﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:08,880
‫<i>وهذا هو أكبر مخاوفك؟</i>

2
00:00:08,880 --> 00:00:10,150
‫<i>أجل، أي نوع من أنواع الفيروسات</i>

3
00:00:10,150 --> 00:00:12,210
‫<i>ولكن على الأرجح
‫شيء مشابه للانفلونزا</i>

4
00:00:12,220 --> 00:00:14,990
‫<i>- بسبب الانتقال عبر الجو؟
‫- بسبب الانتقال عبر الهواء</i>

5
00:00:14,990 --> 00:00:16,340
‫- السعال...
‫- أعتذر

6
00:00:16,350 --> 00:00:18,140
‫كنت اقصد بسبب
‫انتقال الناس على متن الطائرات

7
00:00:18,140 --> 00:00:19,950
‫كان هذا شيئًا وصفته في كتابك

8
00:00:19,950 --> 00:00:21,940
‫أجل , على سبيل المثال
‫فيروس جديد في (مدغشقر)

9
00:00:21,940 --> 00:00:23,930
‫يمكن أن يصل
‫لـ (شيكاغو) في غضون أسابيع

10
00:00:23,940 --> 00:00:25,940
‫وينتهي بنا المطاف إلى جائحة عالمية

11
00:00:25,940 --> 00:00:29,270
‫و أعني بأن العالم أجمع
‫سيمرض دفعة واحدة

12
00:00:29,280 --> 00:00:31,190
‫وأنت يا دكتور (نيومان)

13
00:00:31,190 --> 00:00:33,110
‫أنت أيضًا متخصص في علم الأوبئة

14
00:00:33,110 --> 00:00:35,740
‫أفتَرضُ أنَّ احتمال حدوث
‫جائحة فيروسية يؤرقك أيضًا

15
00:00:35,740 --> 00:00:37,530
‫- لا
‫- لا؟

16
00:00:37,530 --> 00:00:39,280
‫- لا
‫- حسنًا إذاً , وصلنا لنهاية برنامجنا

17
00:00:39,990 --> 00:00:40,950
‫لا

18
00:00:40,950 --> 00:00:43,330
‫كانت البشرية في حالة
‫حرب مع الفيروس منذ البداية

19
00:00:43,330 --> 00:00:46,810
‫في بعض الأحيان , يموت الملايين
‫كما في حرب حقيقية

20
00:00:46,810 --> 00:00:48,630
‫لكن في النهاية , نفوز دائمًا

21
00:00:48,830 --> 00:00:50,290
‫لكنك... فقط للتوضيح

22
00:00:50,380 --> 00:00:52,990
‫أنت فعلاً تعتقد
‫بأن الميكروبات تشكل تهديداً

23
00:00:52,990 --> 00:00:54,880
‫باخطر اشكال التهديد

24
00:00:54,880 --> 00:00:56,590
‫- البكتيريا
‫- لا

25
00:00:56,590 --> 00:00:58,670
‫- أنت تحب قول "لا"
‫- نعم

26
00:00:59,850 --> 00:01:01,890
‫لا البكتيريا ولا الفيروسات

27
00:01:01,890 --> 00:01:03,770
‫- ماذا اذاً؟
‫- الفطريات

28
00:01:05,640 --> 00:01:07,480
‫نعم , هذا هو الرد المعتاد

29
00:01:07,480 --> 00:01:08,900
‫فالفطريات لا تبدو ضارة

30
00:01:08,900 --> 00:01:10,810
‫لكن العديد من
‫الأحياء الاخرى تعرف العكس

31
00:01:10,820 --> 00:01:14,440
‫لأن هناك بعض الفطريات
‫التي لا تسعى للقتل...

32
00:01:14,450 --> 00:01:15,800
‫و إنما للسيطرة

33
00:01:15,800 --> 00:01:18,660
‫دعني أسألك
‫من أين نحصل على عقار (إل إس دي)؟

34
00:01:18,660 --> 00:01:20,580
‫من أين تحصل عليه؟

35
00:01:20,580 --> 00:01:22,700
‫يأتي من ألـ (إرغوت) , وهو احد انواع الفطر

36
00:01:22,700 --> 00:01:24,750
‫و من الـ(سيلوسيبين) , وهو فطر كذلك

37
00:01:24,750 --> 00:01:29,020
‫يمكن للفيروسات أن تجعلنا مرضى
‫لكن الفطريات يمكن أن تغير عقولنا

38
00:01:29,030 --> 00:01:31,250
‫هناك فطر يصيب الحشرات

39
00:01:31,250 --> 00:01:32,960
‫يدخل في نملة , على سبيل المثال‬

40
00:01:32,960 --> 00:01:36,590
‫وينتقل عبر جهازها الدوري إلى دماغها‬

41
00:01:36,590 --> 00:01:39,280
‫ويملأه بمواد مهلوسة‬

42
00:01:39,280 --> 00:01:41,970
‫مخضعاً بذلك النملة لسيطرته‬

43
00:01:41,970 --> 00:01:43,850
‫يبدأ الفطر بتوجيه سلوك النمل

44
00:01:43,850 --> 00:01:45,810
‫ويملي عليها , الى أين تذهب وماذا تفعل‬

45
00:01:45,810 --> 00:01:47,770
‫مثلما يفعل محرّك الدمى مع دمية

46
00:01:47,770 --> 00:01:49,270
‫ويزداد الأمر سوءًا

47
00:01:49,270 --> 00:01:54,230
‫يحتاج الفطر إلى الطعام ليعيش
‫فيبدأ بالتهام المُضيف من الداخل

48
00:01:54,240 --> 00:01:58,910
‫مُستبدلاً لحم النملة بلحمهِ
‫لكنه لا يدع ضحيته تموت

49
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
‫لا ، إنه يبقي دميته حية

50
00:02:01,830 --> 00:02:04,710
‫عن طريق منع التحلل , كيف؟

51
00:02:04,710 --> 00:02:09,080
‫- من أين نحصل على الـ (بنسلين)؟
‫- الفطر

52
00:02:09,080 --> 00:02:10,440
‫دكتور (شونهايس) , تبدو منزعجاً‬

53
00:02:10,440 --> 00:02:13,380
‫العدوى الفطرية من هذا النوع حقيقية
‫ولكن ليس في البشر

54
00:02:13,380 --> 00:02:15,250
‫صحيح , فالفطريات لا تستطيع العيش

55
00:02:15,260 --> 00:02:18,570
‫إذا كانت درجة الحرارة الداخلية
‫لمضيفه تزيد عن 94 درجة سيليزية

56
00:02:18,570 --> 00:02:23,300
‫وفي الوقت الحالي , ليس هناك سبب
‫لتطور الفطريات كي تتحمّل درجات حرارة أعلى

57
00:02:23,310 --> 00:02:24,680
‫لكن ماذا لو تغير ذلك؟

58
00:02:24,680 --> 00:02:27,720
‫ماذا لو , على سبيل المثال

59
00:02:27,730 --> 00:02:30,810
‫اصبح العالم أكثر دفئا بقليل؟

60
00:02:30,810 --> 00:02:33,900
‫حسنًا ، حينها سيكون هناك سبب للتطور

61
00:02:33,900 --> 00:02:37,590
‫ما أن يحول جين واحد , وستصبح
‫الفطريات الكيسية والمبيضة‬ والـ(إرغوت)

62
00:02:37,590 --> 00:02:42,280
‫ والـ (كورديسيبس) والـ (أسبريغليس)‬
‫أي نوع منها قد يصبح قادراً على

63
00:02:42,280 --> 00:02:47,250
‫إختراق أدمغتنا والسيطرة ليس على
‫الملايين منا فحسب , بل المليارات

64
00:02:47,250 --> 00:02:50,330
‫مليارات الدمى بعقول مسمومة

65
00:02:50,330 --> 00:02:53,420
‫مركزة بشكل دائم
‫على هدف واحد موحد

66
00:02:53,420 --> 00:02:57,920
‫الا وهو نشر العدوى إلى كل
‫إنسان آخر على قيد الحياة

67
00:02:57,920 --> 00:02:59,380
‫بأي وسيلة ضرورية

68
00:02:59,380 --> 00:03:03,390
‫ولا يوجد علاج لهذا
‫و لا توجد وسائل وقائية ولا أدوية

69
00:03:03,390 --> 00:03:07,600
‫فهي لا وجود لها‬
‫وليس بألامكان حتى صناعتها‬

70
00:03:07,600 --> 00:03:10,690
‫إذا حدث ذلك؟

71
00:03:11,190 --> 00:03:12,730
‫سنخسر

72
00:03:16,050 --> 00:03:17,940
‫سنعود

73
00:03:21,680 --> 00:03:28,770
<font color="#f0d812">ترجمة وتدقيق
|| حيدر المدني- محمد الزندي ||</font>

74
00:03:29,560 --> 00:03:36,400
<font color="#e61b1a">|| عنوان الحلقة ||
( عندما تَضيع في الظلام )</font>

75
00:04:59,280 --> 00:05:01,330
‫المنبه

76
00:05:02,030 --> 00:05:04,680
‫المنبه!

77
00:05:19,860 --> 00:05:21,730
‫- أين مزيج الـ (بان كيك)؟
‫- هل كان علي أن...

78
00:05:22,490 --> 00:05:23,910
‫أجل , كان علي ذلك , أنا آسف

79
00:05:24,030 --> 00:05:26,870
‫كنت سأعدّ لك (بان كيك) لعيد ميلادك‬
‫لا أصدق هذا!‬

80
00:05:27,120 --> 00:05:30,000
‫- أنا لا أحب الـ(بان كيك)‬
‫- أعرف أنك لا تحبه‬

81
00:05:30,120 --> 00:05:32,000
‫أنا الامر لمصلحتي أنا

82
00:05:35,420 --> 00:05:37,460
‫فيتامين (سي)‬

83
00:05:45,350 --> 00:05:47,640
‫هل قمتِ بواجبك الدراسي؟‬

84
00:05:49,640 --> 00:05:51,100
‫درس الكسور؟‬

85
00:05:53,560 --> 00:05:55,730
‫- ذكرني كم عمرك؟‬
‫- ست و ثلاثون

86
00:05:56,810 --> 00:05:59,690
‫- ستضطر إلى لبس الحفاظات عن قريب
‫- من قال بإني لا أرتديها من الاساس؟‬

87
00:06:02,990 --> 00:06:05,200
‫- إنها قشرة بيض‬
‫- تحتوي على كالسيوم‬

88
00:06:05,660 --> 00:06:07,030
‫رائع!‬

89
00:06:08,330 --> 00:06:11,040
‫- هل هناك ما يكفي لعمك (تومي)؟‬
‫- حسنًا , كان من الممكن أن يكون هناك

90
00:06:13,040 --> 00:06:17,040
‫- مرحباً , ما زلت على قيد الحياة أيها العجوز
‫- اوه , إنه يحبك‬

91
00:06:17,170 --> 00:06:19,250
‫إنه لا يحبني و إنما يعتمد علي‬

92
00:06:19,380 --> 00:06:21,130
‫- أظن أنه نفس الأمر‬
‫- إنه بالتأكيد نفس الأمر

93
00:06:21,260 --> 00:06:25,180
‫- ظننت أننا سنتناول (بان كيك)‬
‫- سنشتري لك طعاماً في الطريق‬

94
00:06:25,300 --> 00:06:27,260
‫- هل سيكون عمال الخرسانة متواجدون هناك؟‬
‫- نعم , قالوا ربما

95
00:06:27,390 --> 00:06:30,430
‫ربما؟ لا نستطيع تركيب الإطارات حتى يتم الصب‬
‫ولن نتقاضى أجرنا إلاّ إذا قمنا بتركيب الإطارات‬

96
00:06:30,560 --> 00:06:32,640
‫يمكننا إحضار غيرهم‬
‫كي ننهي العمل بشكل اسرع‬

97
00:06:32,770 --> 00:06:35,980
‫لا , لن أتقاسم هذه المهمة‬
‫فأنا بالكاد أريد تقاسمها معك‬

98
00:06:36,100 --> 00:06:38,860
‫- يمكننا مضاعفة العمل
‫- حقاً؟ اليوم؟‬

99
00:06:38,980 --> 00:06:41,610
‫أعلم , سأنتهي قبل الساعة التاسعة‬
‫بحلول التاسعة! صحيح؟‬

