﻿1
00:00:07,840 --> 00:00:10,155
‫ـ وهل هذا أكبر مخاوفك؟
‫ـ أجل، أيّ نوع من الفيروسات،

2
00:00:10,156 --> 00:00:12,219
‫لكنه على الأرجح شيء
.يشبه الأنفلونزا

3
00:00:12,220 --> 00:00:14,993
‫ـ بسبب الانتقال جوًا.
.ـ أجل، عبر الهواء

4
00:00:14,994 --> 00:00:16,349
‫- السعال...
‫- آسف.

5
00:00:16,350 --> 00:00:18,142
قصدت الناس على
.متن الطائرات

6
00:00:18,143 --> 00:00:19,956
‫إنه شيء وصفته في كتابك.

7
00:00:19,957 --> 00:00:21,948
‫نعم، مثلاً فيروس جديد في (مدغشقر)

8
00:00:21,949 --> 00:00:23,939
(قد ينتقل إلى (شيكاغو
‫في غضون أسابيع.

9
00:00:23,940 --> 00:00:26,242
‫وينتهي بنا المطاف بجائحة
‫عالمية. وأقصد بذلك "الجميع".

10
00:00:26,443 --> 00:00:29,279
‫يمرض العالم كله في آن واحد.

11
00:00:30,280 --> 00:00:33,115
‫ودكتور (نيومان)، أنّك أيضًا
‫خبير في علم الأوبئة.

12
00:00:33,116 --> 00:00:36,744
‫أفترض أن احتمال حدوث جائحة
‫فيروسية قد يسلب نومك أيضًا.

13
00:00:36,745 --> 00:00:37,536
.ـ لا
ـ لا؟

14
00:00:37,537 --> 00:00:39,289
‫- لا.
‫- حسنًا، وصلنا إلى ختام عرضنا.

15
00:00:39,890 --> 00:00:40,956
‫لا.

16
00:00:40,957 --> 00:00:43,334
‫كانت البشرية في حرب
‫مع الفيروس منذ البداية.

17
00:00:43,335 --> 00:00:46,512
‫أحيانًا يموت الملايين كما
‫يحدث في الحرب الفعلية.

18
00:00:46,713 --> 00:00:48,630
‫لكن في النهاية، ننتصر دومًا.

19
00:00:48,631 --> 00:00:52,990
لكن لأكون واضحًا، تعتقد أن
.الأحياء المجهرية تشكل تهديدًا

20
00:00:52,991 --> 00:00:54,888
‫في أشدّ أنواعها.

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,597
‫- بكتيريا.
‫- لا.

22
00:00:56,598 --> 00:00:57,974
‫- أنّك تحب أن تقول "لا".
‫- نعم.

23
00:00:59,851 --> 00:01:01,895
‫لا بكتيريا ولا فيروسات.

24
00:01:01,896 --> 00:01:03,771
‫- إذن ماذا؟
‫- الفطريات.

25
00:01:05,648 --> 00:01:08,902
‫نعم، هذا الرد المعتاد. تبدو
.الفطريات غير ضارة بما يكفي

26
00:01:08,903 --> 00:01:10,919
إلّا أن هناك أنواع عديدة
.تخالف هذه القاعدة

27
00:01:10,920 --> 00:01:15,804
‫لأن هناك بعض الفطريات هدفها
.ليس القتل بل السيطرة

28
00:01:15,805 --> 00:01:18,660
‫دعني أسألك، من أين
‫نحصل على "إل إس دي"؟

29
00:01:18,661 --> 00:01:20,580
‫من أين أنت تحصل عليه؟

30
00:01:20,581 --> 00:01:22,707
‫إنه يُستخرج من فطر "الإرغوت".

31
00:01:22,708 --> 00:01:24,354
‫"سيلوسيبين"؟ إنه فطر ايضًا.

32
00:01:24,755 --> 00:01:28,629
‫يمكن للفيروسات أن تُمرّضنا
.لكن الفطريات تغير عقولنا

33
00:01:28,990 --> 00:01:31,257
‫هناك فطر يصيب الحشرات.

34
00:01:31,258 --> 00:01:36,596
يدخل في النملة مثلاً، وينتقل
،عبر دورتها الدموية إلى دماغها

35
00:01:36,597 --> 00:01:41,971
‫وثم يغمرها بالمواد المهلوسة،
.ويخضع عقل النملة لإرادته

36
00:01:41,976 --> 00:01:43,853
‫يبدأ الفطر بتوجيه سلوك النملة،

37
00:01:43,854 --> 00:01:45,813
‫ويخبرها إلى أين
‫تذهب وماذا تفعل،

38
00:01:45,814 --> 00:01:47,774
‫مثل محرك الدمى بالدمية.

39
00:01:47,775 --> 00:01:50,192
‫ويزداد الأمر سوءًا، حيث يحتاج
‫الفطر إلى طعام ليعيش،

40
00:01:50,993 --> 00:01:54,239
‫فيبدأ في نهش مضيفه
‫من الداخل،

41
00:01:54,240 --> 00:01:58,910
‫مستبدلاً لحم النملة بلحمه،
‫لكنه لا يدع ضحيته تموت.

42
00:01:58,911 --> 00:02:03,914
‫لا، إنه يبقي ضحيته حية
‫من خلال منع تفسّخها.

43
00:02:03,915 --> 00:02:06,584
‫كيف؟ من أين نحصل
على "البنسلين"؟

44
00:02:06,585 --> 00:02:08,086
‫من الفطر.

45
00:02:09,087 --> 00:02:10,442
‫ د.(شوينهايس)، أنّك مغموم.

46
00:02:10,443 --> 00:02:13,382
‫هذا النوع من العدوى الفطرية
‫حقيقي، لكن ليس لدىّ البشر.

47
00:02:13,383 --> 00:02:15,259
‫صحيح، لا يمكن للفطريات البقاء حية

48
00:02:15,260 --> 00:02:18,575
‫إذا كانت درجة الحرارة الداخلية
‫لمضيفها أكثر من 34.5 درجة.

49
00:02:18,776 --> 00:02:21,891
‫وفي الوقت الحالي، لا توجد
‫أسباب لتطور الفطريات...

50
00:02:21,892 --> 00:02:23,399
‫لتكون قادرة على تحّمل
‫درجات حرارة أعلى.

51
00:02:23,410 --> 00:02:24,686
‫لكن ماذا لو تغير ذلك؟

52
00:02:24,687 --> 00:02:30,816
ماذا لو مثلاً اصبح العالم
أكثر دفئًا؟

53
00:02:30,817 --> 00:02:33,902
‫سيكون هناك سبب للتطور.

54
00:02:33,903 --> 00:02:37,790
‫إذا تحول جين واحد، فأن الفطريات
...الزّقّية والمبيضة والإرغوت

55
00:02:37,795 --> 00:02:41,286
‫والنّبوتّية والرشاشية، فأيّ
‫واحدة منها يمكن أن تصبح...

56
00:02:41,287 --> 00:02:42,910
‫قادرة على اختراق أدمغتنا

57
00:02:42,920 --> 00:02:47,250
والسيطرة ليس على الملايين
.منا فحسب، بل على المليارات

58
00:02:47,251 --> 00:02:50,336
‫مليارات الدمى بعقول مسمومة

59
00:02:50,337 --> 00:02:53,422
‫يصب تركيزها بشكل دائم
:على هدف واحد موحّد

60
00:02:53,423 --> 00:02:59,386
‫نشر العدوى إلى كل إنسان
‫حيّ بأي وسيلة ضرورية.

61
00:02:59,387 --> 00:03:03,390
‫ولا يوجد علاج لهذا.
‫ولا وسائل وقائية ولا دواء.

62
00:03:03,391 --> 00:03:07,603
لا وجود لها. ليس من
.الممكن صنعها حتى

63
00:03:07,604 --> 00:03:10,690
‫إذن ماذا لو حدث ذلك؟

64
00:03:11,190 --> 00:03:12,734
‫نخسر.

65
00:03:16,050 --> 00:03:17,947
‫سنوافيكم بعد قليل.

64
00:04:19,419 --> 00:04:25,337
<b>// آخــرنا //
"الحلقة الأولى: حين تضيع في الظلام"</b>

65
00:04:25,376 --> 00:04:28,376
ترجمة
|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||

66
00:04:28,728 --> 00:04:33,376
<b>"عام 2003"</b>

67
00:04:46,050 --> 00:04:48,047
"سلام"

68
00:04:59,689 --> 00:05:00,737
‫المنبه.

69
00:05:02,038 --> 00:05:03,385
‫المنبه!

70
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
‫- أين خليط الفطائر؟
‫- هل كان...

71
00:05:21,939 --> 00:05:23,155
أجل، كان .. آسف

72
00:05:23,456 --> 00:05:26,241
‫كنت سأعد لك فطائر
.عيد ميلاد. أقسم لك

73
00:05:26,942 --> 00:05:31,330
‫ـ تعلمين أنني لا أحب الفطائر.
‫ـ أعلم أنّك لا تحبّها. إنها ليّ.

74
00:05:35,329 --> 00:05:36,739
‫فيتامين "سي".

75
00:05:45,344 --> 00:05:48,389
‫هل أنجزتِ فرضك المنزلي؟

76
00:05:49,390 --> 00:05:51,559
‫درس الكسور؟

77
00:05:53,644 --> 00:05:56,772
‫ـ كم أصبح سنّك؟
‫ـ ستة وثلاثون.

78
00:05:56,773 --> 00:05:59,943
ستضطر لارتداء الحفاضات قريبًا -
من قال إنني لا أرتديها؟ -

79
00:06:02,945 --> 00:06:04,696
.قشرة بيض -
.إنه كالسيوم -

80
00:06:05,646 --> 00:06:06,748
‫رائع.

81
00:06:08,317 --> 00:06:11,621
أهناك ما يكفي للعم (تومي)؟ -
كان من الممكن -

82
00:06:12,872 --> 00:06:13,997
‫مرحبًا!

83
00:06:13,998 --> 00:06:17,211
.ـ ما زلت حيًا أيها العجوز اللعين
.ـ إنه يحبّك

87
00:06:16,250 --> 00:06:19,044
.إنه يعتمد عليّ
.فالأمر مختلف

88
00:06:19,045 --> 00:06:21,130
‫- أعتقد أنه ذات الشيء.
‫- إنه بالتأكيد ذات الشيء.

89
00:06:21,131 --> 00:06:23,715
‫اعتقدت أننا سنتاول الفطائر.

90
00:06:23,716 --> 00:06:25,217
‫سنشتري لك طعامًا على الطريق.

91
00:06:25,218 --> 00:06:27,303
‫- هل سيأتي عمال الخرسانة هناك؟
‫- نعم، قالوا ربما سيأتون.

92
00:06:27,304 --> 00:06:28,888
‫"ربما"؟ لا يمكننا وضع
.الهيكل حتى نصب

93
00:06:28,889 --> 00:06:30,097
‫ولن نتقاضى أجورنا
.حتى نضع الهيكل

94
00:06:30,098 --> 00:06:32,300
‫يمكننا إحضار عمال آخرون،
‫لإنجاز العمل بسرعة.

95
00:06:32,304 --> 00:06:33,309
‫ لا، لا.

