1
00:00:03,036 --> 00:00:05,061
بدون الدواء ،من المُمكن أن تموت

2
00:00:12,879 --> 00:00:14,369
لقد كنت تسرق الماشية

3
00:00:14,447 --> 00:00:17,678
أنت تضع مكافأة قدرها مئة ألف دولار على حياتك

4
00:00:19,452 --> 00:00:20,783
!كلا

5
00:00:36,269 --> 00:00:39,204
<font color="#ffff00">دكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

6
00:00:39,272 --> 00:00:43,265
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من نقاط القوة الخفية التي يتمتع بها جميع البشر</font>

7
00:00:43,343 --> 00:00:48,144
<font color="#ffff00">ثم تؤدي جرعة زائدة عرضية من أشعة جاما إلى تغيير كيمياء جسمه</font>

8
00:00:48,481 --> 00:00:51,473
<font color="#ffff00">والآن، عندما يغضب (ديفيد بانر) أو  ينفعل </font>

9
00:00:51,551 --> 00:00:53,451
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

10
00:01:03,930 --> 00:01:05,898
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوعٌ بالغضب
</font>

11
00:01:05,965 --> 00:01:08,263
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

12
00:01:08,334 --> 00:01:10,802
<font color="#ffff00">سيد (ماكجي) لاتُغضبني
</font>

13
00:01:10,870 --> 00:01:12,497
<font color="#ffff00">لن أروقك عندما أغضب</font>

14
00:01:23,817 --> 00:01:27,344
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

15
00:01:27,520 --> 00:01:30,011
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

16
00:01:30,090 --> 00:01:32,718
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

17
00:01:32,792 --> 00:01:37,456
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

18
00:01:43,280 --> 00:01:45,680
<font color="#ffff00">ترجمة الحلقة السادسة من الموسم الثالث بعنوان
(جيك)</font>

19
00:01:45,680 --> 00:02:55,480
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة</font>
Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com

20
00:02:57,010 --> 00:02:58,637
<font color="#ff0024">سيداتي وسادتي</font>

21
00:02:58,711 --> 00:03:00,736
<font color="#ff0024">فتيان و فتيات</font>

22
00:03:00,813 --> 00:03:04,544
<font color="#ff0024">تفخر مدينة (غاستون) في (تكساس) بأن أحد أعظم أبطال أمريكا</font>

23
00:03:04,617 --> 00:03:07,814
<font color="#ff0024">يتنافس في السباق للحصول على نقاط البطولة</font>

24
00:03:07,887 --> 00:03:12,620
<font color="#ff0024">نحو تكريم رعاة البقر الشامل في نهاية الموسم</font>

25
00:03:12,692 --> 00:03:15,183
<font color="#ff0024">والقائد في هذا السباق حتى الآن</font>

26
00:03:15,261 --> 00:03:18,924
<font color="#ff0024"> هو آخر متسابق لدينا في حدث إمساك العجل بالحبل</font>

27
00:03:18,998 --> 00:03:20,488
<font color="#ff0024">(جيك وايت)</font>

28
00:03:33,379 --> 00:03:34,368
(ماجي)، تعالي هنا

29
00:03:34,447 --> 00:03:36,278
كلا (ديفيد). انظر ، سأحضره بنفسي

30
00:04:05,378 --> 00:04:07,312
<font color="#ff0024">و زمن (جيك وايت)</font>

31
00:04:07,380 --> 00:04:11,976
<font color="#ff0024">حطم الرقم القياسي 14 وثلاثة أعشار ثانية</font>

32
00:04:25,732 --> 00:04:28,462
<font color="#ff0024">سيداتي وسادتي ، لدينا طفل مفقود</font>
هنا

33
00:04:28,534 --> 00:04:30,434
لقد كان ذلك سباقاً رائعاً يا (جيك)