100
00:06:42,280 --> 00:06:43,650
‫أجل

101
00:06:44,360 --> 00:06:47,410
‫سأجلب معي كعكة, أعدكِ بذلك‬

102
00:06:49,870 --> 00:06:52,380
‫<i>الإضطرابات مستمرة في (جاكرتا)‬</i>

103
00:06:52,410 --> 00:06:53,680
‫<i>لكن ينصح المواطنين الأمريكان...</i>

104
00:06:53,710 --> 00:06:56,710
‫- (جاكرتا)، أين تقع؟ في الشرق الأوسط؟‬
‫- لا أعلم

105
00:06:56,830 --> 00:07:00,210
‫- إنها بالتأكيد بلد , ربما جزء من آسيا؟‬
‫- إن (جاكرتا) ليست ببلد

106
00:07:00,340 --> 00:07:02,710
‫كونها جزء من آسيا‬
‫لا يعني أن تكون بلداً‬

107
00:07:02,840 --> 00:07:07,260
‫- في الواقع إنها عاصمة (إندونيسيا)‬
‫- تباً! ما زال لدينا أمل‬

108
00:07:14,140 --> 00:07:17,560
‫حسناً , أنهي طعامك‬ بسرعة , سنوصلك

109
00:07:17,690 --> 00:07:20,270
‫- ما زلت آكل قشور البيض‬
‫- لديكِ سبع دقائق‬

110
00:07:20,650 --> 00:07:25,070
‫- قميصك بالمقلوب‬
‫- <i>جرحى في اشتباكات في الشوارع‬</i>

111
00:07:25,450 --> 00:07:29,320
‫- تباً!‬
‫- <i>لم تذكر الحكومة أسباب الشغب الى الان</i>

112
00:07:29,450 --> 00:07:32,790
‫- إنه يفقد صوابه‬
‫- <i>لكنها نصحت المواطنين بالاسراع بمغادرة البلد</i>

113
00:08:12,700 --> 00:08:14,080
‫(سارة)!‬

114
00:08:19,750 --> 00:08:22,790
‫- مرحباً , أيتها الجارة‬
‫- أهلاً!

115
00:08:22,920 --> 00:08:27,130
‫(كوني) كانت تسأل عنك‬
‫لأنك لم تأت منذ مدة‬ من الزمن

116
00:08:27,260 --> 00:08:28,670
‫إرضيهُم

117
00:08:29,880 --> 00:08:33,140
‫يمكنني القدوم بعد المدرسة‬
‫لكن لوقت قصير‬

118
00:08:33,260 --> 00:08:37,310
‫ستقبل بذلك , يمكنكم
‫إعداد الحلوى معاً‬ أو أياً يكن

119
00:08:37,600 --> 00:08:41,340
‫بالحديث عن ذلك , لدينا كمية زائدة هنا‬

120
00:08:41,640 --> 00:08:43,210
‫أترغبان ببعض البسكويت؟‬

121
00:08:43,230 --> 00:08:45,320
‫أبي، أنت تحب البسكويت‬

122
00:08:49,530 --> 00:08:52,450
‫أجل , ولكني أتبع حمية (آتكينز)‬

123
00:08:52,910 --> 00:08:55,370
‫- ما ذلك؟‬
‫- إنها... أتعلم؟‬

124
00:08:55,490 --> 00:08:59,040
‫علينا الذهاب , لكن (سارة) ستمركم لاحقاً‬
‫وستبقى عندكم بقدر ما ترغبون

125
00:08:59,710 --> 00:09:03,250
‫- وستخبركم بكل شيء عن حمية (آتكينز)‬
‫- عظيم , سأخبر (كوني) بذلك‬

126
00:09:04,040 --> 00:09:05,420
‫ممتاز!‬

127
00:09:08,510 --> 00:09:11,130
‫لا يمكنني أن أخبركم
‫كم كان ممتعاً الاستماع‬ لتلك المحادثة

128
00:09:11,260 --> 00:09:14,930
‫- أطفئ سجارتك هذه‬
‫- عيد ميلاد سعيد لك‬

129
00:09:15,050 --> 00:09:17,680
‫<font color="#e61b1a"><i>عملية عاصفة الصحراء , محارب قديم<font color="#0i0000"></font></font></i>

130
00:09:20,480 --> 00:09:25,150
‫<font color="#e61b1a"><i>(أوستن، تكساس)، 26 سبتمبر<font color="#0i0000"></font></font></i>

131
00:09:25,270 --> 00:09:28,530
‫أريدكم أن تكتبوا هذا المخطط‬
‫كما فعلت أنا بالضبط‬

132
00:09:28,650 --> 00:09:30,940
‫دائماً فاعل ومُسند

133
00:09:30,980 --> 00:09:31,980
‫وفعل واسم‬

134
00:09:33,360 --> 00:09:35,280
‫في الجملة "إلى أين أنت ذاهب؟"‬

135
00:09:35,320 --> 00:09:36,520
‫الفاعل هو "أنت"‬

136
00:09:37,120 --> 00:09:40,250
‫"أنت ذاهب" هو المسند‬

137
00:09:41,040 --> 00:09:42,620
‫و"أين" هو ظرف‬

138
00:09:42,750 --> 00:09:45,170
‫أترون؟ حسناً، اشروا لبعضكم وتهزون رؤوسكم‬

139
00:09:45,290 --> 00:09:47,710
‫اعدكم بأنكم ستستخدمون هذا‬
‫لاحقاً في حياتكم , صدقوني‬

140
00:09:47,840 --> 00:09:49,590
‫لهذا نحن هنا , حسناً؟‬

141
00:09:49,710 --> 00:09:52,050
‫إذن , "أنت" هو الفاعل...‬

142
00:09:56,970 --> 00:10:00,560
‫أجل , عليكم معرفة هذا‬
‫و سيأتي في امتحان الأسبوع القادم‬

143
00:10:01,230 --> 00:10:04,730
‫موعد تسليم الواجب المنزلي
‫غداً بعد الحصة‬

144
00:10:59,450 --> 00:11:01,950
‫- عشرين دولاراً‬
‫- هذا كل شيء؟‬

145
00:11:02,160 --> 00:11:05,460
‫- حسناً, ثلاثين
‫- عشرين جيدة‬

146
00:11:05,580 --> 00:11:07,630
‫المشكلة في النابض , سأصلحه الآن‬

147
00:11:27,190 --> 00:11:30,110
‫طوال اليوم , أقسم‬

148
00:11:32,400 --> 00:11:34,110
‫سنغلق الآن

149
00:11:35,280 --> 00:11:38,160
‫- لقد انتهى عملنا لليوم‬
‫- إن الوقت 3:15 , نحن نغلق عند الساعة السابعة

150
00:11:41,660 --> 00:11:44,120
‫- أنا أعتذر , لا يمكنه الانتهاء اليوم‬
‫- لقد انتهيت‬ بالفعل

151
00:11:48,120 --> 00:11:49,670
‫عليكِ أن تذهبي إلى منزلك

152
00:12:08,810 --> 00:12:10,860
‫- ها أنتِ ذا يا عزيزتي‬
‫- أنا آسفة‬

153
00:12:10,980 --> 00:12:13,650
‫- كنت قد بدأت بالقلق‬
‫- كنت أحضر شيئاً لأبي‬

154
00:12:14,940 --> 00:12:16,530
‫مرحباً يا (ميرسي)‬

155
00:12:18,200 --> 00:12:21,700
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬
‫أقصد الأخبار‬

156
00:12:21,910 --> 00:12:23,490
‫أخبار مثل ماذا يا عزيزتي؟‬

157
00:12:23,620 --> 00:12:26,950
‫الأمر هو أن هناك الكثير من
‫الشرطة‬ و الاحداث في الطريق اليوم‬

158
00:12:27,200 --> 00:12:29,000
‫ألا يحدث هذا كل يوم؟‬

159
00:12:29,120 --> 00:12:31,380
‫يحتاج الناس الى أن يتصالحوا مع الرب‬

160
00:12:31,500 --> 00:12:36,010
‫ثلاثة مسامير زائد صليب يساوي مغفرة‬

161
00:12:36,800 --> 00:12:38,890
‫كنت أفكر أن بإمكاننا إعداد البسكويت‬

162
00:12:38,910 --> 00:12:41,690
‫- برقائق الشوكولاتة؟‬
‫- بالزبيب‬

163
00:12:50,230 --> 00:12:53,690
‫هيا يا أمي
‫إنها خضراء , أنت تحبينها‬

164
00:12:53,810 --> 00:12:56,360
‫ها نحن ذا

165
00:12:57,320 --> 00:13:00,740
‫لا أعلم لما أتحدث إليها‬
‫إنها صماء تمامًا

166
00:13:29,770 --> 00:13:32,020
‫- هل تريدين مساعدتي؟
‫- سأتي حالاً

167
00:13:54,460 --> 00:13:57,130
‫سيدة (آدلر)!
‫هل يمكنني استعارة هذا؟‬

168
00:14:00,510 --> 00:14:03,550
‫أجل , بالطبع
‫إنه أحد أفلام (داني)‬

169
00:14:04,590 --> 00:14:07,460
‫أتعلمين ماذا؟
‫سيعود أبي قريباً , يجب علي الذهاب‬

170
00:14:07,630 --> 00:14:08,370
‫هل أنتِ متأكدة؟‬

171
00:14:08,390 --> 00:14:10,890
‫- أجل
‫- حسناً , ستأخذين معك بعض البسكويت‬

172
00:14:59,900 --> 00:15:05,450
‫<i>لا يوجد تعليق من دائرة شرطة (أوستن)‬
‫بخصوص حوادث العنف في أنحاء المدينة</i>

173
00:15:05,570 --> 00:15:08,780
‫<i>يقول البعض إن نوع جديد من المخدرات
‫في الشوارع قد يكون السبب</i>

174
00:15:08,910 --> 00:15:13,500
‫<i>المزيد بهذا الشأن عندما نعود‬
‫مع (مانويلا سانشيز) في بث مباشر من...</i>

175
00:15:19,840 --> 00:15:22,840
‫أقفلتِ الباب لمرة , أحسنتِ صنعاً‬

176
00:15:23,510 --> 00:15:24,880
‫أجل

177
00:15:29,470 --> 00:15:31,180
‫- الساعة العاشرة‬ الآن
‫- أعلم

178
00:15:31,390 --> 00:15:34,930
‫لقد أعطونا الحجم الخطأ
‫للأعمدة الأمامية‬

179
00:15:35,730 --> 00:15:38,100
‫هذا لا يهمك , أنا آسف‬

180
00:15:38,560 --> 00:15:41,480
‫- أين الكعكة؟‬
‫- تباً!‬

181
00:15:41,610 --> 00:15:43,940
‫- بربك!‬
‫- سأحضر واحدة غداً‬

182
00:15:44,070 --> 00:15:48,450
‫- عليك أن تقسم , وإلا فلن تحصل على هديتك‬
‫- أحضرتِ لي هدية؟‬

183
00:15:48,570 --> 00:15:51,240
‫- أقسم!‬
‫- أقسم بحياتي‬

184
00:15:58,870 --> 00:16:00,330
‫حسناً‬

185
00:16:03,960 --> 00:16:05,630
‫لقد أصلحتها لك‬

186
00:16:12,600 --> 00:16:13,970
‫- فعلتِ حقاً؟‬
‫- ماذا؟‬

187
00:16:14,100 --> 00:16:15,470
‫لا أسمع شيئاً‬

188
00:16:16,560 --> 00:16:19,480
‫- كان ذلك لئيماً , أنت لئيم‬
‫- نعم , أعرف‬

189
00:16:20,980 --> 00:16:23,860
‫- من أين جئتِ بالنقود لأصلاحها؟‬
‫- من بيع المخدرات‬

190
00:16:23,980 --> 00:16:25,940
‫- أبيع مخدرات قوية‬
‫- ذلك أفضل مما أفعله‬ أنا

191
00:16:26,070 --> 00:16:29,150
‫كلفت عشرين دولار فحسب
‫قمت بسرقتها منك‬

192
00:16:29,860 --> 00:16:33,660
‫كان بإمكاني سرقة 60 دولار
‫لكني أعدتُ الباقي‬ لأنني لصة نزيهة‬