96
00:06:33,310 --> 00:06:35,978
‫لا اريد تقسيم هذا العمل.
‫أنا بالكاد أريد تقسيمه معك.

97
00:06:35,979 --> 00:06:37,354
‫يمكننا مضاعفة عمل.

98
00:06:37,355 --> 00:06:39,982
‫- فعلاً؟ اليوم؟
‫- أعرف. سأنتهي عند الساعة 9.

99
00:06:39,983 --> 00:06:41,484
‫عند الساعة 9، صحيح؟

100
00:06:42,318 --> 00:06:44,277
‫نعم.

101
00:06:44,278 --> 00:06:47,240
‫سأجلب كعكة عند عودتي. أعدكِ.

102
00:06:49,742 --> 00:06:52,161
‫.. لا تزال الاضطرابات
‫المستمرة في (جاكرتا)،

103
00:06:52,162 --> 00:06:53,954
‫لكن ينصح المواطنين الأمريكيين..

104
00:06:53,955 --> 00:06:55,747
جاكرتا). أين هي؟)
‫في الشرق الأوسط؟

105
00:06:55,748 --> 00:06:57,916
.لا أتذكّر. إنها بالتأكيد دولة

106
00:06:57,917 --> 00:07:00,085
‫- أو ربما جزء من (آسيا)؟
‫- "جاكرتا" ليست دولة.

107
00:07:00,086 --> 00:07:02,672
‫كونها جزءًا من (آسيا)، لا يعني
،على وجه التحديد إنها دولة

108
00:07:02,673 --> 00:07:05,007
‫بل إنها في الواقع عاصمة (إندونيسيا).

109
00:07:05,008 --> 00:07:07,426
‫سحقًا، لا يزال لدينا آمل.

110
00:07:14,142 --> 00:07:17,561
‫حسنًا، أنهي طعامكِ بسرعة،
.سنوصلكِ

111
00:07:17,562 --> 00:07:20,398
‫- ما زلت آكل قشور البيض.
‫- أمامكِ سبع دقائق.

112
00:07:20,399 --> 00:07:22,275
‫قميصك مقلوب.

113
00:07:25,444 --> 00:07:26,779
‫سحقًا.

114
00:07:29,407 --> 00:07:32,451
‫إنه يفقد صوابه.

115
00:08:12,332 --> 00:08:13,701
‫(سارة)!

116
00:08:19,916 --> 00:08:22,751
‫ـ مرحبًا أيتها الجارة!
‫ـ مرحبًا.

117
00:08:22,752 --> 00:08:27,298
‫كانت (كوني) تسأل عنكِ،
،بما أنّكِ لم تزورينا منذ فترة

118
00:08:27,299 --> 00:08:29,758
‫اسعديهما.

119
00:08:29,759 --> 00:08:32,240
‫يمكنني القدوم بعد
..المدرسة لكن فقط

120
00:08:32,241 --> 00:08:34,722
‫- لبعض الوقت؟
‫- سيناسبها أيّ شيء.

121
00:08:34,723 --> 00:08:37,725
‫يمكنكما أعداد الكعك، أيًا كان.

122
00:08:37,726 --> 00:08:40,894
،بالحديث عن الكعك
.لدينا الكثير هنا

123
00:08:40,895 --> 00:08:43,105
‫هل تريدان بعض البسكويت؟

124
00:08:43,106 --> 00:08:45,316
‫أبي، أنّك تحب البسكويت.

125
00:08:49,612 --> 00:08:52,614
‫أجل. لكنني اتبع نظام
.آكينز" الغدائي"

126
00:08:52,615 --> 00:08:55,326
‫- ماذا؟
‫- هل تعرف أمرًا؟

127
00:08:55,327 --> 00:08:57,285
يجب علينا الذهاب الآن، لكن
.يمكن لـ (سارة) زيارتكما لاحقًا

128
00:08:57,286 --> 00:09:00,455
‫ستبقى بقدر ما تريد.
‫تخبرك بكل شيء عن "آكينز".

129
00:09:00,456 --> 00:09:03,960
‫رائع! سأخبر (كوني).

130
00:09:03,961 --> 00:09:05,086
‫مذهل.

131
00:09:08,464 --> 00:09:11,133
لا يمكني وصف مدى الحماس
.للاستماع إلى تلك المحادثة

132
00:09:11,134 --> 00:09:15,054
‫ـ اطفئ تلك.
‫ـ عيد ميلاد سعيد.

133
00:09:16,039 --> 00:09:17,167
"عملية عاصفة الصحراء"
"محارب مخضرم"

134
00:09:21,039 --> 00:09:25,067
"أوستن، تكساس، 26 سبتمبر"

135
00:09:25,439 --> 00:09:28,567
‫أريدكم أن تكتبوا هذا الرسم
‫البياني كما كتبه بالضبط.

136
00:09:28,568 --> 00:09:31,153
.تركيب الجملة دومًا فاعل ومفعول به

137
00:09:31,154 --> 00:09:33,446
‫فعل واسم.

138
00:09:33,447 --> 00:09:36,951
‫فالجملة "أين أنت ذاهب؟"
‫الفاعل هو "أنت".

139
00:09:36,952 --> 00:09:40,662
‫"انت ذاهب" هو المفعول به.

140
00:09:40,863 --> 00:09:42,171
‫"أين" هو الظرف.

141
00:09:42,872 --> 00:09:45,334
‫هل ترون؟ حسنًا، أنّكم
.تومئون وتهزون رؤوسكم

142
00:09:45,335 --> 00:09:46,977
‫أقسم أنكم ستستفادون
‫من هذا في حياتكم لاحقًا.

143
00:09:47,078 --> 00:09:50,172
صدقوني. هذه هي الجدوى
..من وجودنا هنا، حسنًا؟ لذا

144
00:09:56,846 --> 00:10:01,308
‫نعم، عليكم أن تعرفوا هذا!
.إنه أختباركم في الأسبوع المقبل

145
00:10:01,309 --> 00:10:05,104
تسليم الفروض المنزلية
!في نهاية الفصل غدًا

146
00:10:59,492 --> 00:11:00,950
‫عشرون دولارًا.

147
00:11:00,951 --> 00:11:02,078
‫فقط؟

148
00:11:02,079 --> 00:11:05,413
‫ـ حسنًا، ثلاثون دولارًا.
.ـ لا بأس بالعشرين دولار

149
00:11:05,414 --> 00:11:08,668
‫إنه اللولب. سأصلحه الآن.

150
00:11:26,694 --> 00:11:28,604
‫طيلة اليوم. أقسم.

151
00:11:32,358 --> 00:11:34,151
‫- سنغلق.
‫- ماذا؟

152
00:11:35,111 --> 00:11:41,699
‫ـ لقد انتهينا اليوم.
‫ـ إنها 3:15، نغلق الساعة 7.

153
00:11:41,700 --> 00:11:44,202
‫- آسفة جدًا. لا يمكن إصلاحه.
‫- لقد أصلحته فعلاً.

154
00:11:47,973 --> 00:11:49,708
‫عليكِ الذهاب إلى المنزل.

155
00:12:08,727 --> 00:12:10,980
‫- ها قد أتيتِ يا حلوتي.
‫- آسفة.

156
00:12:10,981 --> 00:12:14,525
‫ـ كنت قلقة عليكِ.
.ـ كنت أجلب هدية لأبي

157
00:12:14,984 --> 00:12:16,235
‫مرحبًا يا "ميرسي".

158
00:12:18,320 --> 00:12:21,824
‫هل كل شيء بخير؟
‫في الأخبار؟

159
00:12:21,825 --> 00:12:23,700
‫أيّ أخبار يا عزيزتي؟

160
00:12:23,701 --> 00:12:27,246
لا، رأيت الكثير من الشرطة
.في الطريق اليوم

161
00:12:27,247 --> 00:12:29,080
‫هذا يحدث فعلاً كل يوم، حسنًا؟

162
00:12:29,081 --> 00:12:31,875
على الناس في الخارج
.أن يتصالحوا مع اليسوع

163
00:12:31,876 --> 00:12:35,070
إنه وهب حياته مقابل ثلاث
.مسامير على الصليب

164
00:12:36,714 --> 00:12:40,509
.ـ كنت أفكر بأعداد بعض البسكويت
ـ برقائق الشوكولاتة؟

165
00:12:40,510 --> 00:12:43,637
‫بالزبيب.

166
00:12:49,793 --> 00:12:52,061
‫هّيا يا أمي، انه اخضر.

167
00:12:52,962 --> 00:12:54,774
‫انكِ تحبينه.

168
00:12:54,775 --> 00:12:55,690
‫ها نحن أولاء!

169
00:12:57,091 --> 00:13:01,197
‫لا أعرف لماذا أخاطبها.
‫إنها صمّاء تمامًا.

170
00:13:29,642 --> 00:13:32,228
‫ـ هل تريدين مساعدتي؟
‫ـ ساوافيكِ في الحال!

171
00:13:54,333 --> 00:13:55,980
‫سيّدة (أدلر)؟

172
00:13:55,981 --> 00:13:57,628
‫هل يمكنني استعارة هذا؟

173
00:14:00,339 --> 00:14:02,465
‫أجل، بالطبع.

174
00:14:02,466 --> 00:14:04,592
‫انه أحد أقراص (داني).

175
00:14:04,593 --> 00:14:06,470
‫أتعلمين أمرًا؟ سيعود والدي قريبًا.

176
00:14:06,471 --> 00:14:08,346
‫- يجب أن أذهب.
حقًا؟ -

174
00:14:08,347 --> 00:14:10,933
‫- نعم.
‫- حسنًا، خذي معكِ بعض البسكويت.

175
00:14:59,982 --> 00:15:02,359
<i>‫لم يقدم قسم شرطة
أوستن) أيّ بيان اليوم)</i>

176
00:15:02,360 --> 00:15:05,612
<i>‫عن سلسلة حوادث العنف
‫في جميع أرجاء المدينة،</i>

177
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
<i>‫يعتقد البعض أن مخدرًا جديدًا
‫في الشوارع قد يكون وراء كل هذا.</i>

178
00:15:08,867 --> 00:15:10,366
<i>‫سنوافيكم بالمزيد حين نعود</i>

179
00:15:10,367 --> 00:15:12,976
<i>(‫مع (مانويلا سانشيز
‫في نقل مباشر من...</i>

180
00:15:19,793 --> 00:15:21,837
‫أغلقت الباب على سبيل التغيير.

181
00:15:21,838 --> 00:15:24,380
‫ـ أحسنتِ.
‫ـ أجل.

182
00:15:28,910 --> 00:15:31,304
‫- إنها الساعة 10.
‫- أعرف.

183
00:15:31,305 --> 00:15:34,912
.أعطونا قياس عارضات خطأ

184
00:15:35,213 --> 00:15:38,520
.هذا لا يعني لكِ شيئًا. آسف

185
00:15:38,521 --> 00:15:40,480
‫أين الكعكة؟

186
00:15:40,481 --> 00:15:42,253
‫- سحقًا.
‫- بحقك يا رجل.

187
00:15:42,254 --> 00:15:44,025
‫سأجلب لنا واحدة غدًا.

188
00:15:44,026 --> 00:15:47,279
‫أقسم وإلا فلن تحصل على هديتك.

189
00:15:47,280 --> 00:15:50,032
‫- هل أحضرتِ لي هدية؟
‫- أقسم.

