﻿1
00:00:06,215 --> 00:00:10,970
‏مسلسلات NETFLIX

2
00:00:35,244 --> 00:00:37,538
‏أما زلت تطارد الدبين؟

3
00:00:37,622 --> 00:00:40,416
‏أكنت تتبعني لأسابيع لتسألني عن ذلك؟

4
00:00:41,918 --> 00:00:43,920
‏أكنت تعرف أنني أتبعك؟

5
00:00:44,003 --> 00:00:46,881
‏كان ذلك واضحًا جدًا، وبصراحة، غريبًا جدًا.

6
00:00:46,964 --> 00:00:48,633
‏أنا مصاب بقلق اجتماعي.

7
00:00:48,716 --> 00:00:49,801
‏ماذا تريد؟

8
00:00:50,593 --> 00:00:53,304
‏ربما يجب أن نكوّن فريقًا!

9
00:00:53,387 --> 00:00:56,098
‏فريق كذا وكذا؟

10
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
‏لن يتمكن أحد من إيقافنا!

11
00:00:58,100 --> 00:01:00,895
‏أنا فارس. لم أحتاجك؟

12
00:01:00,978 --> 00:01:03,147
‏لأني أعرف مكان البداية.

13
00:01:05,650 --> 00:01:07,235
‏تناول الغداء معك؟

14
00:01:07,318 --> 00:01:09,070
‏أفضل تناول مقلة عيني السليمة.

15
00:01:09,862 --> 00:01:11,697
‏ماذا؟

16
00:01:32,677 --> 00:01:35,930
‏شهر في البحر وإبحار عاصف شرقًا
‏خلال المياه المضطربة،

17
00:01:36,013 --> 00:01:38,266
‏مرورًا بالعديد من الجزر الهائلة،

18
00:01:38,349 --> 00:01:40,184
‏للعثور على الحلقات العاصفة

19
00:01:40,268 --> 00:01:42,603
‏في رحلة بحثنا لجمع أسلحة "تشاينشان"

20
00:01:42,687 --> 00:01:45,273
‏وإيقاف "كلاوس" و"فيروكا" إلى الأبد.

21
00:01:46,148 --> 00:01:48,276
‏الآن ننطلق إلى الأمام نحو أراضي جديدة،

22
00:01:48,943 --> 00:01:51,112
‏يقودنا قائد المعلمين القدامى،

23
00:01:51,195 --> 00:01:54,198
‏البطل المفضل للمعجبين من كتب
‏"ما قبل الزمان"،

24
00:01:54,991 --> 00:01:57,160
‏المعلم "ماستودون"!

25
00:01:57,243 --> 00:02:01,372
‏لا أصدق أن روح "ماستودون" تملكت والدي!

26
00:02:01,455 --> 00:02:04,584
‏هذا أنا! الخرافة. الأسطورة.

27
00:02:05,251 --> 00:02:09,422
‏بوجود "ماستودون" في صفنا،
‏سنشرّح "كلاوس" و"فيروكا" مثل…

28
00:02:10,089 --> 00:02:13,092
‏من الذي هزمته بالتشريح؟

29
00:02:13,176 --> 00:02:15,386
‏المعلم "سنيل".

30
00:02:15,469 --> 00:02:17,388
‏خصم هائل جدًا.

31
00:02:17,471 --> 00:02:20,808
‏من المؤسف أنني اضطررت إلى قطعه
‏نصفين مثل الجبن الطري.

32
00:02:21,309 --> 00:02:23,352
‏هذا لطيف جدًا!

33
00:02:23,436 --> 00:02:25,980
‏أتشوق لتناول الجبن الطري.

34
00:02:26,063 --> 00:02:27,440
‏أو الجبن الصلب.

35
00:02:27,523 --> 00:02:30,109
‏أو أي شيء يشبه الجبن من بعيد.

36
00:02:30,193 --> 00:02:32,820
‏أجل، وشاي الطحالب!

37
00:02:35,448 --> 00:02:37,158
‏انظروا، عدت.

38
00:02:40,036 --> 00:02:42,038
‏ظهري يؤلمني.

39
00:02:43,539 --> 00:02:45,333
‏هذه آخر مياه.

40
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
‏- أرض!
‏- ماذا؟

41
00:02:56,344 --> 00:02:57,428
‏ماذا؟

42
00:02:57,511 --> 00:02:58,888
‏وصلنا.