193
00:16:33,780 --> 00:16:35,490
‫وأيضاً , إن الفكرة هي ما يهم‬

194
00:16:35,620 --> 00:16:37,750
‫وأنت لم تكن لتفعل ذلك لنفسك , لذا...‬

195
00:16:42,960 --> 00:16:44,380
‫شكراً‬ لكِ

196
00:16:47,050 --> 00:16:48,760
‫هناك هدية أخرى‬

197
00:16:52,470 --> 00:16:56,520
‫- هذا النسخة التي تحتوي على المشاهد المحذوفة
‫- نعم، تخيل مدى سوئها

198
00:16:56,640 --> 00:16:59,230
‫هيا شغله قبل انتهاء يوم عيد ميلادك‬

199
00:17:08,280 --> 00:17:12,200
‫- إياكِ أن تنامي‬
‫- بالطبع لن افعل فهو مشوق جداً‬

200
00:17:34,050 --> 00:17:37,810
‫- مرحباً؟‬
‫- <i>(جول) , إنه أنا , أنا بخير‬</i>

201
00:17:38,560 --> 00:17:40,640
‫- حقاً؟‬
‫- <i>لكني في السجن</i>

202
00:17:41,560 --> 00:17:43,810
‫- اللعنة!
‫- <i>لم تكن غلطتي هذه المرة‬</i>

203
00:17:43,940 --> 00:17:46,820
‫<i>كنت في الحانة , ثم أصيب شخص ما
‫بالجنون وبدأ بضرب نادلة</i>

204
00:17:46,940 --> 00:17:48,610
‫<i>فتدخلت وضربته فجاءت الشرطة</i>

205
00:17:48,730 --> 00:17:51,490
‫- <i>هذا لا يهم , عليك أن تأتي لكفالتي</i>
‫- الآن؟‬

206
00:17:51,610 --> 00:17:54,530
‫<i>اليوم جمعة , إذا لم تخرجني الليلة‬ فسأقضي
‫عطلة الأسبوع بأكملها في السجن</i>

207
00:17:54,660 --> 00:17:57,080
‫<i>المكان كمستشفى المجانين هنا
‫يا (جول)‬ يجب أن أخرج</i>

208
00:17:57,200 --> 00:18:00,160
‫- في أي سجن؟ (ترافيس كاونتي)؟‬
‫- <i>نعم , على الطريق رقم 10‬</i>

209
00:18:00,290 --> 00:18:02,830
‫- اللعنة يا (تومي)!‬
‫- <i>أنا آسف</i>

210
00:18:04,960 --> 00:18:06,340
‫<i>أرجوك</i>

211
00:18:07,380 --> 00:18:10,760
‫حسناً، يا له من غبي!‬

212
00:19:12,650 --> 00:19:14,030
‫أبي؟‬

213
00:19:22,950 --> 00:19:24,330
‫أبي؟‬

214
00:19:41,810 --> 00:19:45,890
‫<i>إبقوا داخل البيوت , قوات تطبيق القانون والطوارئ‬
‫منتشرة في المنطقة</i>

215
00:19:46,020 --> 00:19:48,600
‫<i>وسنكون على اتصال
‫لإعطاء مزيد من التعليمات‬</i>

216
00:19:50,520 --> 00:19:53,150
‫<i>ابقوا داخل البيوت , قوات إنفاذ القانون...</i>

217
00:19:59,870 --> 00:20:01,660
‫بروية , بروية يا (ميرسي)‬

218
00:20:02,740 --> 00:20:04,290
‫ماذا تفعل هنا يا فتى؟‬

219
00:20:32,310 --> 00:20:34,360
‫هيا لنعيدك إلى البيت‬

220
00:20:37,820 --> 00:20:39,570
‫هيا يا (ميرسي) , أرجوك!‬

221
00:20:40,200 --> 00:20:41,570
‫(ميرسي)!‬

222
00:20:52,460 --> 00:20:54,000
‫سيدة (آدلر)؟‬

223
00:21:14,400 --> 00:21:15,820
‫سيدة (آدلر)؟‬

224
00:21:45,430 --> 00:21:46,930
‫سيدة (آدلر)؟‬

225
00:22:01,360 --> 00:22:02,780
‫ساعديني‬

226
00:22:53,080 --> 00:22:56,420
‫إصعدي الشاحنة , الآن! تحركي!‬

227
00:23:08,430 --> 00:23:09,930
‫ماذا سنفعل يا (جول)؟‬

228
00:23:25,200 --> 00:23:27,070
‫- (سارة)‬
‫- لقد قتلتها!‬

229
00:23:27,240 --> 00:23:28,950
‫- أنا آسف يا حبيبتي‬
‫- (جول) , علينا الذهاب‬

230
00:23:29,070 --> 00:23:31,580
‫(سارة)، اسمعيني‬
‫الامر لا يشمل آل (آدلر) فقط‬

231
00:23:31,950 --> 00:23:34,500
‫سنتصرف بشجاعة
‫وسننجو من هذا‬

232
00:23:35,370 --> 00:23:38,540
‫- هيا بنا , أسرعوا!‬
‫- إصعدي

233
00:23:40,750 --> 00:23:44,050
‫- (جول)!‬
‫- (دنيس)، عودي إلى المنزل‬

234
00:23:44,170 --> 00:23:47,380
‫- أقفلي الأبواب , الآن!‬
‫- هيا , هيا , إصعد!

235
00:23:56,390 --> 00:23:58,020
‫- إلبسي حزام الأمان‬
‫- تشبثوا

236
00:24:01,900 --> 00:24:03,400
‫بحق المسيح يا (جول)!‬

237
00:24:07,780 --> 00:24:10,320
‫- اسلك الطريق...‬
‫- الطريق 71 , أعرف‬

238
00:24:19,000 --> 00:24:20,380
‫- أبي...‬
‫- لا نعرف‬

239
00:24:20,500 --> 00:24:22,630
‫يقال إنه فيروس أو طفيلي من نوع ما‬

240
00:24:22,750 --> 00:24:26,210
‫- هل جاء به إرهابيين؟‬
‫- لا نعرف‬

241
00:24:26,800 --> 00:24:28,970
‫- هل نحن مرضى؟‬
‫- لا بالطبع لا‬

242
00:24:29,090 --> 00:24:32,050
‫- لماذا كل تلك الانفجارات؟‬
‫- لا هواتف ولا راديو

243
00:24:32,720 --> 00:24:34,850
‫- قبل قليل ما كان المذيع ليصمت‬
‫- كيف تعرف؟‬

244
00:24:34,970 --> 00:24:37,810
‫- ماذا؟‬
‫- كيف تعرف بأننا لسنا مرضى؟‬

245
00:24:38,390 --> 00:24:40,650
‫يقال إن معظم الإصابات في المدينة‬

246
00:24:40,980 --> 00:24:42,900
‫لهذا أُغلق الطريق السريع‬

247
00:24:46,360 --> 00:24:49,200
‫يا إلهي! ذلك منزل (جيمي)‬

248
00:24:58,870 --> 00:25:02,750
‫كان آل (آدلر) يأخذون الجدة إلى المدينة‬
‫إلى المستشفى و ما الى ذلك

249
00:25:02,960 --> 00:25:05,550
‫هذا صحيح , كانوا يفعلان ذلك‬
‫ربما ذلك هو السبب‬

250
00:25:08,380 --> 00:25:13,720
‫- لكن حدث ذلك لأنهم يذهبون كثيراً , صحيح؟‬
‫- نحن بخير , ثقي بي‬

251
00:25:17,520 --> 00:25:19,180
‫حسناً‬

252
00:25:24,270 --> 00:25:27,530
‫- هنا , هنا , أرجوكم , توقفوا!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

253
00:25:27,650 --> 00:25:29,530
‫- معهم طفل يا (جول)‬
‫- وكذلك نحن , تابع القيادة‬

254
00:25:29,650 --> 00:25:31,280
‫- أرجوكم لا! لا!‬
‫- يمكننا وضعهم في مؤخرة الشاحنة‬

255
00:25:31,410 --> 00:25:35,620
‫لا , لا! انتظروا أرجوكم!‬
‫لا , انتظروا! أرجوكم توقفوا!‬

256
00:25:35,740 --> 00:25:37,490
‫سيأخذهم آخرون غيرنا

257
00:25:48,210 --> 00:25:52,590
‫تباً! لقد فكر الجميع بنفس الفكرة‬
‫لا يمكنني تجاوز هذا‬

258
00:25:52,720 --> 00:25:54,510
‫حسناً , دعنا نفكر , سنجد حلاً‬

259
00:25:54,640 --> 00:25:56,100
‫- اللعنة!‬
‫- حسناً , خذ طريق الحقل‬

260
00:25:56,220 --> 00:25:58,720
‫- سنقطعه ونتابع طريقنا من الجانب الغربي‬
‫- أجل , أجل

261
00:25:58,850 --> 00:26:00,930
‫الجانب الغربي , حسناً , حسناً، تمسكا!‬

262
00:26:14,360 --> 00:26:16,700
‫تباً! إنه الجيش اللعين!‬

263
00:26:16,830 --> 00:26:18,580
‫- أليس ذلك جيداً؟‬
‫- جيد لهم‬

264
00:26:18,700 --> 00:26:20,660
‫لكن ذلك هو الطريق السريع‬
‫الذي نحاول الوصول إليه‬

265
00:26:20,790 --> 00:26:23,040
‫- حسناً , استمر في السير توجه نحو الشمال‬
‫- قد يكون هناك الكثير من الناس‬

266
00:26:23,170 --> 00:26:25,500
‫لا يمكننا الذهاب جنوباً ولا شرقاً ولا غرباً‬

267
00:26:25,630 --> 00:26:27,090
‫الى أين يُفترض بنا أن نذهب؟‬

268
00:26:28,380 --> 00:26:30,090
‫(تومي) هيا!‬

269
00:26:36,430 --> 00:26:37,970
‫نعم , أعرف هذا المكان، سننجح‬

270
00:26:38,100 --> 00:26:40,180
‫- نعم , لكن ماذا بعد ذلك؟‬
‫- لا أعرف , (المكسيك)‬

271
00:26:40,310 --> 00:26:42,640
‫كل ما يهم أن نذهب بعيدا بقدر الامكان
‫كم لدينا من الوقود؟‬

272
00:26:43,060 --> 00:26:45,480
‫- ثلاث أرباع الخزان‬
‫- سنمر عبر البلدة‬

273
00:26:45,600 --> 00:26:47,360
‫وسنعبر ملعب الغولف بجانب النهر‬

274
00:26:47,520 --> 00:26:49,400
‫ونصل إلى الطريق السريع‬
‫في المسار الخالي من حواجز الطرق‬

275
00:26:50,320 --> 00:26:51,690
‫ثم نخرج‬

276
00:26:59,620 --> 00:27:01,080
‫ربما الفايروس في كل مكان‬

277
00:27:03,290 --> 00:27:05,000
‫ربما ليس هناك مكان نلجأ إليه‬

278
00:27:10,210 --> 00:27:12,130
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

279
00:27:24,350 --> 00:27:26,390
‫تباً! علينا الالتفاف‬

280
00:27:26,520 --> 00:27:28,190
‫تمسكوا!