190
00:15:50,033 --> 00:15:51,158
‫أقسم بحياتي.

191
00:15:58,916 --> 00:16:00,060
‫عجباه.

192
00:16:04,004 --> 00:16:05,589
‫أصلحتها لك.

193
00:16:12,596 --> 00:16:13,888
‫- حقًا؟
‫- ماذا؟

194
00:16:13,889 --> 00:16:15,307
‫لا أسمع شيئًا.

195
00:16:16,308 --> 00:16:18,101
‫تلك كانت مزحة سخيفة.

196
00:16:18,102 --> 00:16:20,171
‫- أنت سخيف.
‫- أجل، أعرف.

197
00:16:20,896 --> 00:16:24,609
‫ـ من أين دبرتِ المال؟
‫ـ المخدرات. أبيع المخدرات.

198
00:16:24,742 --> 00:16:25,983
‫إنه أفضل مما أفعله.

199
00:16:25,984 --> 00:16:28,945
‫لقد كانت 20 دولارًا فقط،
‫التي سرقتها منك.

200
00:16:29,934 --> 00:16:32,074
‫كان بإمكاني سرقة 60 دولار
‫  لكنني أعدت الباقي..

201
00:16:32,075 --> 00:16:33,867
‫ لأنني لصة نزيهة.

202
00:16:33,868 --> 00:16:37,541
.بالإضافة، ما يهم هو الفكرة
.ما كنت لتفعلها لأجلك أبدًا

203
00:16:43,001 --> 00:16:44,086
‫شكرًا.

204
00:16:47,005 --> 00:16:48,632
‫هناك هدية أخرى.

205
00:16:51,009 --> 00:16:54,179
‫- استعرته من عائلة (أدلر).
‫- إنه بالمشاهد المحذوفة.

206
00:16:54,180 --> 00:16:56,347
‫أجل، تخيل مدى بشاعتها.

207
00:16:56,348 --> 00:16:59,393
‫هيّا، شغله بينما
‫لا يزال عيد ميلادك.

208
00:17:08,235 --> 00:17:10,382
‫- لا تنامي.
‫- بالطبع، لن أنام.

209
00:17:10,383 --> 00:17:12,531
‫إنه مشوّق للغاية.

210
00:17:33,886 --> 00:17:36,471
‫ـ مرحبًا؟
‫ـ (جول)، هذا أنا.

211
00:17:37,072 --> 00:17:38,473
‫أنا بخير.

212
00:17:38,474 --> 00:17:40,461
ـ حسنًا؟
‫ـ لكنني في السجن.

213
00:17:41,518 --> 00:17:43,811
.ـ اللعنة
.ـ لم يكن خطأي هذه المرة

214
00:17:43,812 --> 00:17:46,940
‫كنت في الحانة ورجل ما
،فقد صوابه وهجم على النادلة

215
00:17:46,941 --> 00:17:48,692
‫تدخلت وأبرحته ضربًا،
‫جاءت الشرطة...

216
00:17:48,693 --> 00:17:49,984
‫اسمع، هذا لا يهم.

217
00:17:49,985 --> 00:17:51,569
‫- عليك إخراجي بكفالة.
‫- الآن؟

218
00:17:51,570 --> 00:17:53,155
‫إنها الجمعة،
‫إذا لم تخرجني الليلة،

219
00:17:53,156 --> 00:17:56,324
‫سأبقى هنا طيلة عطلة نهاية الأسبوع.
‫إنه مثل مشفى المجانين يا (جول).

220
00:17:56,325 --> 00:17:58,827
‫ - يجب أن أخرج.
‫- أّي سجن؟ (ترافيس كاونتي)؟

221
00:17:58,828 --> 00:18:00,286
‫نعم، على الطريق 10.

222
00:18:00,287 --> 00:18:03,582
.(ـ اللعنة يا (تومي
.ـ آسف

223
00:18:04,756 --> 00:18:05,966
‫أرجوك.

224
00:18:07,285 --> 00:18:08,393
‫حسنًا.

225
00:18:08,839 --> 00:18:10,130
‫أحمق.

226
00:19:12,651 --> 00:19:13,902
‫أبي؟

227
00:19:23,036 --> 00:19:24,745
‫أبي؟!

228
00:19:41,396 --> 00:19:42,910
<i>‫... إلزموا منازلكم.</i>

229
00:19:42,911 --> 00:19:44,724
<i>‫قوات فرض القانون وخدمات الطوارئ</i>

230
00:19:44,725 --> 00:19:48,103
<i>‫متمركزة في المنطقة
‫ستخبرني بمزيد من التعليمات.</i>

231
00:19:50,772 --> 00:19:53,401
<i>‫إلزموا منازلكم،
‫قوات فرض القانون...</i>

232
00:19:59,029 --> 00:20:01,909
.(اهدأ يا (ميرسي

233
00:20:02,701 --> 00:20:04,786
‫ماذا تفعل هنا يا فتى؟

234
00:20:31,975 --> 00:20:34,144
‫هيّا، سأعيدك إلى المنزل.

235
00:20:37,903 --> 00:20:40,322
‫هيا يا (ميرسي). أرجوك.

236
00:20:40,323 --> 00:20:41,950
!(ميرسي)

237
00:20:52,488 --> 00:20:54,362
سيدة (أدلر)؟

238
00:21:14,343 --> 00:21:15,720
سيدة (أدلر)؟

239
00:21:45,374 --> 00:21:47,001
سيدة (أدلر)؟

240
00:22:01,057 --> 00:22:02,742
‫ساعديني.

241
00:22:53,025 --> 00:22:55,486
‫اركبي الشاحنة! الآن!

242
00:22:55,487 --> 00:22:56,859
‫تحركي!

243
00:23:08,290 --> 00:23:09,930
‫ماذا نفعل يا (جول)؟

244
00:23:25,808 --> 00:23:28,184
‫- أنت قتلتها.
‫- آسف يا عزيزتي.

245
00:23:28,185 --> 00:23:29,895
‫- (جول)، علينا الذهاب.
‫- (سارة)، استمعي إليّ.

246
00:23:29,896 --> 00:23:31,577
.ليسوا آل (أدلر) وحدهم

247
00:23:31,577 --> 00:23:34,538
‫علينا أن نتحلى بالشجاعة
.لكي نتجاوز هذا

248
00:23:35,184 --> 00:23:36,965
‫هيّا بنا، هيّا.

249
00:23:37,846 --> 00:23:39,139
.اركبي

250
00:23:40,748 --> 00:23:42,266
‫(جول)؟

251
00:23:42,267 --> 00:23:44,018
‫(دينيس)، عودي إلى المنزل!

252
00:23:44,019 --> 00:23:47,134
‫- أوصدي أبوابك! هيا!
‫- هيّا، اركب!

253
00:23:56,198 --> 00:23:58,145
‫- ضعي حزام الأمان.
‫- تمسكا جيّدًا.

254
00:24:01,787 --> 00:24:03,567
‫ويحك يا (جول)!

255
00:24:07,751 --> 00:24:10,157
‫- اسلك الطريق 71...
‫- 71، أعرف.

256
00:24:18,928 --> 00:24:19,887
‫- أبي...
‫- لا نعلم بعد.

257
00:24:19,888 --> 00:24:22,389
‫يقولون إنه فيروس.
‫أو نوع من الطفيليات.

258
00:24:22,390 --> 00:24:23,975
‫هل هو من الإرهابيين؟

259
00:24:23,976 --> 00:24:26,685
‫لا نعلم.

260
00:24:26,686 --> 00:24:28,897
‫- هل نحن مرضى؟
‫- لا بالطبع لا.

261
00:24:28,898 --> 00:24:32,566
‫ـ ما سبب هذه الانفجارات؟
‫ـ لا شبكة هاتف ولا مذياع.

262
00:24:32,567 --> 00:24:33,859
‫قبل لحظة لم يصمت المذيع.

263
00:24:33,860 --> 00:24:35,795
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- ماذا؟

264
00:24:36,016 --> 00:24:38,322
‫كيف تعرف أننا لسنا مرضى؟

265
00:24:38,323 --> 00:24:40,951
‫يقولون إن معظم المصابين
‫في المدينة.

266
00:24:40,952 --> 00:24:42,953
‫لهذا أغلقوا الطريق السريع.

267
00:24:46,540 --> 00:24:49,709
.(رباه. إنه منزل (جيمي

268
00:24:58,802 --> 00:25:02,888
كان آل (أدلر) يأخذون الجدة إلى
.المستشفى في المدينة لعلاجها

269
00:25:02,889 --> 00:25:05,934
‫صحيح. كانوا يفعلون ذلك.
‫ربما هذا هو السبب.

270
00:25:07,777 --> 00:25:12,107
لكنك كنت تذهب إلى
المشفى كثيرًا، صحيح؟

271
00:25:12,308 --> 00:25:13,829
‫نحن بخير. ثقي بيّ.

272
00:25:17,529 --> 00:25:19,156
‫حسنًا.

273
00:25:23,726 --> 00:25:25,590
!توقفوا! توقفوا

274
00:25:25,691 --> 00:25:27,454
‫- مهلاً!
‫- ماذا تفعل؟

275
00:25:27,455 --> 00:25:30,249
‫- معهم طفل يا (جول).
‫- ونحن كذلك. واصل القيادة.

276
00:25:30,250 --> 00:25:32,072
‫يمكننا وضعهم في الخلف.

277
00:25:35,589 --> 00:25:37,549
‫سيأتي أشخاص غيرنا.

278
00:25:48,129 --> 00:25:50,567
!سحقًا! الجميع راودته الفكرة عينها

279
00:25:50,632 --> 00:25:54,571
لا أستطيع تجاوز هذا -
حسنًا، لنفكر -

280
00:25:54,595 --> 00:25:56,197
!سحقًا -
انعطف عند الدوران -

281
00:25:56,221 --> 00:26:00,726
سنعبر التقاطع ونسلك الجانب الغربي -
حسنًا. تماسكا -

282
00:26:14,489 --> 00:26:16,717
!تبًا! الجيش

283
00:26:16,741 --> 00:26:17,977
أليس هذا جيدًا؟

284
00:26:18,061 --> 00:26:20,639
هذا جيد لهم
ولكنه الطريق السريع الذي نحاول سلكه

285
00:26:20,663 --> 00:26:22,139
حسنًا، واصل التحرك شمالًا

286
00:26:22,163 --> 00:26:25,560
قد يكون مزدحمًا -
لا يمكننا الذهاب جنوبًا أو شرقًا أو غربًا -

287
00:26:25,584 --> 00:26:27,544
إلى أين بإمكاننا الذهاب غيره؟

288
00:26:28,253 --> 00:26:29,337
!(هيا يا (تومي

289
00:26:34,676 --> 00:26:37,346
أجل. أعرف هذا المكان

290
00:26:37,346 --> 00:26:39,037
قد يفلح الأمر -
لكن ماذا بعده؟ -

291
00:26:39,037 --> 00:26:41,535
.(لا أعرف. ربما (المكسيك
أبعد مكان يمكننا الوصول إليه

292
00:26:41,559 --> 00:26:44,180
كم لديك من الوقود؟ -
ثلاثة أرباع الخزان -

293
00:26:44,750 --> 00:26:47,272
ادخل المدينة إلى ملعب
الجولف بجانب النهر

294
00:26:47,272 --> 00:26:50,067
وبعدها نسلك الطريق السريع
على الجانب الآخر من الحصار