34
00:04:30,503 --> 00:04:31,902
أجل

35
00:04:32,972 --> 00:04:34,940
بالقرب من الكمال

36
00:04:35,008 --> 00:04:37,067
لم يعلمه والده أبداً أن يكون متواضعاً

37
00:04:37,143 --> 00:04:38,132
أوه

38
00:04:39,112 --> 00:04:40,511
(جيك)
ما الخطب؟

39
00:04:43,583 --> 00:04:46,017
أنا أكبر بعشرين عاماً مما كنت عليه قبل 20 عاماً

40
00:04:47,287 --> 00:04:48,652
إذن ربما يجب عليك أن تتمهل

41
00:04:48,721 --> 00:04:50,120
ليس هناك "ربما" في ذلك

42
00:04:50,189 --> 00:04:53,124
أخبرتك ، بمجرد أن فزتُ بالأفضل

43
00:04:53,192 --> 00:04:55,353
سأشتري لي أثنتان من تلك

44
00:04:57,897 --> 00:04:59,524
لكنني اعتقدت أن تلك المقطورة  تنتمي إلى (الروديو)

<font color="#ff0024">(مسابقات رعاة البقر)</font>

45
00:04:59,599 --> 00:05:01,897
حسناً، إنها مؤجرة للشركة التي تُدير (الروديو)

46
00:05:01,968 --> 00:05:03,435
يمتلكها (جيك) و (ليون)

47
00:05:03,503 --> 00:05:05,698
وسيصبحون سائقي شاحنات ناجحين في وقت قريب جداً

48
00:05:06,639 --> 00:05:08,504
حسناً إذن يمكنك التوقف عن السباق
فأنت في طريقك

49
00:05:10,376 --> 00:05:11,604
ذلك صحيح

50
00:05:13,212 --> 00:05:15,180
هل ترغبي في أن ترجعيه إلى مكانه من أجلي؟

51
00:05:16,516 --> 00:05:17,642
من دواعي سروري

52
00:05:17,717 --> 00:05:18,979
المعذرة أيها السادة

53
00:05:25,058 --> 00:05:28,687
أسمع،أنها تريد مني التوقف،لكن لن ينجح الأمر بمقطورة واحدة

54
00:05:28,761 --> 00:05:29,819
إن كان لديك أي فرصة على الإطلاق

55
00:05:29,896 --> 00:05:31,796
لا بد أن يكون لديك اثنتان من تلك الجميلات

56
00:05:33,966 --> 00:05:36,161
متى ستذهب إلى رؤية الطبيب؟

57
00:05:36,235 --> 00:05:37,759
هل أسمك (ماجي)؟
كلا

58
00:05:37,837 --> 00:05:39,771
تبدو تماماً مثل (ماجي)
حقاً؟

59
00:05:39,839 --> 00:05:41,932
اعتقدتُ أنه من المفترض أن تعتني بنا

60
00:05:42,008 --> 00:05:43,737
أجل،لكنني مجرد رجل إسعافات أولية والإسبرين

61
00:05:43,810 --> 00:05:45,869
الآن ، أنت بحاجة إلى فحص جسدي كامل

62
00:05:45,945 --> 00:05:47,310
كلا

63
00:05:47,380 --> 00:05:49,143
لقد زرتُ طبيباً الأسبوع الماضي

64
00:05:49,215 --> 00:05:50,807
حقاً

65
00:05:50,883 --> 00:05:53,647
قال إنني قوي مثل الثور

66
00:05:53,720 --> 00:05:54,709
الثور

67
00:05:56,356 --> 00:05:57,550
الثور

68
00:05:58,691 --> 00:06:01,990
<font color="#ff0024">قريبًا ، أحداث إمساك العجل بالحبل وسباق البراميل</font>

69
00:06:02,061 --> 00:06:03,494
<font color="#ff0024">ستكون منافسة حقيقية</font>

70
00:06:03,563 --> 00:06:06,691
<font color="#ff0024">بين (تيدي شيلز)، بطل العام الماضي بإمساك العجل بالحبل</font>

71
00:06:07,100 --> 00:06:08,931
<font color="#ff0024">(والبطل الصاعد (مارك بيرنز</font>

72
00:06:09,001 --> 00:06:10,662
كن هادئاً يا (ليون)

73
00:06:10,737 --> 00:06:12,967
ألا أعطيك دائماً طريقة لاستعادة أموالك

74
00:06:13,039 --> 00:06:15,667
تماماً مثلما كنت مديناً لهؤلاء الناس هناك في (سان أنطوني)؟

75
00:06:15,742 --> 00:06:17,869
لذا فأنا الآن مدين لك بأربعة أضعاف ذلك

76
00:06:18,444 --> 00:06:21,277
أنت لا تلومني على ديونك المتعلقة بالمقامرة أليس كذلك؟