43
00:03:08,105 --> 00:03:10,691
‏رمال! أحب الرمال.

44
00:03:10,775 --> 00:03:11,817
‏إلى اللقاء أيها الدلو.

45
00:03:14,820 --> 00:03:17,615
‏أنت محظوظ لأنه سقط على الجانب الصحيح.

46
00:03:17,698 --> 00:03:19,075
‏احذروا.

47
00:03:19,158 --> 00:03:21,619
‏"كلاوس" و"فيروكا" ربما يتواجدان
‏هنا بالفعل.

48
00:03:24,205 --> 00:03:26,624
‏خبأت حلقات العاصفة جهة الشمال.

49
00:03:27,416 --> 00:03:29,752
‏ستكون رحلة طويلة.

50
00:03:32,380 --> 00:03:34,423
‏لم تقفون هنا؟

51
00:03:36,509 --> 00:03:37,927
‏أيمكن لأحد لكم كبدي

52
00:03:38,010 --> 00:03:39,845
‏وفرقعة عمودي الفقري أولًا؟

53
00:04:00,199 --> 00:04:02,034
‏أبوان وإوزة.

54
00:04:02,118 --> 00:04:04,787
‏إنها القصة البطولية للأب "ماستودون".

55
00:04:05,413 --> 00:04:07,707
‏"دادستادون"؟ "ماستوداد"؟

56
00:04:07,790 --> 00:04:09,208
‏"دادستوداد".

57
00:04:10,835 --> 00:04:11,669
‏أبي.

58
00:04:13,921 --> 00:04:16,757
‏يجب أن نجد الطعام. نحتاج قوتنا.

59
00:04:16,841 --> 00:04:20,594
‏في الماضي، كنا نسافر حتى ننهار على الصخور.

60
00:04:20,678 --> 00:04:25,224
‏ثم ننام على تلك الصخور.
‏وبعدها؟ نأكل تلك الصخور.

61
00:04:30,521 --> 00:04:33,691
‏أجل يا "بليد". سنكون بخير.
‏مثل المعلمين القدامى.

62
00:04:42,033 --> 00:04:43,034
‏أنا بخير!

63
00:04:53,085 --> 00:04:54,462
‏انظروا، مزرعة!

64
00:04:54,545 --> 00:04:56,213
‏هذه مثل العدد 503،

65
00:04:56,297 --> 00:04:59,216
‏عندما بحثت أنت ومعلمة "الناب الطويل"
‏عن ملاذ في مزرعة.

66
00:04:59,300 --> 00:05:00,718
‏الغداء ينتظر!

67
00:05:12,855 --> 00:05:14,190
‏أنا جائع جدًا.

68
00:05:15,858 --> 00:05:17,818
‏تبدو كأرض خاصة.

69
00:05:17,902 --> 00:05:19,445
‏الأرض ليست خاصة.

70
00:05:19,528 --> 00:05:23,324
‏نحن مثل اللطخات اللحظية على معطف
‏"الأرض" النابض بالحياة.

71
00:05:23,824 --> 00:05:26,118
‏أجل يا "بليد". نحن مجرد لطخات.

72
00:05:28,204 --> 00:05:30,790
‏"بو"، لست في حاجة إلى إبهار أي أحد،
‏اتفقنا؟

73
00:05:30,873 --> 00:05:34,001
‏"بليد"، هو المعلم "ماستودون".

74
00:05:34,794 --> 00:05:36,712
‏إنه بطل. رأيت الكتاب الهزلي.

75
00:05:36,796 --> 00:05:38,964
‏عضلاته لديها عضلات!

76
00:05:52,603 --> 00:05:55,147
‏مرحبًا. لست لصًا، أنا مجرد…

77
00:05:55,231 --> 00:05:56,941
‏أنا أسرق الطعام.

78
00:05:57,483 --> 00:05:58,442
‏مثل اللص.

79
00:06:02,696 --> 00:06:04,824
‏أما زلت تشعر مثل المعلمين القدامى؟

80
00:06:06,075 --> 00:06:07,493
‏أين وحشك؟

81
00:06:07,576 --> 00:06:08,410
‏انتظر، ماذا؟

82
00:06:10,704 --> 00:06:12,081
‏ظهري!