295
00:26:50,275 --> 00:26:51,652
ومن ثم نخرج

296
00:26:59,743 --> 00:27:01,369
ربما هو في كل مكان

297
00:27:03,102 --> 00:27:05,165
ربما لا يوجد مكان لنذهب إليه

298
00:27:10,086 --> 00:27:11,775
!ماذا؟

299
00:27:24,351 --> 00:27:26,413
الوغد. علينا أن نعود أدراجنا

300
00:27:26,437 --> 00:27:27,604
!انعطف

301
00:27:43,161 --> 00:27:44,826
حسنًا، واصل التحرك

302
00:27:44,850 --> 00:27:46,539
!(تبًا يا (تومي

303
00:27:50,194 --> 00:27:51,937
(لا يمكنك التوقف هنا يا (تومي

304
00:27:51,961 --> 00:27:54,605
لا أستطيع القيادة منهم -
!حقًا؟ واصل التحرك -

305
00:28:00,178 --> 00:28:03,181
!ارجع، ارجع -
أنا أحاول -

306
00:28:08,019 --> 00:28:10,582
!أسرع يا (تومي)! علينا الخروج -
!أحاول! ما من مكان لنذهب إليه -

307
00:28:10,606 --> 00:28:12,166
!جد زقاقًا -
أي زقاق؟ -

308
00:28:12,190 --> 00:28:13,710
!الناس في كل مكان -
!سِر من فوقهم -

309
00:28:13,734 --> 00:28:16,858
!علينا الخروج من هذا الشارع فورًا -
!(هذا ما أحاول فعله يا (جول -

310
00:28:16,882 --> 00:28:18,465
.سنكون بخير
واصل القيادة فحسب

311
00:28:18,489 --> 00:28:19,865
!أبي؟

312
00:28:20,615 --> 00:28:21,991
!تبًا

313
00:28:22,700 --> 00:28:24,910
!تحرك! تحرك

314
00:28:56,734 --> 00:29:00,738
...(سارة)... (سارة)
ابقي عندك. لا تتحركي

315
00:29:02,031 --> 00:29:05,367
أأنت بخير يا (تومي)؟ -
نعم، أنا بخير -

316
00:29:18,423 --> 00:29:20,547
(لا تنظري يا (سارة

317
00:29:20,571 --> 00:29:22,695
انظري إليّ، حسنًا؟

318
00:29:22,719 --> 00:29:24,489
أنا آسف. أعرف، أعرف

319
00:29:24,513 --> 00:29:27,474
تعالي. لفي يدك حولي. تعالي

320
00:29:28,016 --> 00:29:32,020
أنا معك. أنا معك

321
00:29:33,939 --> 00:29:36,193
أأنت بخير؟

322
00:29:36,193 --> 00:29:38,110
كاحلي -
حسنًا، لا بأس -

323
00:29:38,110 --> 00:29:39,587
!علينا الخروج من الشارع

324
00:29:39,611 --> 00:29:41,404
!بئسًا

325
00:29:44,741 --> 00:29:46,178
!تومي)؟)

326
00:29:46,447 --> 00:29:47,828
!تومي)؟)

327
00:29:48,228 --> 00:29:49,413
!(تومي)

328
00:29:50,872 --> 00:29:53,166
!توجها إلى النهر! سأوافيكما

329
00:29:53,792 --> 00:29:55,627
!أخرجها من هنا يا (جول)! هيا

330
00:29:57,170 --> 00:29:58,440
لا يمكننا تركه -
سيكون بخير -

331
00:29:58,464 --> 00:30:00,173
أيمكنك الركض؟ -
لا -

332
00:30:01,007 --> 00:30:02,861
أبقي عينيك عليّ -
حسنًا -

333
00:30:02,885 --> 00:30:03,885
حسنًا؟ -
حسنًا -

334
00:30:03,885 --> 00:30:05,470
ولا تنظري إلى أي مكان آخر

335
00:30:05,771 --> 00:30:06,937
حسنًا

336
00:31:05,079 --> 00:31:07,600
لا عليك يا حبيبتي. أنت بخير

337
00:31:07,624 --> 00:31:09,201
!ولا حركة

338
00:31:10,759 --> 00:31:13,413
أُصيب كاحل ابنتي -
!قف عندك -

339
00:31:14,560 --> 00:31:15,699
حسنًا

340
00:31:16,771 --> 00:31:19,016
!اهدأ. لسنا مرضى

341
00:31:19,628 --> 00:31:22,381
،وجدت مدنيان عند النهر
أحدهما مصاب

342
00:31:23,690 --> 00:31:25,230
كاحلها

343
00:31:25,254 --> 00:31:26,793
ماذا عن عمي (تومي)؟

344
00:31:26,817 --> 00:31:30,798
سأصحبك إلى مكان آمن أولًا
ثم أعود إليه، اتفقنا؟

345
00:31:30,822 --> 00:31:31,881
حسنًا -
حسنًا -

346
00:31:31,905 --> 00:31:33,738
عفوًا. كرر كلامك

347
00:31:33,762 --> 00:31:35,618
!لم يخبرك أحد بأن تتحرك

348
00:31:37,033 --> 00:31:38,428
أمرك

349
00:31:39,913 --> 00:31:40,966
أمرك

350
00:31:44,001 --> 00:31:45,554
أمرك

351
00:31:49,632 --> 00:31:51,076
لسنا مرضى

352
00:31:53,386 --> 00:31:55,488
...سيدي

353
00:31:55,512 --> 00:31:56,889
!لسنا مرضى

354
00:32:10,277 --> 00:32:11,362
آسف

355
00:32:12,655 --> 00:32:14,198
أرجوك لا تقتلني

356
00:32:24,041 --> 00:32:25,208
رباه

357
00:32:29,296 --> 00:32:31,983
...لا... لا

358
00:32:32,007 --> 00:32:35,029
...لا، لا. لا

359
00:32:35,053 --> 00:32:40,557
حسنًا. لا بأس. حركي يدك

360
00:32:46,939 --> 00:32:50,543
.أعرف، أعرف
أعرف أن هذا مؤلم

361
00:32:50,567 --> 00:32:53,512
.لا تنظري إلى أسفل
انظري إلى أعلى

362
00:32:53,597 --> 00:32:56,349
اهدأي يا حبيبتي. أنت بخير

363
00:32:56,824 --> 00:33:00,596
.أعرف، أعرف يا حبيبتي
أعرف أن هذا مؤلم

364
00:33:00,620 --> 00:33:02,055
ستكونين بخير

365
00:33:02,079 --> 00:33:05,768
حسنًا، أنصتي إليّ يا حبيبتي

366
00:33:05,792 --> 00:33:07,744
عليّ رفعك الآن

367
00:33:07,759 --> 00:33:11,369
عليّ رفعك. حسنًا؟ هيا

368
00:33:11,369 --> 00:33:13,608
تعالي. أعرف يا حبيبتي

369
00:33:13,632 --> 00:33:16,404
لا، لا. أعرف، أعرف

370
00:33:16,428 --> 00:33:17,928
!(ساعدني يا (تومي

371
00:33:18,554 --> 00:33:19,596
(جول)

372
00:33:21,185 --> 00:33:22,287
هيا يا صغيرتي

373
00:33:22,311 --> 00:33:24,374
هيا يا حبيبتي، عليّ رفعك

374
00:33:24,398 --> 00:33:26,834
هيا. سأرفعك. هيا

375
00:33:26,858 --> 00:33:28,317
هيا يا صغيرتي

376
00:33:29,527 --> 00:33:32,510
...هيا... أرجوك

377
00:33:51,283 --> 00:33:55,111
<b>"بعد مرور 20 سنة"</b>

378
00:34:45,841 --> 00:34:50,943
<b>"بوسطن)، عام 2023)"</b>

379
00:36:02,485 --> 00:36:07,822
<b>:أبلغوا عند ظهور أعراض عدوى النّبوتّية"
"السعال، كلام غير مفهوم، تشنجات عضلية</b>

380
00:36:17,744 --> 00:36:19,697
لا نريدك أن تسقط من على الكرسي

381
00:36:20,281 --> 00:36:21,866
ما اسمك؟

382
00:36:23,888 --> 00:36:25,286
هل أنت بمفردك؟

383
00:36:31,271 --> 00:36:32,465
...و

384
00:36:33,523 --> 00:36:35,443
من أين لك بهذه؟

385
00:36:38,945 --> 00:36:41,491
سيدغدغك هذا قليلًا

386
00:36:50,957 --> 00:36:55,922
ماذا لو أخبرتك أنه بعد إعطائك بعض الأدوية
سنحضر لك طعامك المفضل لتتناوله؟

387
00:36:56,338 --> 00:36:57,799
أسيعجبك هذا؟

388
00:36:58,548 --> 00:37:02,153
وسنحضر لك بعدها
بعض الملابس الجديدة والألعاب

389
00:37:02,177 --> 00:37:04,137
بقدر ما تريد أن تلعب

390
00:37:08,665 --> 00:37:10,351
مجرد شكّة خفيفة

391
00:37:12,312 --> 00:37:13,938
لا تخف

392
00:37:18,318 --> 00:37:19,603
أنت بأمان

393
00:38:24,175 --> 00:38:25,343
لا أستطيع

394
00:39:04,799 --> 00:39:06,384
عشرة

395
00:39:16,978 --> 00:39:20,066
ألديك أي شيء آخر؟ -
لا شيء اليوم -

396
00:39:20,066 --> 00:39:21,943
...لدينا غدًا كنس الشوارع

397
00:39:22,942 --> 00:39:24,608
أو صيانة المجاري

398
00:39:24,632 --> 00:39:26,297
أيهما مكسبه أعلى؟

399
00:39:26,321 --> 00:39:28,072
تلك التي فيها غائط

400
00:39:32,827 --> 00:39:34,822
وردية الليل، تبدأ بالرابعة عصرًا

401
00:40:09,322 --> 00:40:10,950
<i>،(جايسون تشوا)</i>

402
00:40:11,122 --> 00:40:14,428
<i>انتهاك قانون الطوارئ 342.3</i>

403
00:40:14,631 --> 00:40:17,599
<i>الخروج بدون تصريح من منطقة العزل</i>

404
00:40:17,623 --> 00:40:19,266
<i>،(ماريا إليسيانو)</i>

405
00:40:19,290 --> 00:40:22,603
<i>انتهاك قانون الطوارئ 342.3</i>

406
00:40:22,627 --> 00:40:25,647
<i>الخروج بدون تصريح من منطقة العزل</i>

407
00:40:25,671 --> 00:40:28,735
<i>كلاكما حوكمتما محاكمة عسكرية</i>

408
00:40:28,759 --> 00:40:32,905
<i>وكلاكما وُجدته المحكمة العسكرية مذنبًا</i>

409
00:40:32,929 --> 00:40:34,990
<i>وحُكم عليكما
بالإعدام شنقًا حتى الموت</i>

410
00:40:35,014 --> 00:40:39,435
بموجب قانون الطوارئ
...المادة 1، البند 5

411
00:40:54,742 --> 00:40:56,079
هيا

412
00:41:01,960 --> 00:41:03,310
أو يمكنني قتلك

413
00:41:03,334 --> 00:41:05,169
لكن ماذا ستفعل حينها؟

414
00:41:07,046 --> 00:41:08,464
ناقص خمسة

415
00:41:28,947 --> 00:41:30,989
أوكسيدودون"؟" -
"بل "هيدروكودون -

416
00:41:31,737 --> 00:41:33,173
تاريخ الإنتاج؟ -
قبل ثلاثة أشهر -

417
00:41:33,197 --> 00:41:36,181
من (أتلانتا)؟ -
لا أعرف من أين يحضرهم ولكنها حقيقية -