77
00:06:21,347 --> 00:06:24,180
آمل أن لا يكون الأمر كذلك،لأنني على عكس (جيك وايت) العظيم

78
00:06:24,250 --> 00:06:26,309
لستُ حارساً لأخي

79
00:06:26,386 --> 00:06:28,013
توقف ،توقف

80
00:06:28,087 --> 00:06:30,715
لا تقلق بشأن وضع المقامرة هذا

81
00:06:30,790 --> 00:06:31,950
سنعمل على حل المشكلة

82
00:06:32,191 --> 00:06:34,022
 (تماماً كما فعلنا في (سان أنطونيو

83
00:06:34,093 --> 00:06:35,458
لن يكون الأمر سيئاً جداً

84
00:06:35,528 --> 00:06:37,860
بل ستجني القليل من المال الإضافي كما فعلت من قبل

85
00:06:40,333 --> 00:06:41,823
الآن، من الأفضل أن تذهب من هنا يا فتى

86
00:06:41,901 --> 00:06:43,664
لا تريد تفويت الظهور

87
00:06:46,439 --> 00:06:47,599
سنراك الليلة

88
00:06:48,374 --> 00:06:50,968
سنلتقي بك هنا في شاحنتك في منتصف الليل

89
00:06:52,912 --> 00:06:54,277
و يا فتى؟

90
00:06:55,882 --> 00:06:57,281
لا توجد ضغينة

91
00:07:07,059 --> 00:07:09,289
لماذا علينا أن نتحمله؟

92
00:07:11,364 --> 00:07:14,128
حسناً ، الأمر يشبه تماماً عندما كنا مراهقين

93
00:07:14,200 --> 00:07:16,430
كان عليك دائماً تكوين صداقات مع أكبر طالب مهووس في الفصل

94
00:07:16,502 --> 00:07:18,470
لأنه كان يمتلك مفاتيح سيارة والده

95
00:07:21,207 --> 00:07:22,970
هيا ،هيا

96
00:07:26,879 --> 00:07:29,541
كيف يمكنك أن تأكل الفلفل الحار بدون بصل؟

97
00:07:29,615 --> 00:07:31,139
<font color="#ff0024">رعاة و راعيات البقر</font>

98
00:07:31,217 --> 00:07:33,845
<font color="#ff0024">لدينا نتائج حدث إمساك العجل بالحبل</font>

99
00:07:33,920 --> 00:07:36,480
<font color="#ff0024">وأفضل ما في مسابقة اليوم هو</font>

100
00:07:36,923 --> 00:07:38,447
<font color="#ff0024">(جيك وايت)</font>

101
00:07:38,524 --> 00:07:41,084
<font color="#ff0024">يليه (إرني كولفين) و (تكساس تومي سميث)</font>

102
00:07:41,160 --> 00:07:43,060
تهانينا

103
00:07:49,168 --> 00:07:50,260
(جيك)

104
00:07:52,605 --> 00:07:54,038
هل أنت بخير؟

105
00:07:54,106 --> 00:07:55,733
اين كنت لتناول العشاء؟

106
00:07:55,808 --> 00:07:58,174
هل قيدت نفسك بواسطة مجموعة أوراق لعب أخرى؟

107
00:07:59,412 --> 00:08:01,004
لا تبدأ بي يا (جيك)

108
00:08:02,114 --> 00:08:05,174
اعتقدتُ أننا اتفقنا على أنه لن يكون هناك مزيداً من المقامرة

109
00:08:05,251 --> 00:08:06,718
هيا ، ماذا ستفعل؟

110
00:08:06,786 --> 00:08:08,549
هل ستعاقبني؟

111
00:08:08,621 --> 00:08:10,452
تأخذ مفاتيح سيارتي

112
00:08:11,791 --> 00:08:14,089
كلا،ربما ستجلدني هذه المرة

113
00:08:19,699 --> 00:08:21,360
يا له من فتى صعب المراس

114
00:08:25,638 --> 00:08:28,971
أعتقد أني سأذهب لإحضار سترتي
..لقد

115
00:08:29,976 --> 00:08:31,136
 لقد أصبح الجو بارداً

116
00:08:31,210 --> 00:08:32,199
بارداً؟

117
00:08:32,278 --> 00:08:33,438
أجل

118
00:08:39,118 --> 00:08:40,608
كيف حال فتانا؟

119
00:08:40,686 --> 00:08:42,244
أنه متعب

120
00:08:42,321 --> 00:08:43,686
حسناً

121
00:08:43,756 --> 00:08:45,155
(ديفيد)، بمجرد أن يتم إخلاء الساحة

122
00:08:45,224 --> 00:08:48,318
توجه إلى (هيوستن) للحصول على تلك الإمدادات الطبية