83
00:06:12,164 --> 00:06:15,126
‏أحتاج إلى لكمة واحدة. هنا.

84
00:06:17,711 --> 00:06:18,546
‏اضربني!

85
00:06:21,132 --> 00:06:21,966
‏أي أحد؟

86
00:06:28,222 --> 00:06:31,976
‏- أين ذيل العقرب؟
‏- لا أفهم ما تتحدث عنه.

87
00:06:32,059 --> 00:06:33,269
‏كفى!

88
00:06:36,063 --> 00:06:38,524
‏لا نرغب في قتالكم أيتها الضفادع العادلة،

89
00:06:38,607 --> 00:06:41,402
‏ولكن لا أحد سيقف في طريق مهمتنا.

90
00:06:55,082 --> 00:06:56,375
‏اتبعونا. بسرعة.

91
00:06:57,376 --> 00:06:59,712
‏أرجوك علمني كل شيء عن كل شيء على الإطلاق.

92
00:07:13,100 --> 00:07:15,186
‏سئمت جدًا من هذا.

93
00:07:15,269 --> 00:07:16,979
‏أكره السير أيضًا.

94
00:07:17,062 --> 00:07:19,690
‏لا يهمني كونها عادة صحية. أُصاب بالحكة.

95
00:07:20,524 --> 00:07:22,109
‏كلا، سئمت من هذه المهمة.

96
00:07:22,193 --> 00:07:24,528
‏كان يجب أن تكون بداية مشوار مهني مجيد.

97
00:07:24,612 --> 00:07:27,907
‏بدلًا من ذلك، انخفضت لأتبع رجل أمن.

98
00:07:31,452 --> 00:07:33,037
‏لا تعبث معي.

99
00:07:33,120 --> 00:07:34,747
‏كنت حارسًا ملكيًا.

100
00:07:34,830 --> 00:07:36,415
‏أيُفترض أن أنبهر؟

101
00:07:36,499 --> 00:07:39,418
‏أنا فارس. نحن أعظم قوة في العالم.

102
00:07:39,502 --> 00:07:44,548
‏لهذا تحتاج إلى مساعدتي للوصول
‏إلى الدب، أليس كذلك؟

103
00:07:56,101 --> 00:07:57,102
‏انظر!

104
00:07:58,812 --> 00:08:00,564
‏هناك! هذا منزل "بو".

105
00:08:00,648 --> 00:08:02,816
‏لا بُد من وجود الكثير من الأدلة.

106
00:08:02,900 --> 00:08:04,485
‏ربما بعض المعكرونة.

107
00:08:09,990 --> 00:08:12,701
‏لم أحتس الشوكولاتة الساخنة من قبل!

108
00:08:12,785 --> 00:08:15,162
‏أشعر أنها تعانقني من الداخل.

109
00:08:17,122 --> 00:08:18,707
‏قلبي ينبض بسرعة كبيرة.

110
00:08:18,791 --> 00:08:20,459
‏لا تُكثر من تناول الحلوى يا بني.

111
00:08:23,629 --> 00:08:25,881
‏يجب أن نعود لمهمتنا

112
00:08:27,883 --> 00:08:29,760
‏وما هي تلك المهمة؟

113
00:08:29,843 --> 00:08:31,220
‏اعذرونا بسبب العداء،

114
00:08:31,303 --> 00:08:35,015
‏ولكن خلال الأسابيع القليلة الماضية،
‏كان أحد الوحوش يسرق محاصيلنا.

115
00:08:35,099 --> 00:08:37,601
‏وحش؟ يسرق الشوكولاتة؟

116
00:08:37,685 --> 00:08:40,020
‏وحش محب للحلوى.

117
00:08:40,104 --> 00:08:42,648
‏الكاكاو طعامنا وعملتنا أيضًا.

118
00:08:42,731 --> 00:08:46,652
‏هذه المزرعة حالفها الحظ بوجود أمطار وفيرة
‏وحصاد حتى في موسم الجفاف.

119
00:08:46,735 --> 00:08:49,822
‏مع الأسف، النجاح يعني الأعداء.

120
00:08:51,657 --> 00:08:53,617
‏يكرهونك لأنهم ليسوا مثلك.

121
00:08:53,701 --> 00:08:55,578
‏ولكن لدينا سلاحًا سريًا.

