

27
00:04:04,710 --> 00:04:08,755
‫تلقّى المختبر مكالمة غريبة
‫من حديقة جزيرة "فاير" صباح اليوم.

28
00:04:09,423 --> 00:04:12,926
‫{\an8}لم يستطع الحراس تفسير الزيادة
‫السريعة في أعداد الأيائل هناك

29
00:04:13,010 --> 00:04:15,512
‫{\an8}رغم ذبحها في وقت سابق من الصيف.

30
00:04:15,595 --> 00:04:17,889
‫{\an8}أعترف بأنني لا أستطيع تفسير ذلك أيضًا.

31
00:04:17,973 --> 00:04:19,975
‫"زيادة أعداد الأيائل في جزيرة (فاير)…"

32
00:04:22,978 --> 00:04:24,021
‫فيروس؟

33
00:04:24,104 --> 00:04:25,772
‫لكن كيف يتضاعف؟

34
00:04:27,649 --> 00:04:31,862
‫تقريرالطبيب "غالو" عن ورم الخلايا التائية
‫اللمفاوي يثير شكي بأنه قد يكون…

35
00:04:51,673 --> 00:04:55,552
‫تقريرالطبيب "غالو" عن ورم الخلايا التائية
‫اللمفاوي يثير يشكي بأنه قد يكون…

36
00:05:24,915 --> 00:05:28,293
‫يستحيل التأكد،
‫ولكن أفضل تخمين لديّ هو فشل القلب،

37
00:05:28,377 --> 00:05:31,046
‫فشل مفاجئ وسريع في القلب.

38
00:05:31,797 --> 00:05:33,799
‫سأعرف المزيد عندما أفحص جثتها، ربما غدًا.

39
00:05:33,882 --> 00:05:35,050
‫ماذا عن القتل؟

40
00:05:36,093 --> 00:05:37,094
‫المعذرة؟

41
00:05:37,177 --> 00:05:38,512
‫ماذا لو هُوجمت؟

42
00:05:38,595 --> 00:05:39,805
‫- هُوجمت؟
‫- نعم.

43
00:05:41,181 --> 00:05:42,265
‫شغّليه مجددًا.

44
00:05:42,849 --> 00:05:43,892
‫لا داعي.

45
00:05:43,975 --> 00:05:46,603
‫لا تُوجد على جسدها أي علامات
‫على وقوع نزاع.

46
00:05:47,104 --> 00:05:48,105
‫وأعتذر بشدة،

47
00:05:48,188 --> 00:05:51,191
‫لكن إن كنت تشك بمثل هذا الشيء،
‫لماذا لم تخبر الشرطة به؟

48
00:05:51,274 --> 00:05:52,275
‫لديّ أسبابي.

49
00:05:52,359 --> 00:05:54,861
‫تمنحني أسبابًا لتقديم تقرير رسمي عن هذا

50
00:05:54,945 --> 00:05:56,780
‫وطلب استدعائك للاستجواب.

51
00:05:57,531 --> 00:05:59,950
‫وافقتُ على هذا لتقديم معروف لـ "باتريك".

52
00:06:01,410 --> 00:06:04,371
‫قال إنك بحاجة إلى تقبّل خسارة صديقك "ثيو".

53
00:06:05,038 --> 00:06:06,706
‫اسمع يا "آدم"،

54
00:06:07,374 --> 00:06:11,086
‫لا يُوجد أي صلة ممكنة بين هاتين القضيتين.

55
00:06:12,796 --> 00:06:16,049
‫يمكنني إخبارك بمعلومات أكثر عن جثة
‫الطبيبة "ويلس" عندما أحصل عليها،

56
00:06:16,800 --> 00:06:18,260
‫وفيما يخص صديقك السيد "غريفز"؟

57
00:06:19,553 --> 00:06:20,929
‫لا تُوجد علامات نزاع أيضًا.

58
00:06:22,139 --> 00:06:24,224
‫كان يعاني التهابًا رئويًا
‫بالمتكيسة الجؤجؤية.

59
00:06:24,307 --> 00:06:27,769
‫لم يُشخّص ولم يُعالج وكان حادًا.

60
00:06:27,853 --> 00:06:30,105
‫كان ذلك العامل الرئيسي في موته.

61
00:06:31,148 --> 00:06:32,232
‫ما هذا؟

62
00:06:32,732 --> 00:06:33,900
‫إنه التهاب في الرئة.

63
00:06:34,526 --> 00:06:36,278
‫سببه الفطريات.

