﻿1
00:00:06,215 --> 00:00:10,970
‏مسلسلات NETFLIX

2
00:00:31,199 --> 00:00:32,200
‏حسنًا.

3
00:00:32,283 --> 00:00:34,827
‏لم ينجح طلبنا من الحراس بلطف.

4
00:00:34,911 --> 00:00:37,080
‏ستندمون على هذا أيها البائدون!

5
00:00:41,167 --> 00:00:43,419
‏ويمكننا استبعاد "التهديد" من القائمة.

6
00:00:43,503 --> 00:00:46,130
‏كيف يمكن أن نحصل على حلقات العاصفة
‏من "زوما" غير ذلك؟

7
00:00:46,214 --> 00:00:47,423
‏لنخطفها.

8
00:00:48,090 --> 00:00:50,593
‏ما زلت أشعر أنه تهديد.

9
00:01:04,440 --> 00:01:05,900
‏حان وقت المباراة!

10
00:01:05,983 --> 00:01:09,070
‏"فتيان الدم" منتصرون،
‏هزموا "أبناء الانزلاق"

11
00:01:09,153 --> 00:01:11,656
‏الذين يأخذون كرتهم ويعودون إلى ديارهم!

12
00:01:11,739 --> 00:01:14,408
‏"فتيان الدم" لا يُهزمون في مسابقة اليوم،

13
00:01:14,492 --> 00:01:17,078
‏وفي طريقهم لكي يصبحوا الأبطال المتوجين!

14
00:01:28,881 --> 00:01:30,883
‏"فتيان الدم" هزموا الأفضل.

15
00:01:35,263 --> 00:01:37,849
‏الآن نطلب مقابلة "زوما".

16
00:01:42,395 --> 00:01:44,397
‏الفائز بالمسابقة يتحدث مع "زوما"،

17
00:01:44,480 --> 00:01:47,108
‏والمسابقة لن تنتهي قبل المساء.

18
00:01:47,984 --> 00:01:49,402
‏"بو"، يجب أن…

19
00:01:49,485 --> 00:01:51,112
‏أين… أين ذهب "بو"؟

20
00:01:51,195 --> 00:01:53,990
‏ولكن لا يوجد أي أحد آخر. هزمناهم كلهم.

21
00:01:54,073 --> 00:01:56,951
‏نسيتم هزيمتنا.

22
00:01:57,034 --> 00:02:00,288
‏"بو"، ماذا… ماذا تفعل؟

23
00:02:00,371 --> 00:02:02,999
‏أنا وفريقي هنا، نتحداكم.

24
00:02:03,082 --> 00:02:04,834
‏الفائز سيتحدث مع "زوما".

25
00:02:12,216 --> 00:02:15,094
‏أنتم لا تعرفون ما الذي اشتركتم فيه الآن.

26
00:02:15,887 --> 00:02:17,346
‏أعتقد أنني أعرف.

27
00:02:18,222 --> 00:02:19,724
‏ما الذي اشتركت فيه للتو؟

28
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
‏لدينا مباراة مفاجئة اليوم.

29
00:02:35,156 --> 00:02:37,450
‏مجموعة من الأجانب من عبر البحار،

30
00:02:37,533 --> 00:02:38,659
‏فريق "التنين"…

31
00:02:40,203 --> 00:02:43,122
‏تحدى أبطال "بوك تا بوك" المتوجين،

32
00:02:43,206 --> 00:02:44,582
‏"فتيان الدم".

33
00:02:55,051 --> 00:02:57,511
‏- كان يجب أن نخطفها فقط.
‏- هيا.

34
00:02:57,595 --> 00:03:01,098
‏أخيرًا سيُتاح لنا عمل شيء ممتع لا يتضمن
‏وحوشًا عملاقة صخرية،

35
00:03:01,182 --> 00:03:03,392
‏أو هياكل من الطحالب أو أرواحًا شريرة غريبة.

36
00:03:03,476 --> 00:03:05,019
‏لست بهذه الغرابة.

37
00:03:05,102 --> 00:03:07,647
‏لنستمتع بوقتنا. ذلك هو المهم.