122
00:08:55,661 --> 00:08:58,205
‏- أهو مثل الحلقة أم…
‏- الرياضيات!

123
00:08:58,289 --> 00:09:00,666
‏"بلبل"، ابدأ حساباتك.

124
00:09:04,211 --> 00:09:07,798
‏وفقًا لتوقعاتي، تحدث الهجمات
‏بعد أسبوعين من ثالث يوم في الشهر،

125
00:09:07,881 --> 00:09:09,717
‏ونقسم ذلك على كمية المحاصيل المسروقة.

126
00:09:09,800 --> 00:09:13,345
‏ثم تقسيم القاعدة الهندسية على فارق الوضع
‏ناقص كمية المحاصيل التي أنقذناها.

127
00:09:14,388 --> 00:09:16,890
‏بمعنى آخر، سيهجمون مجددًا الليلة.

128
00:09:16,974 --> 00:09:17,975
‏وسنكون مستعدين.

129
00:09:18,559 --> 00:09:19,977
‏أنت مثل…

130
00:09:20,060 --> 00:09:21,812
‏العداد…

131
00:09:21,895 --> 00:09:23,022
‏كائن،

132
00:09:23,105 --> 00:09:24,398
‏بعقل عداد.

133
00:09:24,481 --> 00:09:25,357
‏أحمق!

134
00:09:25,441 --> 00:09:27,401
‏كلا، لا أخطىء!

135
00:09:28,110 --> 00:09:29,778
‏استخدم كلماتك ضدك!

136
00:09:29,862 --> 00:09:32,406
‏باستخدام توقعاتي، سنمسك به.

137
00:09:32,489 --> 00:09:33,324
‏"بلبل".

138
00:09:33,991 --> 00:09:34,825
‏حان الوقت.

139
00:09:41,248 --> 00:09:42,166
‏لا تخافوا!

140
00:09:42,249 --> 00:09:43,751
‏نحن هنا للمساعدة.

141
00:09:46,587 --> 00:09:49,632
‏كلا. ليس ذلك ضروريًا.

142
00:09:52,009 --> 00:09:54,136
‏أرجوك. هذا أقل ما يمكننا عمله.

143
00:09:57,848 --> 00:10:00,851
‏تأكدوا فقط من عدم تعرض المحاصيل للأذى،
‏اتفقنا؟

144
00:10:00,934 --> 00:10:02,353
‏شكرًا!

145
00:10:04,063 --> 00:10:08,442
‏- ألم يقل إنها تساوي نقودًا؟
‏- أنت في أمان معي يا شوكولاتة المستقبل.

146
00:10:08,525 --> 00:10:13,447
‏ما هذه المهمة الضعيفة؟ حراسة النباتات؟

147
00:10:18,035 --> 00:10:18,869
‏لا أعرف.

148
00:10:18,952 --> 00:10:21,163
‏أنحن متأكدون أن خطتهم لا يشوبها خطأ؟

149
00:10:21,246 --> 00:10:24,083
‏هذا يعتمد على مدى إيمانك بالوحوش.

150
00:10:32,174 --> 00:10:34,093
‏وأنا مؤمنة بها!

151
00:10:49,108 --> 00:10:50,317
‏الوحش!

152
00:10:58,242 --> 00:11:01,328
‏سيتعرضون لهجوم خلسة. ماذا يفعلون؟

153
00:11:01,412 --> 00:11:02,830
‏الوحش هنا!

154
00:11:10,045 --> 00:11:11,130
‏لا يمكنهم مضاهاته.

155
00:11:11,213 --> 00:11:13,841
‏لنقاتل هذا الكائن وننتهي منه.

156
00:11:13,924 --> 00:11:15,092
‏ماذا عن الخطة؟

157
00:11:15,175 --> 00:11:20,973
‏الخطط هي ما يضعها الضعفاء قبل أن
‏يُقطّعوا مثل الجبن الطري.

158
00:11:21,056 --> 00:11:22,349
‏إلى الأمام!

159
00:11:23,392 --> 00:11:25,519
‏حسنًا، أجل. سنتدبر الأمر.

160
00:11:25,602 --> 00:11:27,354
‏مثل المعلمين القدامى.

161
00:11:34,111 --> 00:11:37,030
‏أخيرًا يظهر واحد منكم روحًا حقيقية.

162
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
‏تعلمت من الأفضل.