64
00:06:36,361 --> 00:06:39,698
‫عادةً ما يُصيب المرضى الأكبر سنًا
‫أصحاب أجهزة المناعة الضعيفة.

65
00:06:39,781 --> 00:06:41,450
‫إذًا، كيف قتله بهذه السرعة؟

66
00:06:41,533 --> 00:06:45,078
‫مكتوب في التقرير
‫أنه كان مقيدًا بأسلوب الصلب.

67
00:06:45,996 --> 00:06:49,416
‫كان معلقًا بذراعيه لكم؟ ربما لساعات؟

68
00:06:50,375 --> 00:06:52,794
‫وهذا ما سلبه الأكسجين.

69
00:06:52,878 --> 00:06:54,588
‫هذا مع الالتهاب الرئوي؟

70
00:06:55,213 --> 00:06:56,465
‫لم تكن أمامه فرصة للنجاة.

71
00:06:56,965 --> 00:07:00,302
‫كما إن فحص السموم وجد ميثاكوالون في جسده.

72
00:07:00,385 --> 00:07:02,679
‫لعمل ذلك على تثبيط تنفسه بالأساس،

73
00:07:02,762 --> 00:07:07,601
‫وصعّب المقاومة أو التقاط الأنفاس
‫أو أيًا كان ما يحتاج إليه…

74
00:07:11,563 --> 00:07:12,606
‫واسمع،

75
00:07:14,149 --> 00:07:15,942
‫يعني هذا أن "ثيو" لم يتعذب،

76
00:07:16,693 --> 00:07:17,861
‫إن كان هذا سيواسيك.

77
00:07:18,445 --> 00:07:21,198
‫- إذًا، سبب الوفاة كان…
‫- الاختناق.

78
00:07:23,325 --> 00:07:25,785
‫أعلم ما تحاول دفعي إلى قوله،

79
00:07:25,869 --> 00:07:28,455
‫لأنك تشعر بأن هذا منطقي أكثر.

80
00:07:28,538 --> 00:07:29,706
‫لكنني لا أستطيع التوصل إليه.

81
00:07:29,789 --> 00:07:32,709
‫لا يُوجد دليل على أي جريمة يا "آدم".

82
00:07:32,792 --> 00:07:34,127
‫لم يتعرض أحد للهجوم.

83
00:07:34,711 --> 00:07:37,881
‫المأساة هي انتهاء حياة شخصين قبل الأوان.

84
00:07:38,381 --> 00:07:40,217
‫أعزيك حقًا على خسارتك،

85
00:07:40,300 --> 00:07:43,887
‫ولكن لا أرى أي صلة تربط هاتين القضيتين.

86
00:07:43,970 --> 00:07:46,306
‫ولا أعرف كيف قد يجدها أي أحد آخر.

87
00:07:48,600 --> 00:07:49,726
‫شكرًا لك.

88
00:07:56,816 --> 00:07:58,860
‫الـ27 من يونيو عام 1981.

89
00:08:00,445 --> 00:08:04,115
‫قبل سبعة شهور، طلبتُ من "آدم"
‫أن يساعدني على الحمل.

90
00:08:04,199 --> 00:08:06,826
‫استخدمتُ حقنة تحتوي على سائله المنوي

91
00:08:06,910 --> 00:08:08,328
‫لأحمل هذا الطفل.

92
00:08:08,870 --> 00:08:13,124
‫خط توصيل مباشر، والجدول الزمني مطابق.

93
00:08:14,459 --> 00:08:17,003
‫أقول هذا لأنه مقنع.

94
00:08:17,546 --> 00:08:21,091
‫نتيجة فحوصاتي تطابق فحوصات "آدم"
‫ومرضاي المثليين الآخرين.

95
00:08:36,481 --> 00:08:38,233
‫إنه تطور يقودني إلى الشك

96
00:08:38,316 --> 00:08:40,819
‫بأن هذا المرض قد يُنقل جنسيًا.

97
00:08:48,743 --> 00:08:50,870
‫أعرف أنه يشك بخطب ما،

98
00:08:50,954 --> 00:08:53,415
‫لكن لا يعرف مدى مرضنا جميعًا.

99
00:08:56,001 --> 00:08:58,878
‫سقطت دفاعاتنا. تتعرض أجسادنا للهجوم.

100
00:09:05,760 --> 00:09:06,803
‫"آدم".