38
00:03:07,730 --> 00:03:08,940
‏ماذا عن الحلقات؟

39
00:03:09,023 --> 00:03:10,900
‏أجل. ذلك أيضًا.

40
00:03:10,983 --> 00:03:14,153
‏كيف نهزم "فتيان الدم" في هذه اللعبة؟

41
00:03:14,236 --> 00:03:16,322
‏يوجد ثلاث قواعد لـ"بوك تا بوك".

42
00:03:16,405 --> 00:03:20,076
‏أولًا، تحصلون على نقطة عندما تمررون الكرة
‏من خلال حلقة المنافس.

43
00:03:21,369 --> 00:03:22,536
‏هذا منهك.

44
00:03:23,579 --> 00:03:24,413
‏ممتع!

45
00:03:24,497 --> 00:03:27,375
‏ثانيًا، من يحصل على 50 نقطة يفز باللعبة.

46
00:03:29,543 --> 00:03:32,713
‏في الماضي، لم تكن المسابقات تُحسم بالنقاط.

47
00:03:33,047 --> 00:03:34,757
‏كانت تُحسم بالدم!

48
00:03:34,840 --> 00:03:36,509
‏النقاط رائعة.

49
00:03:37,009 --> 00:03:38,260
‏وأقل لزوجة.

50
00:03:38,970 --> 00:03:42,515
‏ثالثًا، يمكن ضرب الكرة بأي جزء من الجسد،

51
00:03:42,598 --> 00:03:44,558
‏عدا اليدين والقدمين.

52
00:03:44,642 --> 00:03:47,228
‏ماذا يُفترض أن نستخدم إذًا؟ بطوننا؟

53
00:03:47,728 --> 00:03:50,564
‏حسنًا يا بطني الكبير، هذه فرصتنا الكبيرة.

54
00:03:51,899 --> 00:03:53,192
‏وكيف تعرف هذا؟

55
00:03:56,737 --> 00:03:57,947
‏انظروا، الكرة!

56
00:04:03,995 --> 00:04:05,538
‏أنت اللاعبة النجمة.

57
00:04:05,621 --> 00:04:06,831
‏لن ألعب.

58
00:04:06,914 --> 00:04:09,625
‏ماذا؟ لم؟ أنت موهوبة بالفطرة.

59
00:04:09,709 --> 00:04:11,460
‏"بو"، أرجوك. أنا…

60
00:04:11,544 --> 00:04:12,837
‏لا أحب الرياضة.

61
00:04:12,920 --> 00:04:14,422
‏لنترك الأمر عند ذلك، اتفقنا؟

62
00:04:14,505 --> 00:04:17,341
‏حسنًا. يجب أن أكون اللاعب النجم إذًا.

63
00:04:51,042 --> 00:04:53,544
‏هذا المكان تفوح منه رائحة دنس القراصنة.

64
00:04:54,086 --> 00:04:56,297
‏هذا مكان ملكة القراصنة المفضل.

65
00:04:57,465 --> 00:05:01,052
‏لديها عيون في كل ميناء. ستعرف وجهة الدبين.

66
00:05:01,594 --> 00:05:03,763
‏غالبًا تعرف حتى أننا هنا الآن!

67
00:05:12,229 --> 00:05:13,272
‏نبحث عن معلومات

68
00:05:13,356 --> 00:05:15,524
‏عن ملكة القراصنة "فوروزان".

69
00:05:15,608 --> 00:05:17,735
‏وأعتقد أن أحدًا في قامتك يعرف.

70
00:05:24,450 --> 00:05:26,619
‏يا ذا القرنين! هنا!

71
00:05:28,120 --> 00:05:30,122
‏"ذا القرنين"؟

72
00:05:30,623 --> 00:05:32,750
‏أنا تاجر سلاح بسيط.

73
00:05:32,833 --> 00:05:35,878
‏لا أريد أي مشاكل معك أو معها.

74
00:05:35,961 --> 00:05:36,879
‏على الأقل،

75
00:05:36,962 --> 00:05:38,506
‏ليس بالمجان.

76
00:05:39,215 --> 00:05:40,257
‏رشوة؟

77
00:05:40,341 --> 00:05:42,676
‏أنا فارس في "إنجلترا" أيها الوغد!