163
00:11:39,491 --> 00:11:43,120
‏أيضًا هل الوقت مناسب لأطلب منك
‏توقيع أول إصدار من "ما قبل الزمان"؟

164
00:11:43,203 --> 00:11:45,289
‏كلا! لاحقًا.

165
00:11:45,372 --> 00:11:47,624
‏هذا أفضل أيام حياتي!

166
00:11:55,090 --> 00:11:56,717
‏كلا! توقف! كلا!

167
00:11:56,800 --> 00:12:00,554
‏أنتم تبعدونه عن المسار. ليس هذا ما توقعته!

168
00:12:00,637 --> 00:12:04,349
‏حسنًا، مسار جديد مقسم على اثنين
‏زائد مجموع الأسس ضرب…

169
00:12:28,832 --> 00:12:30,459
‏ضربة "دالفيك" بالجسد!

170
00:12:38,675 --> 00:12:39,927
‏إنه يرتدي درعًا.

171
00:12:40,761 --> 00:12:43,680
‏اللعنة على جسد الإوزة الضعيف.

172
00:12:44,681 --> 00:12:47,309
‏هيا. استخدم عضلات الشبح!

173
00:12:53,690 --> 00:12:54,525
‏"ماستودون"!

174
00:12:56,944 --> 00:12:58,904
‏لا تقلق، سأستخدم عضلاتي!

175
00:12:58,987 --> 00:13:00,739
‏استعد لتتحول إلى…

176
00:13:02,241 --> 00:13:03,825
‏انكسر جسدي.

177
00:13:11,667 --> 00:13:15,003
‏أجل! الصلب الأسود…

178
00:13:23,428 --> 00:13:24,263
‏ماذا؟

179
00:13:33,480 --> 00:13:34,439
‏أبي؟

180
00:13:36,858 --> 00:13:38,485
‏أين أنا؟

181
00:13:38,569 --> 00:13:41,488
‏هل تخلى عنا "ماستودون"؟

182
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
‏سأحميك يا أبي!

183
00:13:59,840 --> 00:14:01,925
‏عدت!

184
00:14:12,352 --> 00:14:13,812
‏مم صُنع هذا الشيء؟

185
00:14:18,650 --> 00:14:21,153
‏هذه الأشياء لا تُقهر. ماذا نفعل؟

186
00:14:21,236 --> 00:14:23,822
‏بإمكاني إبداء رأيي لو كنت مهتمًا.

187
00:14:23,905 --> 00:14:25,490
‏معلم "ماستودون"؟ سيدي؟

188
00:14:25,574 --> 00:14:29,661
‏المعلم القديم؟ المرشد؟ المعرفة التي أصبحت
‏سريعًا صديقًا شخصيًا مقربًا؟

189
00:14:52,351 --> 00:14:53,352
‏ماذا فعلتم؟

190
00:14:53,435 --> 00:14:56,063
‏تخيلنا أنكم تحتاجون إلى المساعدة.
‏كنتم تقفون بلا حركة.

191
00:14:56,146 --> 00:14:58,440
‏خططنا الحركة وتوقعنا المسار،

192
00:14:58,523 --> 00:15:00,400
‏صممنا فخًا وجهزناه.

193
00:15:00,484 --> 00:15:02,027
‏هكذا تعمل الفخاخ!

194
00:15:06,698 --> 00:15:09,785
‏تخيلت أن بإمكاننا القضاء عليه بأنفسنا
‏بشكل بطولي. كان عليّ الإصغاء.

195
00:15:09,868 --> 00:15:11,536
‏لا بُد من وجود فرصة أخرى.

196
00:15:11,620 --> 00:15:14,456
‏سنفعل كل ما تحتاجونه كما تقولون بالضبط.

197
00:15:19,670 --> 00:15:22,130
‏لنر. بالكتلة الحالية مع السرعة الزائدة،

198
00:15:22,214 --> 00:15:23,882
‏ويُقسّم ذلك على عدد المحاصيل المسروقة.

199
00:15:23,966 --> 00:15:26,176
‏عزم الأرقام بنسبة عشرة إلى…

200
00:15:26,259 --> 00:15:28,303
‏يمكن أن يتسم هذا بالعنف.