101
00:09:07,345 --> 00:09:08,805
‫كيف سأخبره؟

102
00:09:30,480 --> 00:09:33,079
‫الفطريات والبكتيريا منتشرة وطليقة،

103
00:09:33,163 --> 00:09:37,292
‫العدوى الانتهازية
‫والالتهاب الرئوي وسرطان "ساركوما كابوزي"…

104
00:09:38,126 --> 00:09:40,337
‫عليّ إخبار "آدم" فور عودته.

105
00:09:41,004 --> 00:09:43,006
‫يجب أن أخبره بكل هذا غدًا.

106
00:10:01,358 --> 00:10:02,484
‫حسنًا.

107
00:10:07,364 --> 00:10:10,575
‫تستغرق النتائج ما بين سبعة أيام إلى عشرة.

108
00:10:11,242 --> 00:10:14,454
‫يمكنني أن أطلب من مكتب الاستقبال
‫الاتصال بك لتحديد موعد متابعة.

109
00:10:14,954 --> 00:10:16,623
‫أعرف التشخيص بالفعل.

110
00:10:17,374 --> 00:10:19,918
‫أحتاج منك إلى تأكيده فقط في سجلاتك.

111
00:10:20,001 --> 00:10:21,961
‫حقًا؟ ما هو؟

112
00:10:24,798 --> 00:10:26,257
‫سرطان "ساركوما كابوزي".

113
00:10:28,510 --> 00:10:29,761
‫أيها الطبيب!

114
00:10:31,137 --> 00:10:33,973
‫أعتقد لسبب وجيه بأنه مرض منقول جنسيًا.

115
00:10:34,057 --> 00:10:36,851
‫أنت يافع يا "آدم". لا بد أنه حميد.

116
00:10:36,935 --> 00:10:39,062
‫لا داعي للهلع.

117
00:10:39,145 --> 00:10:41,690
‫لا، أحتاج إلى إصغائك إليّ.

118
00:10:42,524 --> 00:10:43,942
‫هناك مرض جديد منتشر،

119
00:10:44,025 --> 00:10:45,777
‫ويجب أن تطلب التأهب التام

120
00:10:45,860 --> 00:10:48,905
‫من جميع زملائك
‫وجميع الهيئات الطبية في "نيويورك".

121
00:10:48,988 --> 00:10:53,952
‫كيف تتوقع أن أقنع أي شخص
‫بأخذ كلامك على محمل الجد؟

122
00:10:54,035 --> 00:10:55,161
‫وفقًا لادعائك؟

123
00:10:56,204 --> 00:11:00,458
‫لا أتوقّع هذا منك، ولكنك سترى نتيجة فحصي
‫خلال سبعة أيام إلى عشرة،

124
00:11:00,542 --> 00:11:03,336
‫وربما ستأخذني عندها على محمل الجد.

125
00:11:08,758 --> 00:11:10,760
‫الثاني من يونيو عام 1981.

126
00:11:10,844 --> 00:11:12,429
‫تلقيتُ نتائج فحوصات أكثر اليوم.

127
00:11:12,512 --> 00:11:14,889
‫لم تكن أيائل جزيرة "فاير" أصل المرض.

128
00:11:15,473 --> 00:11:18,518
‫ما يجعلني أتساءل عما إن كانت "فران" محقة.

129
00:11:18,601 --> 00:11:21,354
‫هل بدأ كل هذا بسبب تسريب من مختبر؟

130
00:11:21,438 --> 00:11:23,898
‫استطعتُ التأكد من صحة بعض كلامها

131
00:11:23,982 --> 00:11:26,860
‫عن تجارب الحكومة في جزيرة "بلام".

132
00:11:27,610 --> 00:11:29,612
‫لكن استخدام القراد سلاحًا؟

133
00:11:30,113 --> 00:11:32,991
‫التفكير في هذا الاحتمال وحده سخيف.

134
00:11:33,491 --> 00:11:35,994
‫ولكن العديد من حالات الطفح والحمى في مرضاي

135
00:11:36,077 --> 00:11:38,371
‫يطابق مجموعة حالات في "لايم" بـ"كونيتيكت"،

136
00:11:39,038 --> 00:11:42,125
‫والآن تريد مختبرات جبال "روكي"
‫أن نرسل إليها عينات من القراد

137
00:11:42,208 --> 00:11:43,918
‫من جميع أرجاء "لونغ آيلند".

138
00:11:44,419 --> 00:11:46,796
‫يشكّون بأن يكون القراد على الأيائل
‫هو الحامل الفعلي

139
00:11:46,880 --> 00:11:48,923
‫لداء "لايم" هذا.