418
00:41:36,181 --> 00:41:37,830
(لو كانت حقيقية، فهي من (أتلانتا

419
00:41:37,830 --> 00:41:40,014
لـ"الوكالة الفيدرالية" مصنع
في منطقة العزل هناك

420
00:41:40,038 --> 00:41:42,041
من المفترض أنهم لا يصنّعون
إلا شيئين اثنين

421
00:41:43,958 --> 00:41:46,080
الحبوب والذخيرة

422
00:41:46,080 --> 00:41:48,481
،أظن أنه كلما قتلت أكثر
زادت صعوبة النوم

423
00:41:49,295 --> 00:41:50,590
أتظن هذا؟

424
00:41:51,841 --> 00:41:52,927
أتريدهم أم لا؟

425
00:41:58,431 --> 00:41:59,849
أريد الحقيبة بعدما تنتهي

426
00:42:04,605 --> 00:42:06,498
كيف حال السيارة؟ -
كل شيء جاهز -

427
00:42:06,522 --> 00:42:08,901
فقط اضطررت إلى إرسال
رجل إلى المستودع لشرائها

428
00:42:08,986 --> 00:42:10,151
حسنًا، كم كلّفك؟

429
00:42:10,236 --> 00:42:13,948
أربعة منهم وإيّاي، الإجمالي 600

430
00:42:14,822 --> 00:42:19,555
تلك الشاحنات متكدّسة لسبب ما -
ولا بطاريات فيها. أعرف -

431
00:42:19,555 --> 00:42:22,997
سأدفع 200 لهم و200 لك

432
00:42:25,379 --> 00:42:26,509
اتفقنا

433
00:42:27,969 --> 00:42:29,756
...نصيحةً مني

434
00:42:30,721 --> 00:42:32,759
ابتعد عن الشوارع
في الليالي القليلة القادمة

435
00:42:33,137 --> 00:42:35,178
طوال الأسبوع
والـ(فايرفلايز) الأوغاد يستهدفون أماكنَ

436
00:42:35,727 --> 00:42:37,346
قُتل رجلان منّا صباح اليوم

437
00:42:37,346 --> 00:42:38,998
ضاعف لنا قائدنا أوقات العمل

438
00:42:39,022 --> 00:42:40,356
وزملائي عصبيون ومتعبون

439
00:42:41,941 --> 00:42:43,686
من السهل ارتكاب الجرائم ليلًا

440
00:42:46,602 --> 00:42:47,864
ابق آمنًا

441
00:42:48,739 --> 00:42:49,859
وأنت كذلك

442
00:42:58,735 --> 00:43:03,391
<b>،حين تضيع في الظلام"
"فابحث عن النور</b>

443
00:43:10,969 --> 00:43:12,990
ماذا تريدينني أن أقول يا (تيس)؟

444
00:43:13,453 --> 00:43:15,558
لا أطلب منك قول شيء

445
00:43:17,543 --> 00:43:18,809
بالطبع

446
00:43:21,689 --> 00:43:25,895
لم أخطط لسرقتك

447
00:43:26,762 --> 00:43:28,070
آسف

448
00:43:29,197 --> 00:43:30,239
...حسنًا

449
00:43:32,158 --> 00:43:34,243
ما رأيك أن نتركنا من هذا؟

450
00:43:41,959 --> 00:43:43,579
ماذا ستفعل غير هذا؟

451
00:43:43,921 --> 00:43:45,063
هل ستبقيني هنا؟

452
00:43:45,281 --> 00:43:47,357
هل ستقتلني؟ -
(بربك يا (تيس -

453
00:43:47,521 --> 00:43:49,651
ماذا تريد يا (روبرت)، إذًا؟

454
00:43:49,675 --> 00:43:52,529
أريدك أن تنسي حدوث هذا -
حسنًا -

455
00:43:52,553 --> 00:43:53,989
لا تفعلي هذا -
ماذا؟ -

456
00:43:54,013 --> 00:43:55,657
إنها مجرد بطارية شاحنة

457
00:43:55,681 --> 00:43:58,720
دفعت لك مقابلها وأنت بعتها لشخص آخر
وصرفت نقودي

458
00:43:58,720 --> 00:44:00,266
أتظن أنني لم أفعل شيئًا كهذا قط؟

459
00:44:00,290 --> 00:44:02,723
رجلاي ضرباك -
قم بتأديبهما إذًا -

460
00:44:02,723 --> 00:44:04,834
اقطع إصبعًا لهما
أو افعل فيهما ما يحلو لك

461
00:44:04,858 --> 00:44:06,618
لا أبالي، إنهما رجلاك

462
00:44:07,395 --> 00:44:11,691
...ماذا عن رجلك؟ لأنه حين يراني
ضعي نفسك مكاني

463
00:44:11,691 --> 00:44:13,192
إنه ينفّذ كلامي

464
00:44:13,825 --> 00:44:16,946
فإليك كلمتي، هو لن يمسّك بسوء

465
00:44:17,516 --> 00:44:20,860
سأقول له إن بعض الشباب قطعوا طريقي

466
00:44:20,884 --> 00:44:24,252
ومن ثم يمكننا الابتعاد عن كلينا الآخر

467
00:44:26,545 --> 00:44:29,942
هراءك هذا دمر لي أسبوعي

468
00:44:29,966 --> 00:44:34,113
وأريد الذهاب إلى المنزل والشرب
حتى يتوقف وجهي عن إيلامي

469
00:44:34,137 --> 00:44:35,763
هل اتفقنا؟

470
00:44:41,852 --> 00:44:43,354
نعم

471
00:44:56,415 --> 00:45:00,781
<i>على جميع المدنيين
مغادرة المنطقة المحيطة فورًا</i>

472
00:45:00,781 --> 00:45:04,292
<i>لا تعودوا حتى تسمح لكم
"الوكالة الفيدرالية لاحتواء الكوارث"</i>

473
00:45:07,962 --> 00:45:11,651
<i>على جميع المدنيين
مغادرة المنطقة المحيطة فورًا</i>

474
00:45:12,517 --> 00:45:15,704
<i>لا تعودوا حتى تسمح لكم
"الوكالة الفيدرالية لاحتواء الكوارث"</i>

475
00:45:17,221 --> 00:45:21,286
<i>على جميع المدنيين
مغادرة المنطقة المحيطة فورًا</i>

476
00:45:21,310 --> 00:45:24,472
<i>لا تعودوا حتى تسمح لكم
"الوكالة الفيدرالية لاحتواء الكوارث"</i>

477
00:45:27,565 --> 00:45:31,504
<i>على جميع المدنيين
مغادرة المنطقة المحيطة فورًا</i>

478
00:45:31,528 --> 00:45:34,690
<i>لا تعودوا حتى تسمح لكم
"الوكالة الفيدرالية لاحتواء الكوارث"</i>

479
00:45:37,571 --> 00:45:41,848
<i>على جميع المدنيين
مغادرة المنطقة المحيطة فورًا</i>

480
00:45:41,872 --> 00:45:45,018
<i>لا تعودوا حتى تسمح لكم
"الوكالة الفيدرالية لاحتواء الكوارث"</i>

481
00:45:45,042 --> 00:45:46,285
بئسًا

482
00:45:47,418 --> 00:45:49,497
!فرد من الـ(فايرفلايز) في الأعلى

483
00:45:49,963 --> 00:45:51,914
!حرروا (بوسطن) يا أوغاد

484
00:46:03,685 --> 00:46:05,479
‫- إنهم يطلقون النار علينا.
‫- على ركبتيك.

485
00:46:05,480 --> 00:46:07,648
‫- على ركبتيك!
‫- لا! أنا لست من..

486
00:46:11,402 --> 00:46:14,146
!(أنا لست من الـ(فايرفلايز

487
00:46:44,669 --> 00:46:46,185
‫عدي ببطء ووضوح من 1 إلى 10.

488
00:46:46,186 --> 00:46:48,973
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...
‫- ببطء ووضوح.

489
00:46:50,837 --> 00:46:51,851
‫واحد.

490
00:46:52,522 --> 00:46:54,023
‫اثنان.

491
00:46:54,236 --> 00:46:55,632
‫ثلاثة.

492
00:46:55,633 --> 00:46:57,061
‫أربعة.

493
00:46:57,062 --> 00:46:58,436
‫خمسة.

494
00:46:58,521 --> 00:46:59,663
‫ستة.

495
00:46:59,748 --> 00:47:01,200
‫سبعة.

496
00:47:01,558 --> 00:47:02,746
‫ثمانية.

497
00:47:02,849 --> 00:47:05,497
‫عليك اللعنة.

498
00:47:07,666 --> 00:47:09,157
‫ومدي...

499
00:47:10,661 --> 00:47:13,126
‫- اذكري اسمكِ ببطء ووضوح.
‫- (فيرونيكا).

500
00:47:13,840 --> 00:47:19,677
‫مثل الأمس واليوم الذي
..قبله واليوم الذي سبقه و

501
00:47:19,678 --> 00:47:21,680
‫اسمعوا، سيأتي أناس بحثًا عني.

502
00:47:21,681 --> 00:47:23,514
أناس من "الوكالة الفيدرالية"، مفهوم؟

503
00:47:23,515 --> 00:47:25,926
‫أخرجوني وإلّا فستدفعون الثمن يا أوغاد!

504
00:47:28,270 --> 00:47:30,564
‫لا يُفترض أن أكون هنا!

505
00:47:37,078 --> 00:47:40,774
<b>"حين تضيع في الظلام"</b>

506
00:48:04,598 --> 00:48:06,558
‫مهلاً، هناك طابور!

507
00:48:06,559 --> 00:48:10,395
‫"أخبري أبي بأنها فتاة.
‫سيكون ذلك جيدًا، حسنًا؟"

508
00:48:10,396 --> 00:48:14,941
‫"أراد حفيدة. محبتي (بيكا)".

509
00:48:14,942 --> 00:48:16,811
‫انتهت رسالة.
‫اقرأها مرة ثانية.

510
00:48:21,281 --> 00:48:23,651
.صحيح، "73 كاي أورلاندو"، انتهى

511
00:48:42,262 --> 00:48:43,470
‫لا شيء؟

512
00:48:45,625 --> 00:48:47,307
‫هل توجد فرصة أن يصل ليلاً؟

513
00:48:47,454 --> 00:48:48,850
أن تكون نائمًا ويفوتك؟

514
00:48:53,747 --> 00:48:56,065
حين أكون نائمًا، تستمع
.غابريلا) أو ابني للإرسال)

515
00:48:56,066 --> 00:48:59,103
ابني الذكي وليس الآخر
.باركه الرب

516
00:49:00,696 --> 00:49:02,947
‫لو رد (تومي)، لعرفنا.