201
00:15:29,012 --> 00:15:30,764
‏أي شيء نحتاجه، أليس كذلك؟

202
00:15:37,229 --> 00:15:39,439
‏اسمع أيها الوحش الضخم الغبي. خذ هذا!

203
00:15:42,734 --> 00:15:44,987
‏ما المشكلة؟ هل أنت خائف من محاربتنا الآن؟

204
00:15:59,376 --> 00:16:01,294
‏أتمنى أن تكون حسابات "بلبل" صحيحة!

205
00:16:02,504 --> 00:16:04,256
‏لا تسمح له بأكلي يا بني!

206
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
‏يجب أن نتحرك بسرعة أكبر.

207
00:16:22,190 --> 00:16:24,901
‏أمسكنا به! أمسكنا به أخيرًا!

208
00:16:25,694 --> 00:16:27,612
‏يدهشني قدرتك على الركض بتلك السرعة.

209
00:16:27,696 --> 00:16:29,031
‏إنها الشوكولاتة.

210
00:16:30,741 --> 00:16:31,950
‏إنها الشوكولاتة.

211
00:16:39,750 --> 00:16:42,085
‏هل مات؟

212
00:16:46,214 --> 00:16:49,176
‏احذر. درعه أقوى شيء رأيته.

213
00:16:49,843 --> 00:16:51,344
‏بالتأكيد!

214
00:16:51,428 --> 00:16:55,265
‏إنه مركب ما من التيتانيوم، ولكنه ليس درعًا.

215
00:17:00,020 --> 00:17:01,313
‏هذا ليس وحشًا.

216
00:17:01,938 --> 00:17:03,273
‏إنها آلة!

217
00:17:03,356 --> 00:17:05,984
‏شخص ما كان يتحكم فيها من الداخل.

218
00:17:07,319 --> 00:17:08,570
‏وهرب.

219
00:17:10,530 --> 00:17:13,742
‏هل بنى شخص هذا الشيء؟

220
00:17:15,869 --> 00:17:16,787
‏أشياء.

221
00:17:26,254 --> 00:17:27,255
‏ماذا؟

222
00:17:57,869 --> 00:17:58,703
‏أكان ذلك…

223
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
‏حلقات العاصفة!

224
00:18:16,513 --> 00:18:18,515
‏البرق سرق الشوكولاتة الساخنة!

225
00:18:46,334 --> 00:18:48,378
‏الحامي أنقذنا.

226
00:18:49,379 --> 00:18:53,884
‏"كلاوس" و"فيروكا" لم يسبقانا للحلقات،
‏ولكن شخصًا آخر فعل ذلك.

227
00:18:58,221 --> 00:18:59,431
‏فشلت.

228
00:18:59,973 --> 00:19:01,433
‏لم تخليت عنا؟

229
00:19:01,516 --> 00:19:04,561
‏لم ترحل عندما تسوء الأوضاع؟ هذا أمر…

230
00:19:04,644 --> 00:19:06,062
‏عكس طبيعة "ماستودون".

231
00:19:06,563 --> 00:19:10,150
‏لست المحارب المثالي الذي تقرأ عنه
‏في الكتب الهزلية.

232
00:19:10,233 --> 00:19:12,110
‏ولكنك كنت تعبدني.

233
00:19:12,194 --> 00:19:14,905
‏أردت أن أكون من تظن.

234
00:19:15,655 --> 00:19:19,618
‏بصراحة، في معظم الأيام لا أشعر
‏مثل معلم قديم مطلقًا.

235
00:19:19,701 --> 00:19:21,536
‏أشعر أنني عجوز…

236
00:19:21,620 --> 00:19:22,913
‏سيد عجوز.

237
00:19:22,996 --> 00:19:24,539
‏هذا يفسر الكثير.

238
00:19:27,876 --> 00:19:31,630
‏من الآن فصاعدًا، لنعامل بعضنا بالتساوي،
‏اتفقنا؟

239
00:19:36,801 --> 00:19:38,845
‏لديّ طلب واحد فقط.

240
00:19:38,929 --> 00:19:42,807
‏لا يجب أن نغير الجسد في منتصف
‏استراحة في الحمام.

241
00:19:43,892 --> 00:19:47,437
‏أدرك أنه أمر محدد جدًا ولكن توجب عليّ قوله.

242
00:19:57,447 --> 00:19:59,032
‏ألم تتمكني من النوم أيضًا؟

243
00:19:59,866 --> 00:20:01,201
‏لم أتوقف عن التفكير.