78
00:05:42,760 --> 00:05:46,931
‏فهمت كلمة واحدة فقط مما قلته.
‏تلك التي تضع النقود في يدي.

79
00:05:48,641 --> 00:05:51,060
‏ألديك أي نقدية؟ ليس معي سوى فئات صغيرة.

80
00:05:51,143 --> 00:05:53,896
‏لن نستسلم لنزوات هؤلاء المنحطين.

81
00:05:54,939 --> 00:05:56,065
‏حظًا موفقًا.

82
00:06:00,402 --> 00:06:03,906
‏أشعر أن عظام والدك المجوفة
‏لم تُخلق للرياضة.

83
00:06:03,989 --> 00:06:06,408
‏هيا يا رفاق. لدينا ميزة.

84
00:06:06,492 --> 00:06:09,078
‏نحن فريق. كلا، أكثر من مجرد فريق.

85
00:06:09,161 --> 00:06:10,788
‏نحن فعليًا عائلة.

86
00:06:11,413 --> 00:06:14,625
‏"بو"، إنهم أيضًا فريق، وعائلة حرفيًا.

87
00:06:15,251 --> 00:06:16,418
‏سننجح يا شقيقي.

88
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
‏أجل. قبلنا التحدي.

89
00:06:21,757 --> 00:06:24,760
‏أردت فقط النجاح في خطبة رياضية
‏تحفيزية واحدة.

90
00:07:15,895 --> 00:07:18,105
‏نقطة، "فتيان الدم"!

91
00:07:23,319 --> 00:07:24,987
‏فريق "فتيان الدم"، 15.

92
00:07:25,070 --> 00:07:27,156
‏فريق "التنين" لا يزال صفرًا.

93
00:07:29,575 --> 00:07:30,910
‏أحبك يا شقيقي!

94
00:07:38,125 --> 00:07:41,921
‏لا بأس يا رفاق.
‏يحتاجون إلى إحراز 35 نقطة أخرى للفوز.

95
00:07:42,004 --> 00:07:43,380
‏لا يزال بإمكاننا اللحاق بهم.

96
00:07:45,341 --> 00:07:46,759
‏انتظروا، هل بدأنا مجددًا؟

97
00:07:46,842 --> 00:07:48,010
‏أجل!

98
00:07:48,093 --> 00:07:49,094
‏رائع!

99
00:07:57,019 --> 00:07:58,354
‏- "بليد"؟
‏- كلا.

100
00:07:58,854 --> 00:08:01,315
‏هيا يا "بليد"! إنهم يهزموننا.

101
00:08:01,398 --> 00:08:03,234
‏- رائع يا شقيقي!
‏- رائع!

102
00:08:04,109 --> 00:08:05,486
‏فاشلون!

103
00:08:07,613 --> 00:08:09,365
‏"بو"، عندما أتنافس،

104
00:08:09,448 --> 00:08:11,575
‏شخص ما أو شيء،

105
00:08:11,659 --> 00:08:12,910
‏شرير يسيطر عليّ.

106
00:08:13,410 --> 00:08:15,246
‏إنها انتقامية وقاسية.

107
00:08:15,329 --> 00:08:18,290
‏ليس لديها رحمة أو تعاطف أو قلب.

108
00:08:18,374 --> 00:08:20,751
‏الأطفال الآخرون يسمونها…

109
00:08:21,752 --> 00:08:22,628
‏الوحش.

110
00:08:22,711 --> 00:08:25,089
‏الأطفال الآخرون؟

111
00:08:25,172 --> 00:08:27,883
‏لا أعرف يا "بليد". تبدو الوحش لطيفة جدًا…

112
00:08:27,967 --> 00:08:29,176
‏حسنًا.

113
00:08:29,260 --> 00:08:30,594
‏لكنني لو أطلقتها،

114
00:08:30,678 --> 00:08:33,722
‏لن أتحمل مسؤولية أي شيء تقوله،

115
00:08:33,806 --> 00:08:35,224
‏أو تكسره أو تقتله.