281
00:27:43,120 --> 00:27:44,660
‫حسناً , استمر في التقدم , استمر‬

282
00:27:44,790 --> 00:27:46,160
‫- اللعنة!‬
‫- (تومي)!‬

283
00:27:50,380 --> 00:27:51,960
‫(تومي)‬ لا يمكنك التوقف هنا

284
00:27:52,090 --> 00:27:53,460
‫- لا يمكنني القيادة من خلالهم‬
‫- هل أنت جاد؟‬

285
00:27:53,590 --> 00:27:55,630
‫- تابع القيادة وحسب‬
‫- حسناً‬

286
00:27:55,760 --> 00:27:57,630
‫لا! يا إلهي!‬

287
00:28:00,100 --> 00:28:03,470
‫- الى الوراء , الى الوراء!
‫- أنا أحاول‬

288
00:28:07,890 --> 00:28:10,650
‫- أسرع يا (تومي)، يجب أن نخرج‬
‫- أنا أحاول , ليس هناك طريق لأسلكه‬

289
00:28:10,770 --> 00:28:12,520
‫- جد زقاقاً‬
‫- أي زقاق؟ إن الناس في كل مكان‬

290
00:28:12,650 --> 00:28:15,150
‫إدهسهم يجب أن نخرج من هذا الشارع , الآن!‬

291
00:28:15,280 --> 00:28:17,990
‫- هذا ما أحاول فعله يا (جول)‬
‫- سنكون بخير , تابع القيادة‬

292
00:28:18,490 --> 00:28:22,530
‫- أبي!‬
‫- يا للهول!‬

293
00:28:22,660 --> 00:28:25,370
‫تحرك , تحرك!‬

294
00:28:57,070 --> 00:29:00,660
‫(سارة) , (سارة)
‫ابقي مكانك لا تتحركي‬

295
00:29:01,910 --> 00:29:04,530
‫- (تومي) هل أنت بخير؟‬
‫- نعم أنا بخير‬

296
00:29:18,340 --> 00:29:20,510
‫- (سارة) لا تنظري‬
‫- تباً!‬

297
00:29:20,680 --> 00:29:22,510
‫انظري إليّ , حسناً؟‬

298
00:29:22,640 --> 00:29:24,430
‫آسف يا حبيبتي‬
‫أعلم بأن هذا مؤلم‬

299
00:29:24,550 --> 00:29:26,850
‫تعالي , ضعي ذراعيك حولي‬ , تعالي

300
00:29:27,930 --> 00:29:30,020
‫امسكتك , أمسكتك‬

301
00:29:30,640 --> 00:29:32,020
‫أمسكتك

302
00:29:34,230 --> 00:29:37,070
‫- هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ بخير؟‬
‫- كاحلي‬ أصيب

303
00:29:37,190 --> 00:29:39,690
‫- حسناً , حسناً‬
‫- علينا الابتعاد عن الشارع‬

304
00:29:39,820 --> 00:29:41,200
‫تباً!‬

305
00:29:44,780 --> 00:29:47,910
‫(تومي)! (تومي)!‬

306
00:29:48,200 --> 00:29:49,580
‫(تومي)!‬

307
00:29:51,080 --> 00:29:53,040
‫توجهوا نحو النهر , سأجد مخرجاً‬

308
00:29:53,710 --> 00:29:55,840
‫أخرجها من هنا يا (جول) , إنطلق

309
00:29:57,090 --> 00:29:59,380
‫- لا يمكننا تركه‬
‫- سيكون بخير , بإستطاعتك الركض؟‬

310
00:29:59,510 --> 00:30:00,880
‫لا‬

311
00:30:01,470 --> 00:30:03,720
‫- أبقي عينيك علي , مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

312
00:30:03,840 --> 00:30:05,100
‫لا تنظري إلى أي مكان آخر

313
00:30:05,730 --> 00:30:06,730
‫حسناً‬

314
00:31:05,160 --> 00:31:07,320
‫أنتِ بأمان‬

315
00:31:07,820 --> 00:31:09,200
‫لا تتحرك!‬

316
00:31:10,740 --> 00:31:13,290
‫- ابنتي مصابة في كاحلها‬
‫- قف مكانك!‬

317
00:31:14,750 --> 00:31:17,580
‫حسناً , بروية الان‬

318
00:31:17,920 --> 00:31:22,840
‫- لسنا مريضين‬
‫- عثرت على مدنيين عند النهر أحدهما جريح‬

319
00:31:23,760 --> 00:31:27,090
‫- الكاحل‬
‫- ماذا عن العم (تومي)؟‬

320
00:31:27,640 --> 00:31:29,390
‫سنوصلك الى مكان آمن أولاً‬

321
00:31:29,510 --> 00:31:31,470
‫- ثم سأعود لأجله , حسناً؟‬
‫- حسناً‬

322
00:31:31,600 --> 00:31:33,310
‫- حسناً‬
‫- أنا آسف , كرر ما قلت!‬

323
00:31:33,730 --> 00:31:35,850
‫لم يقل لك أحد أن تتحرك‬

324
00:31:37,060 --> 00:31:38,440
‫حاضر يا سيدي‬

325
00:31:39,860 --> 00:31:41,230
‫حاضر يا سيدي‬

326
00:31:43,940 --> 00:31:45,490
‫حاضر يا سيدي‬

327
00:31:49,740 --> 00:31:51,280
‫لسنا مريضين‬

328
00:31:53,700 --> 00:31:55,080
‫سيدي‬

329
00:31:55,620 --> 00:31:57,000
‫لسنا مريضين!‬

330
00:32:10,300 --> 00:32:11,680
‫أنا آسف‬

331
00:32:12,760 --> 00:32:14,140
‫أرجوك لا تفعل‬

332
00:32:23,980 --> 00:32:25,360
‫يا إلهي!‬

333
00:32:30,160 --> 00:32:32,030
‫لا , لا!‬

334
00:32:32,240 --> 00:32:33,740
‫لا, لا!‬

335
00:32:35,040 --> 00:32:36,790
‫حسناً , أنتِ بخير

336
00:32:37,460 --> 00:32:40,380
‫أنتِ بخير , أبعدي يدك حبيبتي‬
‫أبعدي يدك‬

337
00:32:45,510 --> 00:32:48,680
‫- لا!‬
‫- أعلم يا حبيبتي , أعلم , أعلم‬

338
00:32:49,260 --> 00:32:50,640
‫أعلم بأن هذا مؤلم‬

339
00:32:51,090 --> 00:32:53,430
‫حسناً , اهدئي , اهدئي

340
00:32:53,720 --> 00:32:56,350
‫اهدئي حبيبتي , أنتِ بخير , أنتِ بخير‬

341
00:32:56,810 --> 00:32:58,980
‫أعلم , أعلم يا حبيبتي‬ , أعلم , أعلم

342
00:32:59,100 --> 00:33:00,520
‫أعلم أن هذا مؤلم‬

343
00:33:00,940 --> 00:33:02,770
‫ستكونين بخير , حسناً؟‬

344
00:33:03,270 --> 00:33:05,730
‫حبيبتي , اسمعيني‬

345
00:33:05,860 --> 00:33:07,570
‫سأرفعك , حسناً؟‬

346
00:33:07,990 --> 00:33:10,110
‫سأرفعك , حسناً؟‬

347
00:33:10,530 --> 00:33:13,200
‫هيا , هيا , أعلم يا حبيبتي‬

348
00:33:13,620 --> 00:33:16,290
‫أعلم , أعلم , أعلم

349
00:33:16,410 --> 00:33:19,790
‫- (تومي) ساعدني!‬
‫- (جول)‬

350
00:33:21,250 --> 00:33:23,880
‫هيا يا طفلتي الحبيبة , هيا يا طفلتي
‫يجب أن أرفعك‬

351
00:33:24,290 --> 00:33:26,630
‫هيا بنا , هيا , علينا النهوظ

352
00:33:26,750 --> 00:33:30,090
‫هيا يا طفلتي الحبيبة , هيا , هيا‬

353
00:33:30,840 --> 00:33:32,260
‫هيا , أرجوكِ‬

354
00:33:51,400 --> 00:33:55,120
‫<font color="#e61b1a"><i>بعد مرور عشرين عام‬<font color="#0i0000"></font></font></i>

355
00:35:00,140 --> 00:35:04,020
‫<font color="#e61b1a"><i>مرحباً<font color="#0i0000"></font></font></i>

356
00:36:02,410 --> 00:36:04,680
‫<font color="#e61b1a"><i>مدة حدوث عدوى كاملة
‫العنق , الوجه , الرأس من 5 إلى 15 دقيقة‬<font color="#0i0000"></font></font></i>

357
00:36:04,700 --> 00:36:06,470
‫<font color="#e61b1a"><i>الجذع , الذراع , الكتف , اليد‬
‫من ساعتين إلى ثلاث‬<font color="#0i0000"></font></font></i>

358
00:36:17,720 --> 00:36:20,050
‫لا نريدك أن تقع من على الكرسي‬

359
00:36:20,510 --> 00:36:22,430
‫ما اسمك؟‬

360
00:36:23,810 --> 00:36:25,350
‫هل أنت لوحدك؟‬

361
00:36:31,230 --> 00:36:35,490
‫وكيف حصلت على هذا؟‬

362
00:36:38,740 --> 00:36:41,410
‫ستشعر بوخزة صغيرة , في رقبتك هنا‬

363
00:36:51,000 --> 00:36:53,880
‫ماذا لو اخبرتك بأنه‬
‫بعد أن نعطيك بعض الدواء‬

364
00:36:54,000 --> 00:36:56,260
‫سنجلب لك طعامك المفضل لتتناوله؟‬

365
00:36:56,380 --> 00:36:58,220
‫هل سيعجبك ذلك؟‬

366
00:36:58,630 --> 00:37:02,050
‫ثم سنجلب لك
‫ملابس جديدة وألعاب‬

367
00:37:02,220 --> 00:37:04,350
‫جميع الألعاب التي تريد اللعب بها‬

368
00:37:08,810 --> 00:37:10,650
‫إنها إبرة صغيرة فحسب

369
00:37:12,270 --> 00:37:14,150
‫لا بأس‬

370
00:37:18,240 --> 00:37:19,650
‫أنت في أمان‬

371
00:38:24,010 --> 00:38:25,850
‫لا أستطيع‬

372
00:39:05,090 --> 00:39:06,470
‫عشرة‬

373
00:39:17,270 --> 00:39:19,900
‫- هل لديك عمل آخر؟‬
‫- لا شيء اليوم‬

374
00:39:20,020 --> 00:39:24,320
‫غداً سيكون لدينا كنس الشوارع‬
‫أو صيانة مجاري الصرف الصحي‬

375
00:39:24,650 --> 00:39:27,780
‫- أيهما أجره أعلى؟‬
‫- على الاغلب العمل الذي فيه براز‬

376
00:39:32,700 --> 00:39:34,540
‫طاقم المناوبة المتأخرة‬
‫يبدأ العمل عند الرابعة مساءً‬

377
00:39:43,670 --> 00:39:47,300
‫<font color="#e61b1a"><i>ساعات حظر التجول , من الـ 6مساءً إلى الـ 6 صباحاً‬
‫سيُعتقل الشخص الذي يتجول الشوارع من دون إذن من (فيدرا)<font color="#0i0000"></font></font></i>

378
00:39:54,310 --> 00:39:57,490
‫<font color="#e61b1a"><i>ثمن رباط الحذاء هو بطاقة مؤن
‫ثمن رباط الجزمة هو بطاقتا مؤن‬<font color="#0i0000"></font></font></i>

379
00:40:11,120 --> 00:40:14,450
‫<i>انتهاك قانون الطوارئ 342.3‬</i>

380
00:40:14,580 --> 00:40:17,500
‫<i>الخروج بلا تصريح من منطقة (بر الأمان)‬</i>

381
00:40:17,620 --> 00:40:22,460
‫<i>(ماريا إليستيانو)‬
‫انتهاك قانون الطوارئ 342.7‬</i>

382
00:40:22,590 --> 00:40:25,460
‫<i>الدخول بلا تصريح إلى منطقة (بر الأمان)</i>

383
00:41:33,280 --> 00:41:34,950
‫ من (أتلانتا)؟‬
‫ لا أعرف من أين يأتي بها‬

384
00:41:35,080 --> 00:41:36,080
‫ أعرف فقط أنها حقيقية‬

385
00:41:36,110 --> 00:41:37,590
‫ إن كانت حقيقية فهي من (أتلانتا)‬

386
00:41:37,700 --> 00:41:40,000
‫الوكالة الفيدرالية للاستجابة للكوارث
‫(فيدرا)‬ لها مصنع في منطقة (بر الأمان)

387
00:41:40,120 --> 00:41:42,330
‫من المفترض أنه يصنع شيئين فقط‬

388
00:41:43,920 --> 00:41:45,920
‫الحبوب والرصاص، الرصاص والحبوب‬

389
00:41:46,050 --> 00:41:48,840
‫كلما أطلقت النار على أناس أكثر‬
‫أصبح النوم أصعب، كما أظن‬

390
00:41:49,510 --> 00:41:50,600
أتعتقد هذا؟

391
00:41:50,620 --> 00:41:53,090
هل تريدها أم لا ؟

392
00:41:58,430 --> 00:42:00,020
‫أريد أن تعيد لي الكيس‬

393
00:42:04,520 --> 00:42:06,400
‫ ما هي أخبار المركبة؟‬
‫ كل شيء جاهز‬

394
00:42:06,520 --> 00:42:08,860
‫بقي فقط رجل واحد في المستودع‬
‫علي إقناعه بالموافقة‬

395
00:42:08,980 --> 00:42:09,820
‫ حسناً، كم؟‬

396
00:42:09,840 --> 00:42:12,200
‫أربعة ممن في تلك المناوبة بالإضافة إلي...‬

397
00:42:12,740 --> 00:42:14,120
‫الإجمالي ٦٠٠‬

398
00:42:14,910 --> 00:42:17,450
‫أسمعني، تلك الشاحنات‬
‫توضع في أماكن مهملة لسبب‬