123
00:08:48,394 --> 00:08:49,986
أجل سيدي، سأذهب حالاً

124
00:09:23,629 --> 00:09:26,462
<font color="#ff0024">مرحباً،يا أصدقاء، ما هو الشيء اللطيف
 و الدافئ و ذو المذاق الجيد  الحقيقي</font>

125
00:09:26,532 --> 00:09:27,897
<font color="#ff0024"> عندما تضعونه في فمكم</font>

126
00:09:27,967 --> 00:09:31,630
<font color="#ff0024">لماذا؟ بالطبع ، إنه (رانشيرو) التبغ الممضوغ</font>

127
00:09:31,704 --> 00:09:34,298
<font color="#ff0024">ترون الكثير من نجوم مسابقات رعاة البقر في (جاتسون)</font>

128
00:09:34,373 --> 00:09:36,864
<font color="#ff0024">يستمتعون بالنكهة الكاملة من (رانشيرو)</font>

129
00:09:36,943 --> 00:09:39,503
<font color="#ff0024">دعوني أخبركم ، إنهم يعرفون ما هو الجيد</font>

130
00:09:39,579 --> 00:09:43,174
<font color="#ff0024">لذا تذكروا ستحصلون على كيساً من تيغ (رانشيرو) الممضوغ</font>

131
00:09:43,249 --> 00:09:45,979
<font color="#ff0024">أنه طعم الغرب الحقيقي</font>

132
00:09:46,052 --> 00:09:48,714
<font color="#ff0024"> الساعة الآن 5:45 دقيقة،في صباح (تكساس)  الجميل</font>

133
00:09:48,788 --> 00:09:50,847
<font color="#ff0024">وإليكم المزيد من موسيقى الاستيقاظ من أجلكم</font>

134
00:10:06,205 --> 00:10:07,331
هل أنت بخير؟

135
00:10:08,007 --> 00:10:09,304
أجل

136
00:10:11,143 --> 00:10:12,576
(ليون)؟

137
00:10:12,645 --> 00:10:13,976
(ليون)، ماذا حدث؟

138
00:10:14,046 --> 00:10:16,014
ما الذي تفعله هنا في وقت مبكر يا رجل؟

139
00:10:16,082 --> 00:10:17,879
كنتُ عائداً لتوي من (هيوستن)

140
00:10:18,951 --> 00:10:20,316
أذهب من هنا

141
00:10:20,386 --> 00:10:21,717
ما الأمر؟

142
00:10:21,787 --> 00:10:23,618
سنتحدث لاحقاً
فقط اذهب من هنا

143
00:10:23,689 --> 00:10:24,747
و لكني لا أفهم

144
00:10:24,824 --> 00:10:26,951
فقط اذهب من هنا
سأخبرك لا حقاً

145
00:10:41,974 --> 00:10:44,943
(بوفورد)! ابحث عن (ليون) ودعنا نذهب

146
00:10:45,011 --> 00:10:46,478
 لقد كنا هنا طوال الليل

147
00:10:48,147 --> 00:10:50,274
يا (ليون)
هل أنت هناك؟

148
00:10:53,486 --> 00:10:54,680
هيا يا (ليون)

149
00:10:54,754 --> 00:10:56,813
يمكنك إمساك ذلك الشبح الصغير في
ليلة أخرى

150
00:11:21,837 --> 00:11:25,237
<font color="#ff0024">تزايد سرقات الماشية</font>

151
00:12:17,837 --> 00:12:19,236
(ديفيد)؟

152
00:12:19,972 --> 00:12:23,931
كنت أتساءل عما إذا كان بإمكانك إعطائي قليلاً من الإسعافات الأولية

153
00:12:25,811 --> 00:12:27,676
حسناً ، إنه مجرد خدش بسيط

154
00:12:27,747 --> 00:12:29,374
لا يكاد يستحق المجيء إلى هنا

155
00:12:31,083 --> 00:12:35,816
كنت أقرأ عن أعمالك البطولية خارج مسابقات رعاة البقر