116
00:08:35,307 --> 00:08:36,267
‏أفهمت؟

117
00:08:44,400 --> 00:08:45,401
‏رائع!

118
00:08:47,570 --> 00:08:49,863
‏فهمت. لنفعل هذا!

119
00:09:09,425 --> 00:09:12,678
‏ربما يكون سبب عدم رغبة أحد في مساعدتك
‏لأنك تصفهم بـ"الحثالة"

120
00:09:12,761 --> 00:09:13,971
‏و"المنحطين".

121
00:09:14,471 --> 00:09:17,433
‏أرى الأشياء كما هي، ولن أهبط إلى مستواهم.

122
00:09:17,516 --> 00:09:22,187
‏أجل، ولكن لو كنت مجرمًا،
‏أكنت سترغب في التعامل معنا؟

123
00:09:23,939 --> 00:09:25,065
‏ربما تكون محقًا.

124
00:09:25,149 --> 00:09:27,484
‏إذًا، لندفع للرجل؟

125
00:09:27,568 --> 00:09:28,402
‏كلا.

126
00:09:28,485 --> 00:09:31,614
‏الفارس لا يتنازل عندما يواجه مهمة منيعة،

127
00:09:31,697 --> 00:09:34,825
‏ولا يسمح للأوغاد التافهين بخداعه.

128
00:09:34,908 --> 00:09:38,454
‏سنُطهر كل زاوية من هذه الحانة الحقيرة.

129
00:09:39,872 --> 00:09:43,375
‏سنشعل منارة العدل ليهرب الهوام،

130
00:09:43,459 --> 00:09:45,544
‏حتى تظهر ملكة القراصنة.

131
00:09:45,628 --> 00:09:47,671
‏ملكة القراصنة ستقابلكما الآن.

132
00:09:49,548 --> 00:09:50,549
‏اذهب لمقابلتها.

133
00:09:57,723 --> 00:09:59,099
‏كما تخيلت بالضبط.

134
00:09:59,808 --> 00:10:02,853
‏- لا فائدة من التآخي مع…
‏- القراصنة؟

135
00:10:04,813 --> 00:10:08,317
‏الفارس والعضو في المجموعة المحرمة

136
00:10:08,400 --> 00:10:11,528
‏لم يقض الوقت مع… ما الكلمة؟

137
00:10:11,612 --> 00:10:13,113
‏المنحطين؟

138
00:10:38,889 --> 00:10:41,558
‏رائع! سأستريح في هذه الجولة.

139
00:10:42,601 --> 00:10:44,937
‏اسمع، ألا يُفترض أن تلعب؟

140
00:10:45,979 --> 00:10:50,317
‏لم نحصل على هذه الفاكهة العصارية
‏عندما جبت هذه الأراضي.

141
00:10:52,236 --> 00:10:53,779
‏أكره كل شيء.

142
00:11:27,729 --> 00:11:29,398
‏هذا رائع!

143
00:11:29,898 --> 00:11:31,150
‏رائع!

144
00:11:47,458 --> 00:11:49,376
‏فريق "التنين" يلحقهم بـ17 نقطة.

145
00:11:49,460 --> 00:11:51,295
‏"فتيان الدم"، 23.

146
00:11:52,254 --> 00:11:54,006
‏غالبًا يحتاجان إلى المساعدة.

147
00:11:55,424 --> 00:11:56,633
‏هذه لذيذة.

148
00:12:03,140 --> 00:12:04,892
‏أحب ذلك الوحش.

149
00:12:08,479 --> 00:12:10,063
‏ما بك؟

150
00:12:26,955 --> 00:12:28,665
‏ما بها؟

151
00:12:41,803 --> 00:12:43,388
‏أنفي!

152
00:12:50,354 --> 00:12:52,022
‏هل أنت عمياء أم عجوزة فقط،

153
00:12:52,105 --> 00:12:53,482
‏يا حاجز الباب الفروي؟

154
00:13:02,241 --> 00:13:06,411
‏"فتيان الدم" لحقوا بفريق "التنين"،
‏48 مقابل 47.

155
00:13:06,495 --> 00:13:07,579
‏تبقى ثلاث نقاط للفوز.