399
00:42:17,580 --> 00:42:19,370
‫وليس فيها بطاريات، أعرف‬

400
00:42:19,500 --> 00:42:22,330
‫يمكنني إعطاؤك مئتان للرجال الآخرين‬

401
00:42:22,350 --> 00:42:23,290
و مئتان لك

402
00:42:25,420 --> 00:42:26,840
‫اتفقنا‬

403
00:42:27,920 --> 00:42:30,440
‫أسد إلى نفسك معروفاً

404
00:42:30,470 --> 00:42:32,340
‫وابتعد عن الشوارع‬
في الليالي القليلة القادمة‬

405
00:42:33,010 --> 00:42:35,430
‫(فايرفلايز) الأوغاد‬
‫يثيرون المتاعب طيلة الأسبوع‬

406
00:42:35,680 --> 00:42:37,140
‫قُتل اثنان من رجالنا صباح اليوم‬

407
00:42:37,260 --> 00:42:38,980
‫رئيسنا جعلنا نعمل بمناوبتين‬

408
00:42:39,000 --> 00:42:40,470
‫والرجال متوترون ومتعبون‬

409
00:42:41,810 --> 00:42:43,940
‫ومن السهل ارتكاب خطأ في الظلام‬

410
00:42:46,650 --> 00:42:49,900
‫ كن حذراً‬
‫ أجل ، وأنت أيضاً‬

411
00:42:58,660 --> 00:43:03,330
<font color="#e61b1a"> ‫"عندما تَضيع في الظلام , أبحث عن الضوء"‬</font>

412
00:43:10,960 --> 00:43:13,050
‫ماذا تريدينني أن أقول يا (تيس)؟‬

413
00:43:13,420 --> 00:43:17,170
‫ لا أطلب منك قول شيء‬

414
00:43:17,200 --> 00:43:18,550
بالتأكيد

415
00:43:21,720 --> 00:43:26,190
‫أنا لم أخطط لسرقتكِ‬

416
00:43:26,850 --> 00:43:28,230
‫أنا آسف‬

417
00:43:29,190 --> 00:43:34,700
‫حسناً
لم لا ننسى الأمر وحسب؟‬

418
00:43:41,910 --> 00:43:43,790
‫ماذا ستفعل غير هذا؟‬

419
00:43:43,910 --> 00:43:46,190
‫ هل ستبقيني هنا؟ ‬

420
00:43:46,210 --> 00:43:47,420
‫ هل ستقتلني؟
(تيس)، يحقكِ!‬

421
00:43:47,540 --> 00:43:49,540
‫إذاً، ماذا تريد يا (روبرت)؟‬

422
00:43:49,670 --> 00:43:51,660
‫ أريد أن تنسي أن هذا حدث‬

423
00:43:51,680 --> 00:43:52,340
أعتبرها قد تمت

424
00:43:52,630 --> 00:43:53,580
‫ لا تفعلي ذلك‬
ماذا؟

425
00:43:53,610 --> 00:43:55,470
‫  إنها مجرد بطارية شاحنة‬

426
00:43:55,670 --> 00:43:56,630
‫أنا دفعت لك ثمنها‬

427
00:43:56,660 --> 00:43:58,390
‫وأنت بعتها لشخص آخر وأنفقت نقودي‬

428
00:43:58,510 --> 00:44:00,100
‫أتعتقد أنني لم أفعل شيئاً كهذا من قبل؟‬

429
00:44:00,220 --> 00:44:02,640
‫ رجالي أوسعاكِ ضرباً‬
‫ أجل، هذبهما أذاً‬

430
00:44:02,770 --> 00:44:07,270
‫اقطع لهما إصبعاً أو افعل ما تريد‬
‫لا يهمني، إنهما رجلاك‬َ

431
00:44:07,390 --> 00:44:10,320
‫ماذا عن رجلك؟‬
‫لأنه عندما يراك...‬

432
00:44:10,350 --> 00:44:13,650
ما أعنيه , ‫ضعي نفسك في مكاني‬
‫إنه يفعل ما أقوله أنا‬

433
00:44:13,940 --> 00:44:17,070
‫لذلكَ , أعدك بأنه لن يؤذيك‬

434
00:44:17,400 --> 00:44:21,120
‫سأخبره بأن
بعض الرجال هاجموني‬

435
00:44:21,240 --> 00:44:23,910
‫ثم يمكنني أنا وأنت نسيان هذا‬
‫والمضي في شؤوننا‬

436
00:44:26,750 --> 00:44:30,080
‫والآن، ما فعلته أفسد أسبوعي‬

437
00:44:30,210 --> 00:44:33,840
‫وأريد العودة إلى البيت‬
‫والشرب حتى يتوقف ألم وجهي‬

438
00:44:34,210 --> 00:44:35,880
أذاً , هل أتفقنا ؟

439
00:44:41,850 --> 00:44:43,220
أجل

440
00:44:56,530 --> 00:44:57,980
‫(على جميع المدنيين‬

441
00:44:58,000 --> 00:45:00,360
‫إخلاء المنطقة المحيطة على الفور)‬

442
00:45:00,740 --> 00:45:03,490
‫(لا تعودوا حتى تسمح سلطات (فيدرا) بهذا)‬

443
00:45:08,160 --> 00:45:11,830
‫(على جميع المدنيين‬
‫إخلاء المنطقة المحيطة على الفور)‬

444
00:45:12,460 --> 00:45:16,630
‫(لا تعودوا حتى تسمح سلطات (فيدرا) بهذا)‬

445
00:45:17,260 --> 00:45:21,050
‫(على جميع المدنيين‬
‫إخلاء المنطقة المحيطة على الفور)‬

446
00:45:21,430 --> 00:45:24,640
‫(لا تعودوا حتى تسمح سلطات (فيدرا) بهذا)‬

447
00:45:27,470 --> 00:45:31,270
‫(على جميع المدنيين‬
‫إخلاء المنطقة المحيطة على الفور)‬

448
00:45:31,560 --> 00:45:34,360
‫(لا تعودوا حتى تسمح سلطات (فيدرا) بهذا)‬

449
00:45:37,740 --> 00:45:41,700
‫على جميع المدنيين
‫إخلاء المنطقة المحيطة على الفور‬

450
00:45:41,950 --> 00:45:44,950
‫لا تعودوا حتى تسمح سلطات (فيدرا) بهذا‬

451
00:45:45,080 --> 00:45:46,450
‫تباً

452
00:45:47,450 --> 00:45:49,630
‫ (فايرفلايز) في
الأعلى

453
00:45:49,660 --> 00:45:51,620
‫حرروا (بوسطن)
الآن أيها الملاعين

454
00:46:03,470 --> 00:46:05,170
‫ هم يطلقون النار
يطلقون النار علينا‬ , على ركبتيك

455
00:46:05,190 --> 00:46:08,680
‫ على ركبتيك ‬
‫لا، لا، أنا لست مع...‬

456
00:46:10,390 --> 00:46:14,100
‫لا، أنا لست مع الـ(فايرفلايز)‬

457
00:46:44,640 --> 00:46:46,300
‫ عدي ببطء ووضوح من ١ إلى ١٠‬

458
00:46:46,320 --> 00:46:48,360
واحد , أثنان , ثلاثة , أربعة
‫ببطء

459
00:46:48,380 --> 00:46:49,060
وبوضوح

460
00:46:50,930 --> 00:46:53,250
واحد

461
00:46:53,270 --> 00:46:54,040
أثنان

462
00:46:54,060 --> 00:46:55,090
ثلاثة

463
00:46:55,110 --> 00:46:56,490
أربعة

464
00:46:56,510 --> 00:46:58,360
خمسة

465
00:46:58,480 --> 00:47:00,310
ستة

466
00:47:00,330 --> 00:47:00,930
سبعة

467
00:47:00,960 --> 00:47:05,070
ثمانية , تباً لكِ

468
00:47:07,660 --> 00:47:09,330
‫والآن مدي يديكِ ...‬

469
00:47:10,700 --> 00:47:13,250
‫أذكري أسمك، ببطء ووضوح‬
‫ (فيرونيكا)‬

470
00:47:13,870 --> 00:47:19,420
‫كما كان بالأمس واليوم الذي قبله‬
‫واليوم الذي قبله و...‬

471
00:47:19,710 --> 00:47:21,670
‫سيأتي أناس للبحث عني‬

472
00:47:21,800 --> 00:47:23,300
‫أناس من (فيدرا)، أتسمعونني؟‬

473
00:47:23,420 --> 00:47:25,800
‫أخرجوني وإلا فستدفعون الثمن
أيها الحقراء

474
00:47:28,180 --> 00:47:30,680
‫لا يُفترض أن أكون هنا‬

475
00:47:37,020 --> 00:47:40,860
<font color="#e61b1a"> ‫"عندما تَضيع في الظلام "‬</font>

476
00:48:04,760 --> 00:48:06,130
‫يوجد طابور‬

477
00:48:06,260 --> 00:48:08,230
‫أخبر أبي بأنها بنت‬

478
00:48:08,250 --> 00:48:10,720
‫سيكون ذلك جيداً، أليس كذلك؟‬

479
00:48:10,850 --> 00:48:14,600
‫" لقد أراد حفيدة، المحبة (بيكا)"‬

480
00:48:14,890 --> 00:48:16,600
‫انتهت الرسالة، اقرأها مرة أخرى‬

481
00:48:21,190 --> 00:48:23,900
‫صحيح، (٧٣ كيه أورلاندو)
حول

482
00:48:42,290 --> 00:48:43,670
‫لا شيء؟‬

483
00:48:45,630 --> 00:48:47,340
‫هل هناك احتمال أن
الإرسال يصل ليلاً؟‬

484
00:48:47,470 --> 00:48:48,970
‫تكون نائماً ويفوتك؟‬

485
00:48:53,890 --> 00:48:56,770
‫عندما أكون نائماً‬
‫تستمع (غابرييل) إلى الإرسال، أو ابني‬

486
00:48:56,890 --> 00:48:59,310
‫ابني الذكي وليس الآخر بورك فيه‬

487
00:49:00,730 --> 00:49:02,560
أن ردَ (تومي) , سنعرف

488
00:49:03,020 --> 00:49:04,980
‫ وتتحدث إلى البرج؟‬
كل يوم

489
00:49:05,110 --> 00:49:07,370
‫أبلغوه برسالتك ولم
يروه أو يسمعوا منه‬

490
00:49:07,390 --> 00:49:09,110
‫منذ ذلك الحين، وهذا كل شيء‬

491
00:49:09,660 --> 00:49:11,910
‫ لم يمضِ وقت طويل‬
‫ مضت حوالي ثلاثة أسابيع‬

492
00:49:12,240 --> 00:49:14,330
‫لم يستغرق قط أكثر من يوم ليردَ

493
00:49:16,080 --> 00:49:17,620
‫أنا متأكد من أنه بخير‬

494
00:49:23,290 --> 00:49:24,750
‫أرني أين البرج‬

495
00:49:26,000 --> 00:49:27,760
‫لا يمكن أن تكون جاداً‬

496
00:49:28,920 --> 00:49:31,130
‫(جول)، إنه في (وايومينغ)‬

497
00:49:31,590 --> 00:49:33,850
‫كل هذا البلد المفتوح‬

498
00:49:34,260 --> 00:49:38,230
‫أنت رجل متمكّن لكن ثمة أشياء‬
‫أسوأ من الإصابة هناك‬

499
00:49:38,350 --> 00:49:39,980
‫أسمع كل شيء على هذا‬

500
00:49:40,100 --> 00:49:41,990
‫ هناك معتدون وتجار عبيد...‬

501
00:49:42,010 --> 00:49:44,650
‫ ورغم هذا أنت متأكد
من أن (تومي) بخير‬

502
00:49:51,320 --> 00:49:54,030
‫إنه برج (كودي)...‬

503
00:49:55,160 --> 00:49:58,120
‫(كيو بار ٤)، لكني لا أعرف بالضبط...‬

504
00:50:03,920 --> 00:50:05,540
‫التالي‬

505
00:51:47,650 --> 00:51:49,190
‫أتعرف يا (جول)...‬

506
00:51:50,900 --> 00:51:52,280
(جول)