517
00:49:02,948 --> 00:49:04,949
‫- وهل تتحدث إلى البرج؟
‫- كل يوم.

518
00:49:04,950 --> 00:49:08,864
‫لقد أعطوه رسالتك، ولم يروا
.أو يسمعوا منه شيئًا منذ وقتها

519
00:49:09,621 --> 00:49:11,874
‫- لم يمض وقت طويل.
‫- لقد مرت ثلاثة أسابيع.

520
00:49:11,875 --> 00:49:14,129
‫لم يستغرق الأمر
‫أكثر من يوم للرد.

521
00:49:16,098 --> 00:49:17,212
‫واثق أنه بخير.

522
00:49:23,385 --> 00:49:24,428
‫أرني مكان البرج.

523
00:49:25,971 --> 00:49:27,097
‫لا يمكن أن تكون جادًا.

524
00:49:29,212 --> 00:49:30,837
(جول)، إنه في (وايومنغ)

525
00:49:32,047 --> 00:49:34,472
وفي ظروف البلاد
الخارجة عن السيطرة هذه؟

526
00:49:34,735 --> 00:49:38,317
‫أنت رجل مقتدر
.ولكن هناك ما هو أسوأ من المصابين

527
00:49:38,318 --> 00:49:40,067
‫أسمع كل شيء عن هذا.

528
00:49:40,068 --> 00:49:43,934
‫ـ هناك غزاة وتجار رقيق...
‫ـ لكنك "واثق" من أن (تومي) بخير؟

529
00:49:51,413 --> 00:49:53,831
...(إنه برج (كودي

530
00:49:55,125 --> 00:49:57,995
...كيو بار 4" لكنني لا أعرف بالتحديد"

531
00:50:03,933 --> 00:50:05,236
‫التالي!

532
00:51:47,612 --> 00:51:48,981
<i>هل تعرف أمرًا يا (جول)؟</i>

533
00:51:50,840 --> 00:51:52,022
<i>!(جول)</i>

534
00:52:49,679 --> 00:52:52,218
‫تعرضت لهجوم من رجلين.

535
00:52:52,219 --> 00:52:54,262
‫- مَن هما؟
‫- مجرد مراهقين.

536
00:52:54,263 --> 00:52:56,306
‫قلت بعض الهراء ربما
‫ما كان عليّ قوله.

537
00:52:58,433 --> 00:53:00,936
‫بحقك، تعرف أن هؤلاء الشباب
‫قد ولدوا بعد تفشي الوباء.

538
00:53:00,937 --> 00:53:03,271
‫لم يتعلموا أساليب الجدال.
‫يبدأون في الهجوم فحسب.

539
00:53:03,272 --> 00:53:05,190
.بالأخص الأوغاد ذوو 19 عامًا

540
00:53:06,451 --> 00:53:08,253
‫إنها معجزة أنك لا تزالين حية.

541
00:53:08,944 --> 00:53:10,946
‫إنها معجزة أننا لا نزال أحياء.

542
00:53:13,241 --> 00:53:14,534
‫هذه ليست إصابة جديدة.

543
00:53:15,033 --> 00:53:16,343
‫لا.

544
00:53:17,035 --> 00:53:19,871
"كنت في مُعتقل "الوكالة الفيدرالية
.طيلة اليوم

545
00:53:21,164 --> 00:53:22,641
‫على أيّ حال، لا يهم.

546
00:53:23,834 --> 00:53:25,953
‫- أريدك أن تأخذ نفسًا.
‫- ماذا؟

547
00:53:28,390 --> 00:53:29,756
‫- (جول)...
‫- ماذا؟

548
00:53:31,812 --> 00:53:34,072
الرجلان اللذان هجما عليّ
.(كانا يعملان لصالح (روبرت

549
00:53:34,073 --> 00:53:36,221
‫باع بطاريتنا لشخص آخر.

550
00:53:37,722 --> 00:53:40,827
‫لم يضع أيّ شيء.
.هكذا أمور ستحدث

551
00:53:40,898 --> 00:53:45,188
‫الآن سنتجاهل هذا ونذهب
.لاستعادة بطاقاتنا أو البطارية

552
00:53:45,189 --> 00:53:46,932
‫أحتاج إلى البطارية يا (تيس).

553
00:53:47,659 --> 00:53:48,941
،لا فائدة للشاحنة دون بطارية

554
00:53:48,942 --> 00:53:51,236
‫ وإن لم أصل إلى (تومي)
‫بسرعة، فسيموت هناك.

555
00:53:51,237 --> 00:53:54,176
.حسنًا، اللعنة
سنسترد أموالنا والبطارية

556
00:53:54,177 --> 00:53:57,241
‫لكن اسمع يا (جول)،
‫(روبرت) مرعوب منك.

557
00:53:57,242 --> 00:53:59,077
إذا خرجت غاضبًا
،كأبطال الأفلام الغربية

558
00:53:59,078 --> 00:54:03,248
.فسيكشف أمرك ويهرب
‫أريدك أن تلتقط انفاسك.

559
00:54:08,962 --> 00:54:10,873
‫- لمَن باعها؟
‫- لا أعرف.

560
00:54:10,873 --> 00:54:14,331
أين هو؟ -
.لا أعرف... حتى الآن -

561
00:54:15,687 --> 00:54:20,192
لكننا سنعرف بهدوء، أتفهمني؟

562
00:54:21,568 --> 00:54:23,862
وعدت (روبرت) بأنك لن تؤذيه

563
00:54:24,976 --> 00:54:27,544
لكنني أرغب بشدة في أن تؤذيه

564
00:54:28,155 --> 00:54:33,327
لذا فلنبحث عن ذلك الوغد
ونعيد بطاريتنا وشاحنتنا

565
00:54:33,779 --> 00:54:35,662
(وبعدها نبحث عن (تومي

566
00:54:36,414 --> 00:54:37,956
اتفقنا؟

567
00:54:40,301 --> 00:54:41,787
اتفقنا

568
00:55:04,951 --> 00:55:07,009
هل الفريق في موقعه
في (ساوث إيست 3)؟

569
00:55:08,194 --> 00:55:09,279
لقد أعقت تقدمهم

570
00:55:10,423 --> 00:55:12,194
عندي بعض الأسئلة

571
00:55:13,083 --> 00:55:14,267
حسنًا

572
00:55:15,021 --> 00:55:19,753
"ندمر أهدافًا لـ"الوكالة الفيدرالية
في أرجاء منطقة العزل منذ أسبوعين

573
00:55:19,777 --> 00:55:22,070
...خسرنا أربعة منّا و

574
00:55:22,994 --> 00:55:24,162
ما الغاية من هذا؟

575
00:55:25,673 --> 00:55:26,900
أهذا سؤالك؟

576
00:55:27,298 --> 00:55:28,525
هذا أحد الأسئلة

577
00:55:29,115 --> 00:55:30,778
جوابي هو تنفيذ الأوامر

578
00:55:31,380 --> 00:55:33,470
ولماذا حبست فتاة في غرفة؟

579
00:55:33,470 --> 00:55:36,098
وهل الرجال الذين أمرتهم بحراستها
لن يخبروني بشيء؟

580
00:55:36,098 --> 00:55:39,837
يتساءل أفراد الفريق عما يحدث
ولا أعرف بم أجيبهم

581
00:55:39,853 --> 00:55:41,770
أجيبيهم بأن ينفذوا الأوامر

582
00:55:42,100 --> 00:55:44,346
(أنتما، اذهبا إلى (ساوث إيست 3

583
00:55:50,560 --> 00:55:52,414
(كيم) -
(مارلين) -

584
00:55:52,438 --> 00:55:57,983
نحن نحارب ديكتاتورية عسكرية
لاستعادة الديمقراطية والحرية. أهذا واضح؟

585
00:55:57,986 --> 00:55:59,277
نعم -
هل سنكسب الحرب؟ -

586
00:55:59,301 --> 00:56:00,413
هل نحن نهزم "الوكالة الفيدرالية"؟

587
00:56:00,437 --> 00:56:02,081
هل يتغلب الـ(فايرفلايز) على
الوكالة الفيدرالية" في أي مكان؟"

588
00:56:02,105 --> 00:56:03,267
تستغرق الثورة وقتًا

589
00:56:03,267 --> 00:56:06,086
،نحارب منذ 20 سنة ولم نحرز أي تقدم
ليست هذه بثورة

590
00:56:06,110 --> 00:56:07,838
فقط نكتب شعاراتنا على الجدران

591
00:56:08,794 --> 00:56:11,615
"نحن لا نضرب "الوكالة الفيدرالية
في جميع أنحاء منطقة العزل

592
00:56:11,615 --> 00:56:15,160
نحن نضربهم هنا
وهنا وهنا وهنا وهنا

593
00:56:15,767 --> 00:56:17,019
أين نحن الآن؟

594
00:56:18,888 --> 00:56:21,018
"أريد "الوكالة الفيدرالية
في كل مكان عدا هنا

595
00:56:21,310 --> 00:56:25,045
أريدهم مشتتين قدر الإمكان لأن الليلة
(جميع أفراد الـ(فايرفلايز) في (بوسطن

596
00:56:25,069 --> 00:56:28,989
سيجتمعون في هذا المبنى
وسنغادر منطقة العزل نهائيًا

597
00:56:30,101 --> 00:56:31,787
هل سننهي الثورة؟ -
لا -

598
00:56:31,811 --> 00:56:34,980
سنأخذ تلك الفتاة
المحبوسة في الغرفة شرقًا

599
00:56:36,941 --> 00:56:39,110
(من جاسوسنا في برج الإذاعة في (سالم

600
00:56:47,612 --> 00:56:48,987
أهذا حقيقي؟

601
00:56:49,839 --> 00:56:51,424
أعتقد هذا

602
00:56:54,844 --> 00:56:56,094
لا تخبري أحدًا

603
00:56:59,358 --> 00:57:00,515
مهما أردت

604
00:57:01,080 --> 00:57:02,661
ومهما كلفني الأمر

605
00:57:02,685 --> 00:57:04,687
سنأخذها إلى حيث عليها الذهاب

606
00:57:34,050 --> 00:57:35,342
مرحبًا يا صاح

607
00:57:36,928 --> 00:57:38,907
لا تقلق، لا أريد شيئًا

608
00:57:39,346 --> 00:57:40,616
...لكن إن كنت تشعر بالضياع

609
00:57:40,640 --> 00:57:43,000
"إن قلت "فابحث عن النور
فسأكسر فكك

610
00:57:53,945 --> 00:57:57,133
كلفنا ذلك بضع بطاقات
ولكننا أوقعنا به

611
00:57:57,990 --> 00:58:01,230
من المفترض أنه يأخذ البطارية
إلى مبنى مُعلّم بالأحمر

612
00:58:01,230 --> 00:58:04,474
(لكنه في ركن (ستيلمان) و(كروس

613
00:58:04,498 --> 00:58:07,935
(الذي كان يستخدمه (ميغل -
هذا ما أظنّه -

614
00:58:07,959 --> 00:58:11,606
"يمكننا سلك نفق المترو تحت "هايماركت
ودخول المبنى من الأسفل