244
00:20:01,284 --> 00:20:05,247
‏"كلاوس" و"فيروكا". الآن هذا الحامي
‏بحلقات العاصفة…

245
00:20:05,330 --> 00:20:07,332
‏كانت مهمتي بسيطة.

246
00:20:07,415 --> 00:20:09,751
‏أجل. ربما يفيد هذا.

247
00:20:11,419 --> 00:20:14,381
‏أعرف أنه ليس قانون الفرسان أو ما شابه،
‏ولكن…

248
00:20:14,464 --> 00:20:15,298
‏أنت محقة.

249
00:20:15,882 --> 00:20:18,176
‏الأشياء لم تعد بسيطة مثل ذلك بعد الآن.

250
00:20:18,260 --> 00:20:21,554
‏"أفضل قادة يعرفون وقت الإنصات
‏واتباع الأوامر."

251
00:20:22,305 --> 00:20:23,848
‏هذا ممتاز في الواقع.

252
00:20:24,641 --> 00:20:28,853
‏هل رسمت المعلم "ماستودون" يحملك على
‏كتفيه على الهامش؟

253
00:20:28,937 --> 00:20:32,023
‏كنت سأمحو ذلك.

254
00:20:33,733 --> 00:20:35,610
‏إنها لا تُمحى.

255
00:20:36,111 --> 00:20:37,946
‏هذا مؤسف! إنه ملكي الآن.

256
00:20:39,281 --> 00:20:41,700
‏أسميه "قانون معلم التنانين السابق والرائع

257
00:20:41,783 --> 00:20:46,413
‏صاحب اللقب المعلق، نوعًا ما فارس،
‏ولكن يجب أن أحصل على لقب فارس (إنجلترا)"

258
00:20:47,163 --> 00:20:49,249
‏ما رأيك في…

259
00:20:49,791 --> 00:20:53,878
‏ما رأيك في قانون فارس التنانين؟

260
00:20:55,213 --> 00:20:57,382
‏انظري إلى ذراعي. قشعريرة.

261
00:20:58,800 --> 00:21:00,510
‏فارس التنانين!

262
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
‏رائع!

263
00:21:06,099 --> 00:21:09,019
‏- يمكن أن تترك ذراعي الآن.
‏- ليس بعد.

264
00:21:17,068 --> 00:21:18,153
‏أين هم؟

265
00:21:20,780 --> 00:21:23,033
‏لا بُد وأنهم تركوا دليلًا في هذا المتجر.

266
00:21:27,996 --> 00:21:29,456
‏لا شيء هنا.

267
00:21:32,500 --> 00:21:35,003
‏وكأنك ستجد دليلًا تحت المنضدة.

268
00:21:43,136 --> 00:21:44,804
‏هذا والده، الإوزة.

269
00:21:44,888 --> 00:21:46,514
‏الرجل مختل!

270
00:21:46,598 --> 00:21:50,435
‏سأفعل أي شيء لأرى وجهه الصغير
‏عندما أعتقل "بو".

271
00:21:53,855 --> 00:21:54,689
‏ماذا؟

272
00:21:54,773 --> 00:21:56,066
‏هي؟

273
00:21:56,649 --> 00:21:57,776
‏ماذا تفعل هي…

274
00:21:57,859 --> 00:22:00,779
‏كلا! لا يهم. سأرحل!

275
00:22:05,033 --> 00:22:06,242
‏من تكون؟

276
00:22:07,369 --> 00:22:08,995
‏إنها "فوروزان".

277
00:22:13,166 --> 00:22:14,626
‏ملكة القراصنة.

278
00:22:21,341 --> 00:22:22,509
‏وجدته.

279
00:22:24,719 --> 00:22:26,137
‏وجدته.

280
00:22:26,221 --> 00:22:28,014
‏يتجه شرقًا نحو المحيط "الهادىء".

281
00:22:28,098 --> 00:22:29,891
‏إنه هو يا سيدتي. إنه هو.

282
00:22:29,974 --> 00:22:31,518
‏إوزة المعكرونة.

283
00:22:33,686 --> 00:22:35,647
‏يبدو أننا سنحتاج فريقًا.

284
00:23:05,385 --> 00:23:10,348
‏ترجمة "مي جمال"