156
00:13:08,163 --> 00:13:10,123
‏أنتم تافهون! أنتم حثالة!

157
00:13:11,166 --> 00:13:12,292
‏انتهينا.

158
00:13:12,376 --> 00:13:14,711
‏إنها وحش. اكتفيت.

159
00:13:14,795 --> 00:13:17,839
‏- ماذا؟ كلا! "روكميني"، نحن…
‏- لا تقل "نستمتع بوقتنا".

160
00:13:17,923 --> 00:13:21,510
‏حسنًا، ليس ذلك رائعًا، ولكننا نحتاج الوحش
‏للتحدث مع "زوما".

161
00:13:21,593 --> 00:13:24,555
‏"الوحش"؟ أكنت تعرف أنها ستصبح كذلك؟

162
00:13:27,683 --> 00:13:30,227
‏لم أفهم أننا سنتسكع

163
00:13:30,310 --> 00:13:32,896
‏دون أن نفعل أي شيء،
‏مثل مجموعة من الفاشلين.

164
00:13:32,980 --> 00:13:36,400
‏نحن على بعد نقطتين. لو كنا سنفوز،
‏يجب أن نعمل معًا.

165
00:13:36,483 --> 00:13:39,361
‏أراهنك بـ48 نقطة أن هذا ليس صحيحًا.

166
00:13:50,581 --> 00:13:51,498
‏أحسنت!

167
00:13:51,582 --> 00:13:52,583
‏رائع!

168
00:14:21,820 --> 00:14:23,947
‏الوحش أصاب المدرع.

169
00:14:24,031 --> 00:14:26,992
‏هل طُردنا؟ أرجوك أخبرني أننا طُردنا.

170
00:14:27,075 --> 00:14:28,619
‏إنها عقوبة،

171
00:14:28,702 --> 00:14:31,830
‏والتي وضعوا لها قاعدة الآن بسبب…

172
00:14:31,914 --> 00:14:33,165
‏بسبب "بليد".

173
00:14:33,248 --> 00:14:35,250
‏احترام.

174
00:14:35,334 --> 00:14:36,627
‏استحق ذلك.

175
00:14:37,836 --> 00:14:39,046
‏بصحة جيدة.

176
00:14:39,129 --> 00:14:41,006
‏بصحة جيدة وعظيمة وعادية.

177
00:14:43,133 --> 00:14:47,095
‏سيحل محل اللاعب المصاب، "با".

178
00:14:56,980 --> 00:14:58,899
‏مرحبًا! مرحبًا جميعًا!

179
00:14:58,982 --> 00:15:00,525
‏لا أصدق! شكرًا!

180
00:15:04,029 --> 00:15:06,323
‏كلا. "بليد" ستقتله.

181
00:15:07,199 --> 00:15:08,533
‏سأقتله.

182
00:15:09,326 --> 00:15:11,703
‏اسمعي يا "بليد"، اسمحي لي بتولي "با".

183
00:15:11,787 --> 00:15:14,373
‏أنت مشغولة، سأتولى أمر الصغير.

184
00:15:14,998 --> 00:15:17,668
‏حسنًا، ولكن لا تفشل.

185
00:15:26,885 --> 00:15:27,928
‏لا أصدق!

186
00:15:30,138 --> 00:15:31,223
‏مرحبًا!

187
00:15:31,306 --> 00:15:34,726
‏غالبًا لا يجب أن أدردش مع العدو،
‏لكنني أستمتع بوقتي جدًا!

188
00:15:34,810 --> 00:15:37,646
‏أجل، أنت تفهم الأمر.
‏يُفترض أن تكون الرياضة ممتعة.

189
00:15:37,729 --> 00:15:39,106
‏بالضبط!

190
00:15:39,189 --> 00:15:40,649
‏أحيانًا، تكون الطريقة الوحيدة

191
00:15:40,732 --> 00:15:44,486
‏لطلب المساعدة من حاكم مدينة مجاورة
‏لتحصل مزرعتك القاحلة على المياه.

192
00:15:44,569 --> 00:15:45,946
‏انتظر، ماذا؟

193
00:15:46,029 --> 00:15:48,490
‏أجل، أصبح الوضع سيئًا جدًا.