615
00:58:11,630 --> 00:58:13,463
(ومفاجئة (روبرت

616
00:58:13,758 --> 00:58:15,216
لننتقم من ذاك الوغد

617
00:58:23,599 --> 00:58:24,977
...رباه

618
00:58:30,645 --> 00:58:31,858
!تبًا لكم

619
00:58:38,083 --> 00:58:40,741
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

620
00:59:08,774 --> 00:59:09,979
لست خائفة

621
00:59:13,024 --> 00:59:14,391
فكّي وثاقي إذًا

622
00:59:14,859 --> 00:59:16,504
ما رأيك بشكري أولًا؟

623
00:59:16,528 --> 00:59:17,880
علام؟

624
00:59:17,904 --> 00:59:19,423
على إنقاذي لحياتك

625
00:59:19,447 --> 00:59:23,117
أنا من قلت لهم بألّا يقتلونك، لو تتذكرين -
أجل -

626
00:59:30,416 --> 00:59:32,144
لمَ منعتهم عن قتلي؟

627
00:59:32,626 --> 00:59:34,020
سأجيبك في الوقت المناسب

628
00:59:48,017 --> 00:59:50,227
...(إذًا يا (فيرونيكا

629
00:59:52,671 --> 00:59:53,964
كيف تشعرين الآن؟

630
00:59:55,660 --> 00:59:56,801
نفس شعوري قبل فكّي

631
00:59:58,859 --> 01:00:00,346
هل سأشعر باختلاف؟

632
01:00:02,710 --> 01:00:03,782
لا

633
01:00:06,894 --> 01:00:08,203
أيمكنني الرحيل إذًا؟

634
01:00:09,063 --> 01:00:10,238
لا

635
01:00:10,238 --> 01:00:13,126
أقسم إنني لن أخبر أحدًا
بشيء من هذا

636
01:00:13,150 --> 01:00:14,294
إلى أين ستذهبين؟

637
01:00:14,318 --> 01:00:16,265
أستعودين إلى
مدرسة "الوكالة الفيدرالية" العسكرية؟

638
01:00:16,265 --> 01:00:19,422
أمتلهّفة لهذه الدرجة لأن تصبحي جندية؟ -
أتظنين أنني اخترت الالتحاق بها؟ -

639
01:00:19,464 --> 01:00:22,613
.هم ألحقوني بها وأنا رضيعة
إنه مكان لليتامى

640
01:00:22,613 --> 01:00:24,344
هم" لم يلحقوك بها"

641
01:00:26,288 --> 01:00:27,631
بل أنا مَن ألحقك بها

642
01:00:28,249 --> 01:00:29,641
(يا (إيلي

643
01:00:33,386 --> 01:00:35,063
هل أنت أمي؟

644
01:00:35,480 --> 01:00:37,083
هل أبدو وكأنني أمك؟

645
01:00:38,108 --> 01:00:40,318
لا

646
01:00:41,152 --> 01:00:42,487
(اسمي (مارلين

647
01:00:42,862 --> 01:00:45,623
(أنا قائدة الـ(فايرفلايز
(في منطقة عزل (بوسطن

648
01:00:46,615 --> 01:00:48,552
ولمَ ستلحقني إرهابية
بـ"الوكالة الفيدرالية"؟

649
01:00:48,576 --> 01:00:51,755
لأنه حيث ستكونين بمأمن
وقد كنت هكذا حتى قررت الهروب

650
01:00:51,755 --> 01:00:53,206
وما "إرهابية" هذه؟

651
01:00:54,290 --> 01:00:55,708
أكانت (رايلي) إرهابية؟

652
01:01:12,466 --> 01:01:14,630
لمَ لا تدعينني أعود إلى دياري؟

653
01:01:18,314 --> 01:01:21,276
لأن غائتك أكبر
مما يمكن لأحدنا تخيّلها

654
01:01:22,651 --> 01:01:26,072
لذا، سنرحل الليلة
وسنأخذك معنا

655
01:01:28,741 --> 01:01:30,327
لقد وصل -
خمس دقائق -

656
01:01:35,331 --> 01:01:37,959
ما أنا على وشك إخبارك به
لا يجب أن يعرفه غيرك

657
01:01:38,584 --> 01:01:41,754
،لأنك إن أخبرت به أحدًا
...فأؤكد لك

658
01:01:43,422 --> 01:01:45,007
ستموتين

659
01:02:07,363 --> 01:02:08,489
حسنًا

660
01:02:09,448 --> 01:02:10,884
مستعد؟

661
01:02:10,908 --> 01:02:12,070
نعم

662
01:02:29,260 --> 01:02:30,971
هذا هو

663
01:02:54,671 --> 01:02:56,253
سحقًا

664
01:02:56,865 --> 01:02:58,162
تبًا

665
01:03:00,009 --> 01:03:01,178
لقد مات

666
01:03:03,596 --> 01:03:04,723
أجل

667
01:03:05,140 --> 01:03:08,077
أعرف. لم أتوقع هذا فحسب

668
01:03:08,101 --> 01:03:10,137
أواثقة أنه لم يكن موجودًا آخر مرة؟

669
01:03:10,865 --> 01:03:11,896
لم يكن هنا

670
01:03:14,525 --> 01:03:16,694
أتظن أنه جاء إلى هنا بعدما أُصيب؟

671
01:03:18,501 --> 01:03:21,281
ربما هو أُصيب في الأسفل هنا

672
01:03:25,787 --> 01:03:27,413
لنواصل سيرنا

673
01:03:41,511 --> 01:03:43,907
وكأنهم أعادوا هيكلة المكان بأكمله

674
01:03:43,931 --> 01:03:45,407
ربما في الثمانينيات

675
01:03:45,431 --> 01:03:48,600
كان الجميع يقللون من أحجام الشقق
لبيع عمارات أكثر

676
01:03:49,102 --> 01:03:53,792
كان هذا ركنًا إنشائيًا"
"(مع (جول ميلر

677
01:03:53,816 --> 01:03:55,817
إلى أي مدى نحن ذاهبان؟

678
01:03:57,819 --> 01:03:58,903
إلى هذا المدى

679
01:04:01,614 --> 01:04:05,534
سيُدخلنا هذا إلى الردهة

680
01:04:06,577 --> 01:04:09,538
سحقًا. هل وضع أحد بيانو أمامه؟

681
01:04:12,541 --> 01:04:13,876
هل تشمّين هذا؟

682
01:04:15,795 --> 01:04:17,880
نعم. بارود

683
01:04:24,387 --> 01:04:25,680
(تيس)

684
01:04:46,576 --> 01:04:48,700
ليست البطارية سليمة

685
01:04:48,952 --> 01:04:50,872
ومع ذلك ظلّ يحاول بيعها

686
01:04:51,747 --> 01:04:52,832
مرتين

687
01:04:53,916 --> 01:04:55,542
يا لك من وغد طمّاع

688
01:05:08,764 --> 01:05:10,827
بئسًا

689
01:05:10,851 --> 01:05:12,477
...رباه. فقط

690
01:05:14,770 --> 01:05:17,356
تبًا

691
01:05:24,211 --> 01:05:25,823
اللعنة

692
01:05:27,825 --> 01:05:28,868
جول)؟)

693
01:05:30,062 --> 01:05:31,328
مارلين)؟)

694
01:05:33,203 --> 01:05:35,208
أأنت بخير؟ -
نعم -

695
01:05:37,710 --> 01:05:39,022
...(إيلي)

696
01:05:39,163 --> 01:05:40,538
!(إيلي)

697
01:05:42,798 --> 01:05:45,280
!تبًا -
لا بأس. سأكون بخير -

698
01:05:45,956 --> 01:05:47,999
ولا يمكنك أن تكوني غبية هكذا

699
01:05:49,013 --> 01:05:51,534
هل خدعنا (روبرت) من أجلهم؟

700
01:05:51,558 --> 01:05:53,809
ثوّار (بوسطن)؟

701
01:05:53,809 --> 01:05:56,915
لا بد أنكم خاسرون خاسرون
حتى تشتروا من وضيعين مثله

702
01:05:56,939 --> 01:05:58,398
كنّا هكذا نوعًا ما

703
01:05:58,398 --> 01:06:01,583
كانت البضاعة تالفة
وهو لم يقبل رفضنا لها، كما هو واضح

704
01:06:01,640 --> 01:06:03,965
أعطني سكيني -
لمَ تريدون بطارية سيارة؟ -

705
01:06:04,487 --> 01:06:06,113
إيّاك -
لا توجّهه صوبها -

706
01:06:08,015 --> 01:06:09,392
وجّهه صوبي أنا

707
01:06:22,503 --> 01:06:24,984
،وإجابةً على سؤالك
أريدها لسبب أهم من سببك

708
01:06:25,008 --> 01:06:27,384
لا أقصد إهانتك
ولكن (تومي) مجرد رجل واحد

709
01:06:27,927 --> 01:06:30,555
من شأننا معرفة الأمور -
معرفة الأمور"؟" -

710
01:06:31,263 --> 01:06:33,409
.أنتم السبب
أنتم مَن قلبتم عليّ أخي

711
01:06:33,433 --> 01:06:35,000
(حسنًا يا (جول -
كان إطلاق النار كثيرًا -

712
01:06:35,035 --> 01:06:37,441
لا بد أن "الوكالة الفيدرالية" في طريقها -
أعرف -

713
01:06:42,108 --> 01:06:44,253
كنّا سننقل (إيلي) من المنطقة الليلة

714
01:06:44,277 --> 01:06:47,120
.لكننا لن ننجح هكذا
ليس حاليًا على الأقل

715
01:06:47,418 --> 01:06:50,824
فأظن أنك ستنقلها من هنا

716
01:06:50,824 --> 01:06:51,992
ماذا؟ -
!لن أذهب معهما -

717
01:06:51,992 --> 01:06:52,970
دعيني آخذها -
...(تيس) -

718
01:06:52,994 --> 01:06:55,031
لا وقت لدينا لهذا -
لا وقت لديكما؟ -

719
01:06:55,031 --> 01:06:56,538
مَن هي؟ -
لكما؟ هي بضاعة -

720
01:06:56,538 --> 01:06:58,165
نحن لا نهرّب الناس، آسف

721
01:06:58,165 --> 01:07:02,085
أستطيع أنا فعلها -
أذنك مقطوعة يا (كيم)! هلا صمتِّ؟ -

722
01:07:03,296 --> 01:07:06,507
(ينتظرها فريق من الـ(فايرفلايز
(في (أولد ستيت هاوس

723
01:07:06,507 --> 01:07:07,871
أعرف ماذا هناك

724
01:07:07,871 --> 01:07:10,947
كنا سنتحرك بسرية كاملة لهذا السبب

725
01:07:10,971 --> 01:07:14,158
لكن لا شاحنة لديّ الآن ولا سرية
و"الوكالة الفيدرالية" في طريقها