156
00:12:35,888 --> 00:12:37,185
حسناً، لذلك السبب أنا هنا

157
00:12:37,256 --> 00:12:39,349
أنا سعيد لأنك رأيتني هناك

158
00:12:39,425 --> 00:12:42,861
على الأقل لدي شخص يمكنني التحدث إليه الآن

159
00:12:44,764 --> 00:12:46,288
ماذا عن (جيك)؟
أوه كلا

160
00:12:46,365 --> 00:12:48,492
أنا أكبر سناً من أن أذهب إلى أخي الأكبر

161
00:12:48,567 --> 00:12:49,556
على رُسلك

162
00:12:50,202 --> 00:12:52,261
على أي حال ، كنت أظن أنك ذهبت إليه بالفعل

163
00:12:54,073 --> 00:12:55,233
كلا

164
00:12:56,275 --> 00:12:57,401
لكنه قلق عليك رغم ذلك

165
00:12:58,577 --> 00:12:59,601
هراء

166
00:12:59,678 --> 00:13:00,906
الشيء الوحيد الذي يقلق (جيك) بشأنه

167
00:13:00,980 --> 00:13:03,505
هو أن ألطخ صورته في الوحل في مسابقات رعاة البقر

168
00:13:04,416 --> 00:13:05,815
لا أعتقد أن هذا أمر عادل

169
00:13:05,885 --> 00:13:08,877
انظر ، لا أعتقد أنك تفهم الوضع هنا

170
00:13:08,954 --> 00:13:09,943
أنا فخور بـ (جيك)

171
00:13:10,022 --> 00:13:13,048
يمكنه البقاء على فرس أو ثور لفترة أطول من أي رجل موجود

172
00:13:13,125 --> 00:13:15,958
إنه يُصعب العيش معه ، هذا كل ما في الأمر

173
00:13:16,028 --> 00:13:18,519
خاصة عندما تكون مجرد مهرج لمسابقات رعاة البقر

174
00:13:21,066 --> 00:13:23,227
ينقذ مهرجو (مسابقات رعاة البقر) الأرواح كل يوم

175
00:13:24,837 --> 00:13:27,101
أعتقد أن هذا يجعلني
بطلاً حقيقياً ، أليس كذلك؟

176
00:13:30,609 --> 00:13:33,442
لم أحضر إلى هنا لأتحدث عن المشاكل العائلية

177
00:13:33,512 --> 00:13:35,571
أريد أن أخبرك عن هذه السرقة

178
00:13:36,415 --> 00:13:38,246
أنا لا أخطط لجعل  مهنتي من هذا

179
00:13:38,317 --> 00:13:41,480
أنا أفعل ذلك فقط لأجني ما يكفي لسداد ديوني

180
00:13:42,822 --> 00:13:44,119
ذلك كل شيء حقاً

181
00:13:50,095 --> 00:13:52,563
لا أريدك أن تقلق عليّ

182
00:13:52,631 --> 00:13:55,099
و على وجه الخصوص لا أريد أن يقلق (جيك) عليّ

183
00:13:55,935 --> 00:13:57,994
 لأنني أستطيع الاعتناء بنفسي

184
00:14:01,173 --> 00:14:02,504
سأراك لاحقاً

185
00:14:26,765 --> 00:14:28,756
إذن، كيف هو معصم (ماجي)؟

186
00:14:28,834 --> 00:14:30,893
أوه،من الصعب قول ذلك

187
00:14:30,970 --> 00:14:32,562
إنها ليست من النوع الذي يشتكي

188
00:14:34,039 --> 00:14:37,304
ذلك التقليد الغربي القديم
تحمٌل الوضع العصيب بشجاعة؟