507
00:52:49,620 --> 00:52:51,590
‫ هاجمني رجلان‬

508
00:52:51,610 --> 00:52:54,090
‫ من هما؟‬
‫إنهما مراهقان‬

509
00:52:54,110 --> 00:52:56,840
‫قلت كلاماً ربما كان
لا ينبغي أن أقوله‬

510
00:52:58,430 --> 00:53:00,800
‫بحقك, كما تعلم أن المراهقين‬
‫وُلدوا بعد اندلاع الوباء‬

511
00:53:00,930 --> 00:53:03,140
‫لم يتعلموا كيف يجادلون‬
‫لذلك يبادرون بالضرب فوراً‬

512
00:53:03,260 --> 00:53:05,850
أنهم مجموعة من الحثالة بسن 19

513
00:53:06,600 --> 00:53:08,650
‫ إنها معجزة أنك على قيد الحياة‬

514
00:53:08,680 --> 00:53:11,230
‫ إنها معجزة أن أياً منا على قيد الحياة‬

515
00:53:13,230 --> 00:53:14,650
‫هذه ليست بجديدة

516
00:53:15,150 --> 00:53:17,030
لا

517
00:53:17,060 --> 00:53:19,650
كنت في سجن
لـ(فيدرا) طوال اليوم‬

518
00:53:21,200 --> 00:53:23,330
‫عموماً، هذا لا يهم‬

519
00:53:23,740 --> 00:53:25,910
‫ أريد أن تلتقط أنفاسك‬
‫ ماذا؟‬

520
00:53:28,540 --> 00:53:29,920
‫ (جول)‬
‫ ماذا؟‬

521
00:53:31,750 --> 00:53:34,210
‫الرجلان اللذان هاجماني
يعملان مع (روبرت)‬

522
00:53:34,340 --> 00:53:36,250
‫لقد باعَ البطارية لشخص آخر‬

523
00:53:37,590 --> 00:53:40,720
‫لم يضع شيء‬
‫نعرف أن هذه المتاعب ستحدث‬

524
00:53:40,840 --> 00:53:42,380
‫الآن علينا نسيان ذلك‬

525
00:53:42,400 --> 00:53:45,140
‫والذهاب لاستعادة
بطاقاتنا أو البطارية‬

526
00:53:45,260 --> 00:53:47,390
‫أحتاج إلى البطارية يا (تيس)‬

527
00:53:47,600 --> 00:53:49,120
‫الشاحنة لا فائدة
لها من دون بطارية‬

528
00:53:49,150 --> 00:53:51,060
‫وإذا لم أصل إلى (تومي)
سريعاً فسيموت هناك‬

529
00:53:51,190 --> 00:53:52,120
‫حسناً، تباً لذلك!

530
00:53:52,250 --> 00:53:54,000
نحن علينا أستعادة
نقودنا و البطارية

531
00:53:54,000 --> 00:53:55,360
‫لكن اسمع يا (جول)‬

532
00:53:55,520 --> 00:53:57,280
‫(روبرت) خائف منك‬

533
00:53:57,400 --> 00:53:59,500
‫إذاً , خرجت من هنا
بغضب كأبطال الغرب‬

534
00:53:59,530 --> 00:54:00,780
‫فسيعرف بالأمر ويهرب‬

535
00:54:01,070 --> 00:54:03,240
أحتاج منكَ أن تهدأ

536
00:54:09,040 --> 00:54:10,750
‫ لمن باعها؟‬
‫ لا أعرف‬

537
00:54:10,870 --> 00:54:14,250
‫حسناً , وأين هو؟‬
‫ لا أعرف

538
00:54:15,540 --> 00:54:18,320
‫لكننا سنعرف أين هو بهدوء‬

539
00:54:18,350 --> 00:54:19,630
‫هل تفهمني؟‬

540
00:54:21,510 --> 00:54:23,970
‫لقد وعدت (روبرت) بأنكَ لن تؤذيه‬

541
00:54:24,930 --> 00:54:27,350
‫لكنني سأذيه بشدة

542
00:54:28,220 --> 00:54:30,850
‫لذا , دعنا نذهب
للقضاء على ذلك الوغد‬

543
00:54:30,870 --> 00:54:33,150
‫والحصول على بطاريتنا وشاحنتنا‬

544
00:54:33,850 --> 00:54:35,690
‫ثم سنذهب للبحث عن (تومي)‬

545
00:54:36,440 --> 00:54:37,820
‫حسناً؟‬

546
00:54:40,320 --> 00:54:41,740
‫حسناً‬

547
00:55:04,930 --> 00:55:06,510
‫هل الفريق في موقعه بأتجاة
(ساوث إيست ٣)؟‬

548
00:55:08,050 --> 00:55:09,490
‫لقد أخرتهم

549
00:55:09,510 --> 00:55:11,560
لديّ بعض الأسئلة‬

550
00:55:13,140 --> 00:55:14,520
‫حسناً؟‬

551
00:55:15,190 --> 00:55:17,360
‫نحن ندمر أهدافاً
لـ(فيدرا) لا أهمية لها‬

552
00:55:17,390 --> 00:55:19,570
‫في أرجاء منطقة الحجر الصحي خلال أسبوعين‬

553
00:55:19,690 --> 00:55:21,860
‫فقدنا حتى الآن ٤ أشخاص و...‬

554
00:55:22,990 --> 00:55:24,530
‫ما الهدف من هذا؟‬

555
00:55:25,530 --> 00:55:26,930
‫ أهذا هو سؤالك؟‬

556
00:55:26,960 --> 00:55:28,370
‫ هذا أحد أسئلتي‬

557
00:55:29,080 --> 00:55:30,950
‫جوابي هو أن أطاعة الأوامر‬

558
00:55:31,290 --> 00:55:33,580
‫ولماذا هناك فتاة مجهولة محبوسة
في غرفتك؟‬

559
00:55:33,710 --> 00:55:36,040
‫والحراس الذين كلفتِهم بحراستها‬
‫لا يخبرونني بشيء؟‬

560
00:55:36,170 --> 00:55:39,590
‫جماعتنا يسألون ما الذي يحدث‬
‫ولا أعرف ماذا أقول لهم‬

561
00:55:39,710 --> 00:55:41,920
‫قولي لهم أن يطيعوا الأوامر‬

562
00:55:42,130 --> 00:55:44,130
‫اذهبوا إلى (ساوث إيست ٣)، الآن‬

563
00:55:50,510 --> 00:55:52,220
‫ (كيم)‬
‫ (مارلين)‬

564
00:55:52,350 --> 00:55:56,900
‫نحن في حرب ضد الدكتاتورية العسكرية‬
‫لاستعادة الديموقراطية والحرية‬

565
00:55:57,020 --> 00:55:58,070
‫ هل يبدو لك هذا صواباً؟‬

566
00:55:58,090 --> 00:56:00,360
أجل
‫هل نفوز؟ هل نهزم (فيدرا) هنا؟‬

567
00:56:00,480 --> 00:56:02,080
‫ هل يهزم الـ(فايرفلايز) (فيدرا) في أي مكان؟

568
00:56:02,080 --> 00:56:03,960
الثورة تحتاج إلى وقت‬
‫إذا قاتلت ٢٠ سنة ‬

569
00:56:03,960 --> 00:56:05,820
‫ولم تحققي شيئاً
فهذه ليست ثورة‬

570
00:56:05,950 --> 00:56:07,610
‫بل مجرد كتابة شعارات على الجدران‬

571
00:56:08,740 --> 00:56:11,030
‫نحن لا نضرب (فيدرا)‬
‫في كل منطقة الحجر الصحي‬

572
00:56:11,580 --> 00:56:15,080
‫نضربهم هنا , وهنا , وهنا , وهنا , وهنا‬

573
00:56:15,660 --> 00:56:17,170
‫أين نحن الآن؟‬

574
00:56:18,790 --> 00:56:21,130
‫أريد (فيدرا) في كل مكان إلاّ هنا‬

575
00:56:21,250 --> 00:56:23,630
‫أريد تشتيت أذهانهم قدر الإمكان‬
‫لأنه في هذه الليلة‬

576
00:56:23,760 --> 00:56:26,380
‫سيجتمع كل فرد من (فايرفلايز) في (بوسطن)‬
‫في هذا المبنى‬

577
00:56:26,510 --> 00:56:29,260
‫وسوف نغادر من منطقة (بر الأمان)‬
‫بشكل نهائي‬

578
00:56:30,010 --> 00:56:31,640
‫ هل سننسحب؟‬
‫ لا‬

579
00:56:31,760 --> 00:56:34,600
‫سنأخذ تلك الفتاة المجهولة‬
‫المحبوسة في تلك الغرفة غرباً‬

580
00:56:36,850 --> 00:56:38,850
‫هذه من أحد رجلنا في برج
اللاسلكي في (سالم)‬

581
00:56:47,650 --> 00:56:49,200
‫هل هذا حقيقي؟‬

582
00:56:49,780 --> 00:56:51,910
‫أعتقد أنه كذلك

583
00:56:54,830 --> 00:56:56,200
‫اكتمي الأمر‬

584
00:56:59,370 --> 00:57:00,850
‫أنا مستعدة لكل ما تريدين‬

585
00:57:00,870 --> 00:57:02,130
‫ولكل ما يتطلبه الأمر‬

586
00:57:02,670 --> 00:57:04,840
‫سنوصلها إلى حيث تُريد

587
00:57:33,910 --> 00:57:35,540
‫مرحباً , يا صديقي‬

588
00:57:37,040 --> 00:57:38,600
‫لا تقلق، لا أريد شيئاً‬

589
00:57:38,620 --> 00:57:40,580
‫لكن إن كنت تشعر بأنك تائه...‬

590
00:57:40,710 --> 00:57:43,080
‫أن قلتَ لي (ابحث عن الضوء)‬
‫فسأكسر فكك‬

591
00:57:53,850 --> 00:57:57,180
‫حسناً، كلفنا الأمر بضع بطاقات‬
‫لكننا عرفنا أين هو‬

592
00:57:58,020 --> 00:58:01,100
‫يُفترض أنه يأخذ البطارية إلى مبنى محظور‬

593
00:58:01,230 --> 00:58:04,440
‫لكن اسمع هذا
إنه في (ستيلمان) و(كروس)‬

594
00:58:04,860 --> 00:58:06,360
‫ الذي كان يستخدمه (ميغيل)؟‬

595
00:58:06,390 --> 00:58:07,570
‫أجل، هذا ما أفكر فيه‬

596
00:58:07,940 --> 00:58:09,780
‫يمكننا الذهاب عبر نفق القطار‬
‫الكائن تحت (هيماركت)‬

597
00:58:09,900 --> 00:58:13,200
‫وندخل إلى المبنى من الأسفل
ونفاجئ (روبرت)‬

598
00:58:13,740 --> 00:58:15,410
‫ونسدد الدين لهذا الحقير

599
00:58:23,500 --> 00:58:24,920
يا ألهي

600
00:58:29,920 --> 00:58:31,670
تباً لكم

601
00:58:38,470 --> 00:58:40,430
... واحد , أثنان , ثلاثة , أربعة

602
00:59:08,800 --> 00:59:10,840
أن كنتِ غير خائفة

603
00:59:13,010 --> 00:59:14,550
فكي وثاقي

604
00:59:14,840 --> 00:59:16,670
‫ ما رأيك بأن بقول لي "شكراً"‬

605
00:59:16,690 --> 00:59:17,300
على ماذا؟

606
00:59:17,760 --> 00:59:19,430
‫على إنقاذ حياتك‬

607
00:59:19,560 --> 00:59:21,090
‫أنا التي قلت لهم
ألاّ يطلقوا النار عليك‬

608
00:59:21,120 --> 00:59:22,490
‫إن كنت تتذكرين‬
أجل

609
00:59:30,360 --> 00:59:32,260
‫ لماذا منعتهم؟‬

610
00:59:32,290 --> 00:59:34,200
‫سنصل إلى ذلك‬

611
00:59:48,000 --> 00:59:50,500
‫إذاً يا (فيرونيكا)...‬

612
00:59:52,590 --> 00:59:53,970
‫بماذا تشعرين؟‬

613
00:59:55,720 --> 00:59:57,140
‫الشعور نفسه‬

614
00:59:58,890 --> 01:00:02,300
‫ هل سيحدث ذلك؟‬

615
01:00:02,320 --> 01:00:03,520
‫ لا‬

616
01:00:06,980 --> 01:00:09,060
‫ إذاً، أيمكنني الذهاب؟‬

617
01:00:09,080 --> 01:00:09,770
‫ لا‬

618
01:00:10,190 --> 01:00:11,450
‫لن أخبر أحداً بشأن هذا،

619
01:00:11,470 --> 01:00:13,190
أقسم لك‬

620
01:00:13,320 --> 01:00:14,000
‫أين ستذهبين؟‬

621
01:00:14,030 --> 01:00:16,070
‫ستعودين إلى المدرسة العسكرية لـ(فيدرا)؟‬

622
01:00:16,200 --> 01:00:18,780
‫ هل أنت متلهفة لهذه الدرجة لتكوني جندية؟‬
‫ أتظنين أنني اخترت هذا المكان؟‬