726
01:07:14,182 --> 01:07:15,766
أنتما هو كل ما أمامي

727
01:07:16,458 --> 01:07:18,393
وأعرف ما بإمكانكما كليكما فعله

728
01:07:18,854 --> 01:07:20,396
الخيّر منه والشرير

729
01:07:23,316 --> 01:07:24,900
ما الذي بإمكانهما فعله؟

730
01:07:24,900 --> 01:07:27,744
سلّماها هناك سالمة
وسيعطونكما ما تريدانه

731
01:07:27,768 --> 01:07:29,673
ليس البطارية فقط بل كل شيء

732
01:07:29,697 --> 01:07:32,302
شاحنة مزوّدة بالوقود
وأسلحة وطعام، كل شيء

733
01:07:32,326 --> 01:07:33,638
أقسم لكما

734
01:07:36,495 --> 01:07:37,830
أقسم لكما

735
01:07:45,630 --> 01:07:46,796
!أيها الوغد

736
01:07:52,720 --> 01:07:54,012
هل تثق بها؟

737
01:07:54,347 --> 01:07:56,419
ولا أنا ولكنها تبدو يائسة

738
01:07:56,419 --> 01:07:59,036
(عادةً تكون عربات الـ(فايرفلايز
عربات "الوكالة الفيدرالية" مُعاد تصميمها

739
01:07:59,060 --> 01:08:01,748
ستكون هذه فرصة ممتازة
لأن نذهب إلى (تومي) بإحدى تلك العربات

740
01:08:01,748 --> 01:08:03,236
...بمجرد أن نسلّم الفتاة

741
01:08:03,236 --> 01:08:06,125
تحدثا في تفاصيل التفاصيل
ولكن تذكرا أنني أنزف هنا

742
01:08:10,196 --> 01:08:12,382
حسنًا، اتفقنا

743
01:08:12,781 --> 01:08:14,866
سنسلّمها إلى جماعتك
(في (ستيت هاوس

744
01:08:14,866 --> 01:08:17,784
لكن قبل أن نسلّمهم إيّاها
يعطوننا كل شيء نريده

745
01:08:18,083 --> 01:08:19,849
إن لم يفعلوا، فسنقتلها
هناك وفي لحظتها

746
01:08:19,873 --> 01:08:22,457
اتفقنا -
حقًا؟ بسرعة هكذا؟ -

747
01:08:22,457 --> 01:08:25,521
.أنت كل ما يهمنا
لن يعرّضك فريقي لذلك الخطر

748
01:08:25,669 --> 01:08:28,505
أتتذكرين ما قلته لك؟
اذهبي وأحضري حقيبة ظهرك

749
01:08:30,007 --> 01:08:31,508
(هيا يا (إيلي

750
01:08:41,684 --> 01:08:43,019
هيا بنا

751
01:08:50,739 --> 01:08:51,904
...(جول)

752
01:08:54,117 --> 01:08:55,866
لا تفسد الأمر

753
01:08:57,996 --> 01:08:59,080
أرجوك

754
01:09:50,548 --> 01:09:52,954
امنحينا لحظة على انفراد -
!ماذا؟ -

755
01:09:55,011 --> 01:09:56,468
ما الخطة إذًا؟

756
01:09:56,971 --> 01:09:59,450
ليس أمامنا الكثير من الخيارات

757
01:09:59,474 --> 01:10:01,953
إما الطريق القصير إما الطويل

758
01:10:01,977 --> 01:10:05,164
...الطريق القصير شديد
لنسلك الطريق الطويل -

759
01:10:05,188 --> 01:10:06,999
الأمور سيئة، سنجد حلًا

760
01:10:07,023 --> 01:10:12,320
(علينا الذهاب إلى متجر (بيل) و(فرانك
وجمع أي شيء قد نحتاجه

761
01:10:27,919 --> 01:10:31,128
.سنغادر بعد حلول الظلام
ابق مع الفتاة

762
01:10:32,048 --> 01:10:36,677
!(انتظري. ولمَ عساي أن أبقى؟ (تيس

763
01:10:36,708 --> 01:10:38,997
<b>‫"(بي) و(إف)، 60-لا شيء،
‫70-بضاعة جديدة، 80-(إكس)"</b>

764
01:10:44,143 --> 01:10:45,311
مَن (بيل) و(فرانك)؟

765
01:10:49,146 --> 01:10:51,106
للمذياع شيفرة لتهريب البضائع، أليس كذلك؟

766
01:10:51,106 --> 01:10:54,274
.أغاني الستينيات، لا جديد
أغاني السبعينيات، بضاعة جديدة

767
01:10:54,313 --> 01:10:55,794
ماذا بأغاني الثمانينيات؟

768
01:11:02,495 --> 01:11:03,764
ماذا تفعل؟

769
01:11:03,788 --> 01:11:05,829
أضيّع الوقت -
وماذا يُفترض بي أن أفعل؟ -

770
01:11:05,829 --> 01:11:07,291
واثق أنك ستكتشفين ذلك

771
01:11:15,132 --> 01:11:16,759
ساعتك معطّلة

772
01:11:31,989 --> 01:11:33,526
أنت تتمتم أثناء نومك

773
01:11:41,492 --> 01:11:43,692
لم أذهب قط
إلى الجانب الآخر من الجدار

774
01:11:45,037 --> 01:11:46,286
انظر كم هو مظلم

775
01:11:53,671 --> 01:11:55,189
أتذهبان إلى هناك كثيرًا؟

776
01:11:56,340 --> 01:11:58,152
أظن هذا -
متى كانت آخر مرة؟ -

777
01:11:58,703 --> 01:12:01,718
ربما منذ سنة. ما أهمية هذا؟ -
لكنك تعرف أين نسلك -

778
01:12:02,930 --> 01:12:04,557
لذا فسنكون بأمان

779
01:12:09,353 --> 01:12:10,532
أجل

780
01:12:17,750 --> 01:12:21,219
ما أمرك إذًا؟
هل أنت ابنة شخص مهم؟

781
01:12:23,297 --> 01:12:24,923
شيء من ذاك القبيل

782
01:12:34,153 --> 01:12:36,002
اشتغل المذياع أثناء نومك

783
01:12:36,246 --> 01:12:38,562
ماذا؟ ماذا كانت الأغنية؟

784
01:12:38,755 --> 01:12:42,259
ظل يقول شيئًا مثل
"أيقظني قبل أن تذهب"

785
01:12:43,532 --> 01:12:44,803
تبًا

786
01:12:45,660 --> 01:12:47,178
فهمتك

787
01:12:47,202 --> 01:12:49,371
أغاني الثمانينيات تعني وقوع مشكلة

788
01:12:50,289 --> 01:12:52,143
فككت الشيفرة

789
01:12:54,832 --> 01:12:56,523
...اسمعي

790
01:13:01,481 --> 01:13:03,945
المكان تحت (لانكستر) يبدو جيدًا

791
01:13:04,281 --> 01:13:06,198
هل في حقيبتك سترة؟ -
نعم -

792
01:13:06,222 --> 01:13:08,493
حسنًا، ارتديه. سنتحرك

793
01:13:20,778 --> 01:13:25,074
<i>التزموا بحظر التجوال الإجباري
لمكافحة العدوى والثورة</i>

794
01:13:27,910 --> 01:13:33,165
<i>التزموا بحظر التجوال الإجباري
لمكافحة العدوى والثورة</i>

795
01:14:21,964 --> 01:14:24,642
تبًا. لقد خرجت

796
01:14:24,678 --> 01:14:26,659
يا ويحي -
بئسًا -

797
01:14:29,263 --> 01:14:32,494
سنسلك الحافة اليسرى
حول منطقة العزل

798
01:14:32,851 --> 01:14:35,288
ابقي قريبة واتبعي خطاي

799
01:14:35,729 --> 01:14:37,415
حسنًا

800
01:14:38,231 --> 01:14:39,709
لنتحرك

801
01:16:10,572 --> 01:16:11,716
!ماذا؟

802
01:16:11,740 --> 01:16:13,386
!يا أنتم! ولا حركة

803
01:16:15,189 --> 01:16:16,598
!ولا حركة

804
01:16:22,380 --> 01:16:24,107
لا بد أنك تمازحني

805
01:16:24,131 --> 01:16:26,068
دعنا نتحدث -
إلتفوا -

806
01:16:26,092 --> 01:16:28,446
...انتظر -
!على ركبتيكم. اجثوا عليهما -

807
01:16:28,470 --> 01:16:30,073
...انتظر -
ماذا قلت لك؟ -

808
01:16:30,097 --> 01:16:32,906
.قلت أن تلزم بيتك
!اجثوا على ركبتيكم

809
01:16:33,474 --> 01:16:35,328
اجث على ركبتيك

810
01:16:35,352 --> 01:16:39,744
دعنا نقوم بهذه العملية
ولنقتسم المكسب معك

811
01:16:39,744 --> 01:16:40,959
حقًا؟ -
نعم -

812
01:16:40,983 --> 01:16:43,992
.أنا في قمة سعادتي
ارفعوا أيديكم وانظروا إلى الأمام

813
01:16:44,569 --> 01:16:45,861
!ارفعوا أيديكم

814
01:16:49,532 --> 01:16:52,383
حقًا؟ -
نعم، نحن ننفّذ طبقًا للإجراءات القياسية -

815
01:16:53,021 --> 01:16:54,707
يا ويحي

816
01:16:54,731 --> 01:16:56,418
ماذا عن ثلاثة أرباع البطاقات؟

817
01:16:57,712 --> 01:17:00,088
.خروج بدون تصريح
سيعدمونكم شنقًا لقاء هذا

818
01:17:00,112 --> 01:17:03,388
حسنًا، سنعطيك مكسبنا من هذه العملية
ونصف الحبوب

819
01:17:03,388 --> 01:17:05,466
نصفها؟ أريدها كلها

820
01:17:05,857 --> 01:17:07,526
لست أخاطر بعملي للنصف

821
01:17:07,729 --> 01:17:08,909
...انسوا هذا

822
01:17:09,291 --> 01:17:10,309
!(إيلي)

823
01:17:10,333 --> 01:17:12,612
ماذا دهاك يا (إيلي)؟ -
!أيتها السافلة -

824
01:17:12,678 --> 01:17:13,688
!سحقًا

825
01:17:14,554 --> 01:17:16,723
!تنح جانبًا -
!رويدك -

826
01:17:18,600 --> 01:17:20,078
يمكننا إصلاح الوضع

827
01:17:20,102 --> 01:17:21,227
تحرك

828
01:17:25,273 --> 01:17:27,168
تحرك

829
01:18:04,103 --> 01:18:05,790
!لا! لست مصابة

830
01:18:05,790 --> 01:18:08,001
!(جول)! (جول) -
!لست مصابة! لست مصابة -

831
01:18:08,001 --> 01:18:11,029
!انظري! انظري
أنا هكذا منذ ثلاثة أسابيع

832
01:18:11,044 --> 01:18:14,382
!لا ينجو أحد أكثر من يوم
أترينها إصابة حديثة لليوم؟

833
01:18:15,038 --> 01:18:17,135
!كنت ستقتلينني -
!عليّ قتلك -

834
01:18:17,135 --> 01:18:20,322
متى أُصِبت؟ -
!لا يُهم! ثقي بي -

835
01:18:20,322 --> 01:18:22,056
!سيمسكون بنا إن لم نهرب

836
01:18:24,439 --> 01:18:27,900
.(علينا التحرك يا (جول
(علينا التحرك يا (جول

837
01:18:39,822 --> 01:18:41,107
!(جول)

838
01:18:47,111 --> 01:18:51,549
<b>"تحذير: منطقة تلوث بيولوجي"</b>

839
01:19:00,045 --> 01:19:05,045
<b>"Never Let Me Down Again" أغنية
إنتاج الثمانينيات</b>

840
01:19:30,141 --> 01:20:47,371
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