140
00:11:49,758 --> 00:11:53,720
‫لكن ماذا عن مرضاي المثليين
‫بهذه التغيرات في وظيفة أجهزتهم المناعية؟

141
00:11:53,803 --> 00:11:58,266
‫تقارير مشابهة من الطفح والحمى
‫بعد رحلات جزيرة "فاير" بوقت وجيز.

142
00:11:58,349 --> 00:11:59,768
‫من القراد المستخدم كسلاح؟

143
00:12:00,477 --> 00:12:04,063
‫لا يبدو هذا صحيحًا. مبسّط. بعيد الاحتمال.

144
00:12:04,981 --> 00:12:07,275
‫الأكثر ترجيحًا أنني أراقب تأثير

145
00:12:07,358 --> 00:12:09,235
‫عامل مرضي جديد بالكامل.

146
00:12:09,319 --> 00:12:11,488
‫كان حدوث هذا محتمًا.
‫قد يكون صادرًا عن أي مكان…

147
00:12:11,571 --> 00:12:12,572
‫"تلعبون بعنف؟"

148
00:12:24,918 --> 00:12:28,213
‫{\an8}أيًا كان مصدره، أواجه صعوبة
‫في لفت الأنظار الجادة إلى عملي.

149
00:12:28,296 --> 00:12:29,464
‫{\an8}"استخدموا الواقي"

150
00:12:29,547 --> 00:12:32,050
‫{\an8}الإهمال الذي يواجهه هذا المجتمع إجرامي.

151
00:12:32,133 --> 00:12:34,761
‫{\an8}لا بد أن الآخرين قد لاحظوا شيئًا.

152
00:12:34,844 --> 00:12:36,471
‫يجب أن أفتعل ضجة أكبر.

153
00:12:36,554 --> 00:12:40,058
‫"حمّامات (نبتون)"

154
00:12:44,729 --> 00:12:48,233
‫إن كنت تريد توقيعي،
‫فعليك الانتظار إلى ما بعد العرض.

155
00:12:48,316 --> 00:12:50,485
‫لم آت لأخذ توقيعك،

156
00:12:51,027 --> 00:12:52,862
‫بل لشأن يخص الصحة العامة.

157
00:12:53,613 --> 00:12:54,614
‫حقًا؟

158
00:12:55,365 --> 00:12:58,451
‫لطف منك أن تأتي أخيرًا.

159
00:12:58,535 --> 00:12:59,536
‫"(كاثي بيزاز)"

160
00:12:59,619 --> 00:13:01,996
‫- المعذرة؟
‫- أتصل بكم منذ أسابيع.

161
00:13:02,497 --> 00:13:05,917
‫نطهر المكان بالمبيض ونفركه بالكحول المعقم،

162
00:13:06,000 --> 00:13:10,171
‫ونتبع جميع البروتوكولات بحذافيرها،
‫وما زال الرعاة هنا يُصابون بالمرض.

163
00:13:10,255 --> 00:13:11,422
‫أين كنتم؟

164
00:13:12,090 --> 00:13:17,095
‫لم آت من دائرة الصحة. أنا مجرد مواطن قلق.

165
00:13:19,389 --> 00:13:21,307
‫كنتُ آمل أن تعلّقي هذه.

166
00:13:22,600 --> 00:13:24,394
‫"تلعبون بعنف؟ استخدموا الواقي."

167
00:13:24,477 --> 00:13:27,647
‫- لديّ بعض الصناديق من الواقي أيضًا.
‫- صناديق؟

168
00:13:28,731 --> 00:13:32,235
‫نعم، نظرت إليّ السيدة عند المخرج
‫كأنني عاهرة "بابل".

169
00:13:34,028 --> 00:13:38,241
‫هناك مرض جديد منتشر، مرض مميت.

170
00:13:39,325 --> 00:13:41,911
‫أحاول حماية أكبر قدر ممكن من الناس.

171
00:13:44,372 --> 00:13:45,999
‫سأقدّم عرضي الأخير الليلة،

172
00:13:46,082 --> 00:13:49,544
‫ولم يعد المكان يشعرنا بالحماية.

173
00:13:52,630 --> 00:13:53,840
‫العرض الأخير؟

174
00:13:55,383 --> 00:13:57,010
‫نهاية عهد.

175
00:14:00,343 --> 00:14:04,267
‫كان يجدر بي تسليم تاجي قبل سنوات،
‫لكنني عنيدة.

176
00:14:05,757 --> 00:14:07,604
‫أتشبث بحلم قديم.