194
00:15:49,282 --> 00:15:52,202
‏لم آكل منذ ثلاثة أيام،
‏ولكن لنستمتع بوقتنا.

195
00:15:52,285 --> 00:15:54,788
‏وقتها سنكون كلنا فائزين. نوعًا ما.

196
00:15:54,871 --> 00:15:57,165
‏ها هي الكرة! لنبدأ اللعب!

197
00:16:09,970 --> 00:16:12,305
‏محاولة جيدة. حظًا موفقًا المرة القادمة.

198
00:16:15,559 --> 00:16:17,519
‏فريق "التنين"، 48.

199
00:16:17,602 --> 00:16:18,979
‏"فتيان الدم"، 48.

200
00:16:21,565 --> 00:16:23,442
‏أحسنت يا شقيقي. رائع!

201
00:16:25,610 --> 00:16:28,030
‏- "بليد"؟
‏- طلبت منك عدم إفساد الأمر.

202
00:16:28,864 --> 00:16:31,825
‏- أعتقد أننا ربما نكون فريق الأشرار.
‏- رائع!

203
00:16:32,492 --> 00:16:35,495
‏من يهتم؟ نحن هنا للفوز،
‏وليس لجمع المعجبين.

204
00:16:53,638 --> 00:16:56,183
‏- ليس في دياري.
‏- لست حتى من هنا.

205
00:16:56,266 --> 00:16:57,684
‏أنت قوية جدًا.

206
00:17:24,961 --> 00:17:26,755
‏ماذا؟ أنتم تحبون ذلك!

207
00:17:30,759 --> 00:17:31,885
‏سننجح!

208
00:17:32,385 --> 00:17:34,846
‏أنا متحمس جدًا لتناول الطعام مجددًا.

209
00:17:34,930 --> 00:17:37,140
‏نحن بالتأكيد فريق الأشرار.

210
00:17:37,224 --> 00:17:39,476
‏أشعر بجوع للفوز!

211
00:17:40,185 --> 00:17:41,645
‏أطعموني!

212
00:17:48,151 --> 00:17:49,945
‏يجب أن تساعديني على منعها.

213
00:17:50,028 --> 00:17:53,115
‏ماذا يمكن أن أفعل؟ أطلقت الوحش بالفعل.

214
00:17:53,615 --> 00:17:56,827
‏أبعدي اللعب عن "با".
‏وسأُبعد "با" عن "بليد".

215
00:18:07,879 --> 00:18:09,464
‏"بو"! مررها!

216
00:18:13,510 --> 00:18:16,012
‏"روكميني"! الدفاع الآن!

217
00:18:16,096 --> 00:18:18,807
‏بعضنا لا يحفزه العنف غير الصحي.

218
00:18:20,350 --> 00:18:22,018
‏يا له من تشويق!

219
00:18:22,102 --> 00:18:25,272
‏فريق التنين، 49! فريق فتيان الدم، 49!

220
00:18:26,356 --> 00:18:29,818
‏إلام تخطط؟ نحن نبعد عن الفوز بهدف واحد.

221
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
‏"بليد"، يجب أن يتوقف هذا.

222
00:18:31,987 --> 00:18:34,948
‏لن أخسر. لن أكون فاشلة.

223
00:18:35,031 --> 00:18:36,741
‏الوحش يفوز.

224
00:18:36,825 --> 00:18:39,911
‏ماذا لو قلت لك إن المدرعين يحتاجون إلى
‏التحدث مع "زوما" أكثر منا؟

225
00:18:39,995 --> 00:18:44,124
‏هكذا أردت أن تحصل على حلقات العاصفة،
‏لذا سنحصل عليها بهذا الشكل.

226
00:18:44,624 --> 00:18:48,044
‏ويمكن أن نجد طريقة أخرى
‏لأننا "بو" و"بليد".

227
00:18:48,128 --> 00:18:49,212
‏"بوليد".

228
00:18:49,296 --> 00:18:50,547
‏"بليد".

229
00:18:50,630 --> 00:18:52,007
‏لا نحتاج إلى الوحش.