623
01:00:19,410 --> 01:00:20,910
‫وضعوني هناك وأنا طفلة

624
01:00:20,940 --> 01:00:22,450
إنه للأيتام‬

625
01:00:22,580 --> 01:00:24,540
‫ليس (هم) من وضعوك هناك‬

626
01:00:26,330 --> 01:00:27,870
... أنا وضعتكِ

627
01:00:27,900 --> 01:00:28,960
يا (إيلي)‬

628
01:00:33,340 --> 01:00:35,130
‫هل أنتِ أمي؟‬

629
01:00:35,510 --> 01:00:37,220
‫هل أبدو وأنني أمكِ؟‬

630
01:00:38,130 --> 01:00:39,930
‫لا، لستِ كذلك

631
01:00:41,100 --> 01:00:42,760
‫أسمي (مارلين)‬

632
01:00:42,890 --> 01:00:45,520
‫أنا قائدة الـ(فايرفلايز)‬
‫في منطقة (بر الأمان) في (بوسطن)‬

633
01:00:46,560 --> 01:00:47,980
‫ لماذا تضعني
إرهابية مع (فيدرا)؟‬

634
01:00:48,010 --> 01:00:49,650
‫ لأنه المكان الذي ستكونين فيه بأمان‬

635
01:00:49,770 --> 01:00:51,810
‫وكنت في أمان هناك‬
‫حتى قررتِ التسلل إلى خارجه‬

636
01:00:51,940 --> 01:00:53,440
‫و"إرهابية"؟‬

637
01:00:54,230 --> 01:00:55,940
‫هل كان (رايلي) إرهابياً؟‬

638
01:01:12,380 --> 01:01:14,380
‫لماذا لا  تدعينني أذهب إلى دياري؟‬

639
01:01:18,220 --> 01:01:21,300
لأن لدي هدف أكبر مما تتخيلين

640
01:01:22,640 --> 01:01:25,850
‫لذلك، سنغادر الليلة وسنأخذك معنا‬

641
01:01:28,640 --> 01:01:30,140
أنه هنا
‫ أمهلينا ٥ دقائق‬

642
01:01:35,320 --> 01:01:38,110
‫ما سأخبرك بشأنه الآن‬
‫يجب ألاّ تكرريه لأحد‬

643
01:01:38,530 --> 01:01:41,110
‫لأنكِ إن فعلتِ،أؤكد لك

644
01:01:41,130 --> 01:01:44,530
أنك ستموتين‬

645
01:02:07,180 --> 01:02:08,560
‫حسناً‬

646
01:02:09,350 --> 01:02:10,730
‫مستعد؟‬
أجل

647
01:02:29,250 --> 01:02:30,750
‫هذا واحد

648
01:02:55,060 --> 01:02:57,080
‫تباً

649
01:02:57,100 --> 01:02:57,770
اللعنه

650
01:03:00,070 --> 01:03:01,490
أنه ميت من الوباء

651
01:03:03,530 --> 01:03:04,860
أجل

652
01:03:04,890 --> 01:03:06,280
...‫أعرف , أنا فقط

653
01:03:06,300 --> 01:03:07,700
لم أكن أتوقعه‬

654
01:03:08,030 --> 01:03:10,830
‫ ألم يكن هنا المرة الماضية إذاً؟‬

655
01:03:10,860 --> 01:03:11,790
لا

656
01:03:14,540 --> 01:03:16,500
‫أتعتقد أنه نزل إلى هنا بعد إصابته؟‬

657
01:03:18,460 --> 01:03:20,800
‫أو ربما أصيب وهو هنا‬

658
01:03:25,680 --> 01:03:27,260
دعنا نُتابع الطريق

659
01:03:41,400 --> 01:03:43,360
‫يبدو أنهم أعادوا بناء
هيكل المبنى كله‬

660
01:03:43,380 --> 01:03:45,240
‫حدث هذا في الثمانينيات

661
01:03:45,410 --> 01:03:47,290
‫كانَ الجميع يقللون حجم الشقق‬

662
01:03:47,310 --> 01:03:48,570
‫ليبيعوا شققاً أكثر‬

663
01:03:48,700 --> 01:03:53,710
‫كان معكم برنامج "تشييد البناء"‬
مع (جول ميلر)

664
01:03:53,830 --> 01:03:56,970
‫ إلى أي ارتفاع سنصل؟‬

665
01:03:57,000 --> 01:03:58,500
‫ إلى هنا‬

666
01:04:01,840 --> 01:04:05,340
‫أذاً، هذا... يُفتح هذا الباب على الرواق‬

667
01:04:06,430 --> 01:04:09,350
‫ما هذا؟
هل وضع أحد بيانو أمامه؟‬

668
01:04:12,560 --> 01:04:14,270
‫هل تشمين هذا؟‬

669
01:04:15,810 --> 01:04:18,100
‫أجل، أنها رائحة بارود‬

670
01:04:24,440 --> 01:04:25,820
‫(تيس)‬

671
01:04:46,840 --> 01:04:48,300
حسناً , البطارية تالفة

672
01:04:48,840 --> 01:04:50,470
‫ورغم ذلك كان يحاول بيعها

673
01:04:51,400 --> 01:04:53,010
مرتين‬

674
01:04:53,680 --> 01:04:55,480
‫أيها الحُقراء الجشعين

675
01:05:09,420 --> 01:05:10,340
تباً

676
01:05:11,570 --> 01:05:15,010
‫يا إلهي

677
01:05:15,030 --> 01:05:16,830
تباً , هيا

678
01:05:24,340 --> 01:05:25,710
‫تباً

679
01:05:27,800 --> 01:05:29,180
‫(جول)

680
01:05:30,220 --> 01:05:31,760
‫(مارلين)؟‬

681
01:05:33,260 --> 01:05:35,010
‫ هل أنت بخير؟‬
أجل

682
01:05:37,810 --> 01:05:39,640
‫(إيلي)

683
01:05:39,660 --> 01:05:40,270
(إيلي)

684
01:05:42,730 --> 01:05:45,070
‫ تباً‬
‫لا , لابأس ، سأكون بخير‬

685
01:05:45,900 --> 01:05:47,740
‫ولا يمكنكِ أن تتصرفي بغباء هكذا‬

686
01:05:49,110 --> 01:05:52,170
‫إذاً، أنت من احتال
علينا (روبرت) لأجلها؟‬

687
01:05:52,190 --> 01:05:53,530
‫مناضلة (بوسطن)؟‬

688
01:05:53,780 --> 01:05:55,520
ما أعنيه , يبدو أن الحرب تسير بشكل سيء

689
01:05:55,550 --> 01:05:56,830
‫لتشتري كهذا حثالة مثله‬

690
01:05:56,950 --> 01:05:58,360
‫أجل، إنها كذلك نوعاً ما‬

691
01:05:58,390 --> 01:05:59,580
‫البطارية كانت سيئة

692
01:05:59,710 --> 01:06:01,460
ومن الواضح أنه رفضها

693
01:06:01,580 --> 01:06:02,220
‫ أعطني سكيني‬

694
01:06:02,250 --> 01:06:03,840
‫ لماذا تحتاجين إلى بطارية سيارة؟‬

695
01:06:04,500 --> 01:06:05,920
‫ لا تلمسيها
لا توجههُ نحوها

696
01:06:08,130 --> 01:06:09,720
بل وجهه نحوي

697
01:06:22,850 --> 01:06:25,020
‫وللإجابة لسؤالك‬
‫أحتاج إلى البطارية لسبب أفضل من سببك‬

698
01:06:25,150 --> 01:06:27,150
‫لا أقصد الأهانة
‫لكن (تومي) رجل واحد فقط‬

699
01:06:28,150 --> 01:06:30,490
‫ عملنا هو معرفة الأشياء‬
‫(معرفة الأشياء)؟‬

700
01:06:31,200 --> 01:06:33,360
‫أنت السبب بما حدث‬
‫لقد جعلتَ أخي ينقلب ضدي‬

701
01:06:33,490 --> 01:06:34,950
‫ حسناً , يا (جول)‬
‫حدث إطلاق نار كثير‬

702
01:06:35,070 --> 01:06:36,910
‫ لا بد أن مجموعة (فيدرا) قادمون‬
‫ أعرف‬

703
01:06:42,160 --> 01:06:44,170
‫كنا سنخرج (إيلي) من المنطقة الليلة‬

704
01:06:44,460 --> 01:06:47,090
‫لكننا لن نصل إلي أي مكان‬
‫ونحن هكذا في الوقت الحالي‬

705
01:06:47,460 --> 01:06:50,590
‫لذلك أفكر الآن في أن
تفعلا أنتما هذا‬

706
01:06:50,720 --> 01:06:52,090
‫ مستحيل أن نفعل هذا‬
‫ لن أذهب معهما‬

707
01:06:52,220 --> 01:06:53,760
‫ دعيني أنا آخذها‬
‫ (تيس)، ليس لدينا وقت لهذا‬

708
01:06:53,890 --> 01:06:54,860
‫ ليس لديك وقت؟‬

709
01:06:54,880 --> 01:06:56,850
‫ من هي؟‬
‫ بالنسبة إليكما؟ إنها بضاعة‬

710
01:06:56,880 --> 01:06:58,060
‫ نحن لا نُهرب الناس،
آسف‬

711
01:06:58,180 --> 01:06:59,410
أستطيع فعل هذا
(كيم) , لا تستطيع

712
01:06:59,410 --> 01:07:00,810
أذنك اللعينة مقطوعة‬

713
01:07:00,930 --> 01:07:02,560
‫أيمكنك الصمت رجاءً؟‬

714
01:07:03,520 --> 01:07:06,400
‫هناك فريق من الـ(فايرفلايز)‬
‫ينتظرها في مبنى الحكومة القديم‬

715
01:07:06,650 --> 01:07:08,190
‫أعرف المخاطر هناك‬

716
01:07:08,210 --> 01:07:10,990
‫كنا نذهب مع فريق كامل لذلك السبب‬

717
01:07:11,110 --> 01:07:12,530
‫لكن الآن ليس لديَ شاحنة ولا فريق‬

718
01:07:12,560 --> 01:07:13,990
‫و(فيدرا) سيصل خلال خمسة دقائق

719
01:07:14,110 --> 01:07:15,820
‫ما لدي هو أنتما فقط‬

720
01:07:16,620 --> 01:07:18,100
‫وأعرف ما تقدران عليه‬

721
01:07:18,120 --> 01:07:20,290
‫سواءً كان ذلك للأفضل أو للأسوأ‬

722
01:07:23,410 --> 01:07:24,830
على ماذا يقدران

723
01:07:24,960 --> 01:07:27,790
‫أوصلاها إلى هناك سالمة‬
‫وسأعطيكما ما تحتاجان إليه‬

724
01:07:27,920 --> 01:07:29,630
‫ليس البطارية فقط، بل كل شيء‬

725
01:07:29,750 --> 01:07:32,070
‫شاحنة مزودة بوقود
وأسلحة نارية ومؤن‬ كل شيء

726
01:07:32,090 --> 01:07:33,380
‫ أقسم لكما‬

727
01:07:36,590 --> 01:07:38,140
‫أقسم لكم

728
01:07:45,690 --> 01:07:47,060
‫وغد

729
01:07:52,650 --> 01:07:54,070
‫هل تثق بها؟‬

730
01:07:54,360 --> 01:07:56,280
‫لا، وأنا أيضاً، لكنها تبدو يائسة‬

731
01:07:56,410 --> 01:07:58,950
‫مركبة من مجموعة (فايرفلايز) تعني عادةً‬
‫مركبة معدلة من مجموعة (فيدرا)‬

732
01:07:59,080 --> 01:08:01,620
‫لذا، لدينا فرصة أفضل للوصول إلى (تومي)‬
بإحدى تلك المركبات