177
00:14:08,813 --> 00:14:12,942
‫ولكن يا له من حلم. كل تلك الموسيقى.

178
00:14:13,776 --> 00:14:20,116
‫كل ذلك الحب، ورمز الحرية،
‫والحيوية من دون خزي.

179
00:14:21,492 --> 00:14:22,911
‫لكن انتهى كل شيء الآن.

180
00:14:24,787 --> 00:14:26,956
‫شعرت بقدوم النهاية منذ فترة طويلة.

181
00:14:29,000 --> 00:14:30,084
‫انتهى.

182
00:14:37,717 --> 00:14:39,302
‫مميت، صحيح؟

183
00:14:43,556 --> 00:14:49,312
‫سلام الرب معك، أيًا كان معناه في نظرك.

184
00:14:50,855 --> 00:14:52,357
‫سأستقيل.

185
00:14:56,194 --> 00:14:57,570
‫لكن أنصت أيها الفتى…

186
00:14:59,197 --> 00:15:02,909
‫أنت يافع جدًا على التفكير بتجنب الموت.

187
00:15:03,785 --> 00:15:06,204
‫لا تنس كيف تعيش.

188
00:15:50,331 --> 00:15:51,374
‫{\an8}"مثير"

189
00:15:51,457 --> 00:15:54,377
‫"تصوّر الطاعون: الموت الأسود في (أوروبا)"

190
00:16:13,187 --> 00:16:19,277
‫لقد قلت لك.

191
00:16:27,535 --> 00:16:28,745
‫لقد قلت لك.

192
00:16:48,097 --> 00:16:49,849
‫"سرطان نادر في 41 مثليًا"

193
00:16:49,932 --> 00:16:52,685
‫انتشار المرض بين الرجال في (نيويورك)
‫و(كاليفورنيا) - موت ثمانية أشخاص"

194
00:17:15,666 --> 00:17:16,709
‫"سرطان المثليين"

195
00:17:16,793 --> 00:17:18,586
‫"محاربة أزيدوتيميدين للإيدز"

196
00:17:18,669 --> 00:17:20,296
‫"الإيدز ليس ممتعًا"

197
00:17:20,379 --> 00:17:22,256
‫{\an8}"احذروا. لا تتشاركوا الإبر.
‫استخدموا الواقي"

198
00:17:22,340 --> 00:17:24,258
‫"صيدلية (نورثسايد)"

199
00:17:41,604 --> 00:17:44,320
‫سيدي، قال إنك التالي.

200
00:18:47,800 --> 00:18:50,845
‫يا سيدة "ريد"، لكان "باتريك"…

201
00:19:04,729 --> 00:19:06,194
‫الدلبوث.

202
00:19:19,165 --> 00:19:21,292
‫لا. اللعنة.

203
00:19:21,375 --> 00:19:23,753
‫يُفترض به أن يكون مفتوحًا. اللعنة.

204
00:19:25,796 --> 00:19:28,174
‫نريد أن يواجه الناس ما أصابك.

205
00:19:28,257 --> 00:19:29,508
‫لماذا فعلتم هذا؟

206
00:19:31,052 --> 00:19:33,387
‫"باتريك".

207
00:19:34,889 --> 00:19:36,098
‫"جينو"!

208
00:19:36,182 --> 00:19:37,183
‫"جينو".

209
00:19:39,101 --> 00:19:41,062
‫علينا بدء الصلاة.

210
00:21:56,030 --> 00:21:59,575
‫"الصمت - موت"

211
00:21:59,658 --> 00:22:00,910
‫{\an8}"جدوا علاجًا"

212
00:22:00,993 --> 00:22:02,953
‫{\an8}"أين غضبكم؟ تصرّفوا"

213
00:22:07,625 --> 00:22:09,960
‫{\an8}"اردعوا الإيدز"

214
00:22:27,645 --> 00:22:28,938
‫أنت بأمان.

215
00:22:32,191 --> 00:22:33,984
‫لسنا بأمان يا "جينو".

216
00:22:44,703 --> 00:22:46,038
‫"وفاة 30,291 من الإيدز"

217
00:22:50,251 --> 00:22:52,586
‫"والأعداد في تزايد"

218
00:24:52,748 --> 00:24:58,504
‫{\an8}"(ذا داون تاون نيتف) - استيقظوا!
‫مات 47,835 والأعداد في تزايد"

219
00:26:50,407 --> 00:26:51,742
‫"(ذا داون تاون نيتف)"

220
00:32:31,081 --> 00:32:33,083
‫ترجمة "نانسي قنقر"