230
00:18:52,090 --> 00:18:54,134
‏لا مجال للتراجع الآن.

231
00:18:56,720 --> 00:18:57,888
‏أنا فارس،

232
00:18:57,971 --> 00:19:00,307
‏في مهمة كلفتني بها ملكة "إنجلترا".

233
00:19:00,390 --> 00:19:05,020
‏أنت في "شيامن"، زاوية من "الصين"
‏لا يجرؤ حتى الإمبراطور على عبورها،

234
00:19:05,103 --> 00:19:08,398
‏لذا لا أفهم علاقة ملكتك بالأمر.

235
00:19:08,481 --> 00:19:11,318
‏أجل، يجب أن تتوقف عن استخدام ذلك.

236
00:19:11,401 --> 00:19:12,360
‏لا أحد يهتم.

237
00:19:13,570 --> 00:19:16,948
‏نحن نبحث عن مجموعة من الهاربين
‏وتعرفين أحدهم.

238
00:19:21,161 --> 00:19:23,371
‏كنت أبحث عن فريق جديد.

239
00:19:23,955 --> 00:19:25,582
‏أتجيد استخدام المقشة؟

240
00:19:29,920 --> 00:19:31,880
‏هذا المكان لا يناسب فارسًا.

241
00:19:32,380 --> 00:19:34,591
‏ولكنك لست فارسًا.

242
00:19:34,674 --> 00:19:36,426
‏أنت قرصان الآن.

243
00:20:02,577 --> 00:20:04,871
‏أليس التواجد هنا رائعًا؟

244
00:20:05,956 --> 00:20:07,415
‏أنت مذهلة حقًا.

245
00:20:07,499 --> 00:20:09,793
‏سواء فزت أو خسرت،
‏سأتذكر هذا اليوم إلى الأبد.

246
00:20:11,127 --> 00:20:13,421
‏لم تسمون أنفسكم "فتيان الدم"؟

247
00:20:13,505 --> 00:20:16,299
‏لأنكم عقدتم اتفاقًا بالدم للفشل في
‏"بوك تا بوك"؟

248
00:20:18,051 --> 00:20:20,387
‏هراء عظيم، ولكن لا.

249
00:20:20,470 --> 00:20:23,431
‏هذا بسبب الدم الذي يتدفق خلال
‏هذه القلوب الكبيرة.

250
00:20:31,773 --> 00:20:32,649
‏"بليد"، لا!

251
00:21:04,055 --> 00:21:05,307
‏أتمنى أن تكوني على ما يُرام.

252
00:21:16,192 --> 00:21:18,653
‏سنجد طريقة أخرى للتحدث مع "زوما".

253
00:21:18,737 --> 00:21:20,155
‏أليس الفتى لطيفًا؟

254
00:21:21,072 --> 00:21:22,073
‏ساحر جدًا.

255
00:21:22,157 --> 00:21:23,783
‏أتمنى حقًا أن يفوز.

256
00:21:25,285 --> 00:21:26,286
‏كلا، انتظري!

257
00:21:41,801 --> 00:21:43,928
‏ماذا حدث؟

258
00:21:44,012 --> 00:21:46,139
‏أحرزت الهدف! على الرحب والسعة.

259
00:21:46,222 --> 00:21:48,433
‏ولكن لم يُفترض أن نفوز.

260
00:21:48,516 --> 00:21:50,393
‏ماذا؟ منذ متى؟

261
00:21:50,477 --> 00:21:52,270
‏كقائد للفريق، هذه مسؤوليتك.

262
00:21:56,024 --> 00:21:57,317
‏لا تقلقوا يا رفاق.

263
00:21:57,400 --> 00:21:58,902
‏دائمًا ما يوجد العام القادم.

264
00:21:58,985 --> 00:22:01,196
‏على أمل ألا نجوع بحلول ذلك الوقت.

265
00:22:05,992 --> 00:22:07,619
‏توجّب علينا خطفها.

266
00:22:24,803 --> 00:22:25,804
‏"كلاوسي"!

267
00:22:33,645 --> 00:22:35,105
‏وصلنا.

268
00:23:04,384 --> 00:23:10,348
‏ترجمة "مي جمال"