733
01:08:01,740 --> 01:08:03,020
‫ حالما نُسلم تلك الطفلة...‬

734
01:08:03,040 --> 01:08:05,870
‫ تناقشا في الأمر‬
‫لكن رجاءً، تذكرا أنني أنزف‬

735
01:08:10,210 --> 01:08:11,960
‫حسناً، إليك الاتفاق‬

736
01:08:12,710 --> 01:08:14,800
‫سنأخذها إلى جماعتك في
المبنى الحكومي‬

737
01:08:14,920 --> 01:08:17,890
‫لكن قبل أن نسلّمها‬
‫يعطوننا كل شيء نريده‬

738
01:08:18,050 --> 01:08:19,910
‫ أن لم يفعلوا فسنقتلها
هناك في الحال‬

739
01:08:19,930 --> 01:08:22,270
‫اتفقنا‬
‫- حقاً؟ بهذه السرعة؟‬

740
01:08:22,300 --> 01:08:23,680
‫ أنت كل ما يهمنا‬

741
01:08:23,810 --> 01:08:25,560
‫وفريقي لن يخاطر بذلك‬

742
01:08:25,730 --> 01:08:27,150
‫هل تتذكرين ما أخبرتك به؟‬

743
01:08:27,170 --> 01:08:28,600
‫والآن اذهبي وأحضري حقيبتك‬

744
01:08:30,020 --> 01:08:31,770
‫الآن يا (إيلي)‬

745
01:08:41,740 --> 01:08:43,200
‫هيّا بنا‬

746
01:08:50,840 --> 01:08:52,210
‫(جول)‬

747
01:08:54,260 --> 01:08:55,720
‫لا تفسد هذا الأمر‬

748
01:08:58,090 --> 01:08:59,510
‫أرجوك‬

749
01:09:50,560 --> 01:09:51,840
‫ دعينا قليلاً، حسناً؟‬

750
01:09:51,860 --> 01:09:53,150
‫ ماذا بحق السماء ...

751
01:09:55,020 --> 01:09:56,730
‫إذاً، ما الخطة؟‬

752
01:09:57,150 --> 01:09:59,340
‫لا علم، ليس لدينا خيارات كثيرة‬

753
01:09:59,370 --> 01:10:01,570
‫فقط الطريق القصير
والطريق الطويل‬

754
01:10:01,860 --> 01:10:03,490
‫الطريق القصير...‬

755
01:10:04,200 --> 01:10:05,870
‫(هذا يترك أمامنا الطريق الطويل)‬

756
01:10:05,990 --> 01:10:07,950
‫(أن ساءت الأمور فسنفكر بشيءٍ ما)‬

757
01:10:08,080 --> 01:10:10,160
"‫"سنوصلها إلى المكان‬ ثم نذهب إلى (بيل) و(فرانك)‬

758
01:10:10,290 --> 01:10:12,080
‫(ونتزود بكل شيء قد نحتاج إليه)‬

759
01:10:16,840 --> 01:10:19,550
‫كتاب (بيلبورد) للأرقام‬

760
01:10:29,890 --> 01:10:31,270
‫(ابقِ مع الطفلة)‬

761
01:10:32,060 --> 01:10:34,470
‫"انتظري، لماذا أبقى أنا؟‬

762
01:10:34,490 --> 01:10:35,980
‫(تيس)، (تيس)!"‬

763
01:10:44,070 --> 01:10:45,660
‫إذاً، من هما (بيل) و(فرانك)؟‬

764
01:10:49,080 --> 01:10:51,000
‫جهاز الإرسال له شفرة تهريب
أليس كذلك؟‬

765
01:10:51,120 --> 01:10:52,520
‫أغاني السيتينات تعني
لا شيء جديد‬

766
01:10:52,550 --> 01:10:54,170
‫والسبعينات تعني
أن لديهم شيئاً جديداً‬

767
01:10:54,290 --> 01:10:55,670
‫ما معنى الثمانينات؟‬

768
01:11:02,420 --> 01:11:03,470
‫ ماذا تفعل؟‬

769
01:11:03,490 --> 01:11:05,910
‫ أمضي الوقت‬
‫ وماذا يُفترض أن أفعل أنا؟‬

770
01:11:05,940 --> 01:11:07,010
‫ بالتأكيد ستجدين شيئاً‬

771
01:11:15,150 --> 01:11:16,900
‫ساعتكَ مكسورة‬

772
01:11:32,000 --> 01:11:33,580
‫أنت تتمتم وأنت نائم‬

773
01:11:41,460 --> 01:11:43,880
‫لم أذهب قط إلى الجانب الآخر من الجدار‬

774
01:11:45,050 --> 01:11:47,220
‫انظر كم هو مظلم‬

775
01:11:53,640 --> 01:11:56,940
‫- هل تذهبان إلى هناك كثيراً؟‬
‫- أظن هذا‬

776
01:11:57,060 --> 01:12:00,020
‫- متى كانت آخر مرة؟‬
‫- ربما قبل سنة، ما أهمية ذلك؟‬

777
01:12:00,150 --> 01:12:01,820
‫لكن تعرفان أين تذهبان‬

778
01:12:02,940 --> 01:12:05,070
‫إذاً، سنكون بخير‬

779
01:12:09,330 --> 01:12:10,700
أجل

780
01:12:17,790 --> 01:12:21,090
‫وما حكايتك؟‬
‫هل أنت ابنة شخصية مهمة؟‬

781
01:12:23,170 --> 01:12:24,880
‫شيء من هذا القبيل‬

782
01:12:34,100 --> 01:12:36,230
‫جاء إرسال عبر اللاسلكي وأنت نائم‬

783
01:12:36,350 --> 01:12:36,950
‫ ماذا؟‬

784
01:12:36,980 --> 01:12:38,600
‫ ماذا كانت الأغنية؟‬

785
01:12:38,730 --> 01:12:42,150
‫بقى  يقول (أيقظني قبل أن تذهب)‬

786
01:12:43,440 --> 01:12:44,820
‫تباً!‬

787
01:12:45,900 --> 01:12:47,150
‫خدعتك

788
01:12:47,180 --> 01:12:49,410
أغاني الثمانينات تعني متاعب‬

789
01:12:50,200 --> 01:12:51,700
‫الشفرة كُشفت‬

790
01:12:54,870 --> 01:12:56,250
‫اسمعني...‬

791
01:13:01,750 --> 01:13:03,880
‫هناك بقعة تحت (لانكستر) تبدو جيدة‬

792
01:13:04,340 --> 01:13:06,220
‫ ألديك معطف في حقيبتك؟‬
أجل

793
01:13:06,340 --> 01:13:08,380
‫حسناً، أحضريه، حان وقت الذهاب‬

794
01:13:20,730 --> 01:13:24,570
‫ألتزموا بحظر التجول الإجباري‬
‫لمكافحة العدوى والتمرد‬

795
01:13:28,070 --> 01:13:32,740
‫ألتزموا بحظر التجول الإجباري‬
‫لمكافحة العدوى والتمرد‬

796
01:14:21,830 --> 01:14:24,150
‫ تباً! أنا في الخارج فعلاً

797
01:14:24,170 --> 01:14:26,630
يا إلهي
‫تباً

798
01:14:29,260 --> 01:14:32,260
‫حسناً، سنسلك جهة اليسار‬
‫حول المنطقة العازلة‬

799
01:14:32,890 --> 01:14:34,970
‫ابقِ قريبة وافعلي ما أفعله‬

800
01:14:35,850 --> 01:14:37,220
أجل , أجل , بالتأكيد

801
01:14:38,390 --> 01:14:39,890
هيا بنا

802
01:16:10,440 --> 01:16:12,040
‫ما هذا بحق السماء؟‬

803
01:16:12,060 --> 01:16:14,150
‫مهلاً، لا تتحركوا

804
01:16:15,150 --> 01:16:16,530
‫لا تتحركوا

805
01:16:22,450 --> 01:16:23,510
‫لا بد أنك تمزح‬

806
01:16:23,530 --> 01:16:26,060
‫ حسناً، فلنتناقش في هذا‬
‫استديروا ‬

807
01:16:26,310 --> 01:16:27,210
...‫انتظر
‫ واجثوا على ركبكم

808
01:16:27,330 --> 01:16:28,740
‫ اجثوا على ركبكم‬
على مهلك

809
01:16:28,760 --> 01:16:29,860
ماذا قلت لك , يارجل ؟

810
01:16:29,890 --> 01:16:31,750
‫قلت لك أن تبقى في البيت‬

811
01:16:31,880 --> 01:16:33,300
‫اجثوا على ركبكم!‬

812
01:16:33,550 --> 01:16:35,260
‫جثوا على ركبكما،
جثوا على ركبكما‬

813
01:16:35,380 --> 01:16:38,050
‫اسمعني، أن سمحت لنا بالهروب

814
01:16:38,220 --> 01:16:40,350
‫ فسنتقاسم البطاقات معك‬
‫أحقاً؟‬

815
01:16:40,470 --> 01:16:41,890
أجل
‫ كم أنا محظوظ!‬

816
01:16:42,010 --> 01:16:44,020
‫أيديكم على رؤوسكم وأعينكم إلى الأمام‬

817
01:16:44,520 --> 01:16:46,310
‫أيديكم على رؤوسكم!‬

818
01:16:49,400 --> 01:16:52,020
‫ أحقاً؟‬
‫ أجل، سنفعل هذا وفق القانون‬

819
01:16:52,980 --> 01:16:54,590
‫يا إلهي!

820
01:16:54,610 --> 01:16:56,570
حسناً، مارأيك بأن تأخذ ثلاثة أرباع؟

821
01:16:57,530 --> 01:16:58,590
‫خروج بلا تصريح،

822
01:16:58,610 --> 01:16:59,950
عقوبة هذا هي الشنق‬

823
01:17:00,070 --> 01:17:01,710
‫حسناً، سنعطيك
كل أرباح هذه العملية‬

824
01:17:01,730 --> 01:17:04,050
‫وسأخصم لك نصف السعر على الحبوب‬
تخصمة نصفة؟

825
01:17:04,050 --> 01:17:05,640
‫ اخصمه كله‬

826
01:17:05,640 --> 01:17:07,620
‫لن أخاطر بوظيفتي لأجل نصف السعر‬

827
01:17:07,790 --> 01:17:09,170
‫أنت مجنون‬

828
01:17:09,420 --> 01:17:10,260
‫ (إيلي)، (إيلي)...‬

829
01:17:10,280 --> 01:17:12,730
‫ (إيلي)، ما هذا بحق السماء؟‬
أيتها العاهرة

830
01:17:12,730 --> 01:17:13,520
تباً

831
01:17:14,590 --> 01:17:15,960
‫ابتعد عن طريقي‬

832
01:17:18,550 --> 01:17:19,930
‫يمكننا إصلاح الأمر

833
01:17:20,140 --> 01:17:21,510
تحرك

834
01:17:25,270 --> 01:17:26,640
تحرك

835
01:18:03,970 --> 01:18:06,390
‫ لا، لا، لا، أنا لست مريضة‬
(جول)!‬

836
01:18:06,520 --> 01:18:08,270
‫ أنا لستُ مصابة، أنا لست مصابة‬
‫ (جول)! (جول)!‬

837
01:18:08,390 --> 01:18:10,940
‫انظري، انظري، هذه عمرها ٣ أسابيع‬

838
01:18:11,060 --> 01:18:12,560
‫لا أحد يبقى لأكثر من يوم‬

839
01:18:12,690 --> 01:18:14,770
‫هل يبدو لكما أن هذا قد أصبتُ به اليوم

840
01:18:14,900 --> 01:18:16,940
‫ كانوا ليقتلونني‬
‫ ينبغي أن أقتلك!‬

841
01:18:17,070 --> 01:18:20,150
‫ متى حدث هذا؟‬
‫ لا يهم، يجب أن تثقي بي‬

842
01:18:20,280 --> 01:18:22,110
‫سيقبضون علينا إذا لم نهرب‬

843
01:18:24,450 --> 01:18:27,410
‫(جول)، علينا بالتحرك
‫علينا بالتحرك يا (جول)‬

844
01:18:39,800 --> 01:18:41,170
‫(جول)

845
01:18:45,550 --> 01:18:51,480
<font color="#e61b1a">||  تحذير، منطقة تلوث بيولوجي لا تتقدم ‫||</font>