189
00:14:38,244 --> 00:14:40,508
لا يُمكن أن ينهار كل وجع وألم

190
00:14:41,814 --> 00:14:43,042
أرى ذلك

191
00:14:43,115 --> 00:14:44,980
إذن ،رجل خبير في مسابقات رعاة البقر

192
00:14:45,050 --> 00:14:46,312
مثلك ، على سبيل المثال

193
00:14:46,385 --> 00:14:47,579
...أنت فقط

194
00:14:47,653 --> 00:14:49,280
أنت تعيش مع الألم وتمزق في الأربطة

195
00:14:49,355 --> 00:14:52,017
أنظر  إنه نهاية الموسم،أنا متعب
هذا كل شيء

196
00:14:52,892 --> 00:14:53,881
أرى ذلك

197
00:14:56,962 --> 00:14:58,088
هل تشعر بتعب أقل

198
00:14:58,163 --> 00:15:00,791
بارتدائك سترة في هذا الحر الشديد؟

199
00:15:03,569 --> 00:15:05,628
(جيك)، إنه أكثر من تعب ، أليس كذلك؟

200
00:15:11,477 --> 00:15:12,774
حسناً

201
00:15:12,845 --> 00:15:14,574
بمجرد أن أضع أموال المكافأة في البنك

202
00:15:14,647 --> 00:15:16,137
سأذهب لرؤية الطبيب

203
00:15:16,248 --> 00:15:18,910
لكن لدي مسؤوليات، وهي (ليون)

204
00:15:18,984 --> 00:15:20,178
حسناً ، أنه رجل ناضج

205
00:15:20,252 --> 00:15:21,810
أنه حالم ناضج

206
00:15:21,887 --> 00:15:24,014
عندما كان في السادسة عشرة من عمره  أخرجته من الشارع

207
00:15:24,089 --> 00:15:25,522
قبل أن تدهسه شاحنة الثلج

208
00:15:25,591 --> 00:15:26,751
أتعلم ماذا كان يفعل؟

209
00:15:26,825 --> 00:15:27,849
كلا

210
00:15:27,927 --> 00:15:29,895
كان يتجول فقط ويحلُم

211
00:15:31,063 --> 00:15:32,690
و لكنه أخي الصغير

212
00:15:32,765 --> 00:15:35,598
يذهب حيث أذهب وهذا ما يبقيه بعيداً عن المشاكل

213
00:15:35,668 --> 00:15:37,795
و هو فتى محترم، وأنا سعيد بذلك

214
00:15:37,870 --> 00:15:40,839
لأنه إذا لم يكن أخي ، كنت أريده أن يكون صديقي

215
00:15:45,244 --> 00:15:47,405
(جيك) ، هل قلت ذلك لـ (ليون) من قبل؟

216
00:15:52,351 --> 00:15:56,287
بين رجلين بالغين، بعض الأمور لا تحتاج أن تقولها

217
00:16:04,997 --> 00:16:07,397
أنه هو يا(تير)
أنه هو

218
00:16:07,466 --> 00:16:08,728
ما الذي تتحدث عنه؟

219
00:16:08,801 --> 00:16:10,769
ذلك الرجل الذي كان يتجسس علينا

220
00:16:10,836 --> 00:16:12,565
هل أنت متأكد؟ إيجابي
متأكد

221
00:16:12,638 --> 00:16:13,866
لقد ذهب للتو مع (جيك)

222
00:16:13,939 --> 00:16:16,407
رأيته في الجوار
اسمه (ديفيد)

223
00:16:16,475 --> 00:16:19,706
لهذا السبب لم يشي (ليون) به ، إنه صديق (جيك)

224
00:16:21,246 --> 00:16:22,372
حسناً ، ماذا سنفعل؟

225
00:16:22,448 --> 00:16:23,813
أنا أقول أن نتخلص منه

226
00:16:23,882 --> 00:16:25,577
كلا، بحقكم ،أستخدموا عقولكم

227
00:16:25,651 --> 00:16:27,516
إلى متى تعتقد أن (ليون) سيبقي فمه مغلقاً

228
00:16:27,586 --> 00:16:29,349
إن حدث أي شيء لـ (ديفيد)؟

229
00:16:29,421 --> 00:16:31,116
نحن بحاجة إلى (ليون) وشاحنته

230
00:16:31,190 --> 00:16:32,452
للوقت الحالي، على أي حال

231
00:16:37,830 --> 00:16:39,730
...كلا، أعتقد أن

232
00:16:42,067 --> 00:16:44,558
يجب أن يكون التحذير الودي كافياً في الوقت الحالي

233
00:16:48,507 --> 00:16:50,236
(مارفن)..أوصل الرسالة

234
00:16:53,360 --> 00:16:55,860
<font color="#ff0024">قابلني عند شروق الشمس ،عند جدول (سلون)
(ليون)</font>

235
00:17:43,262 --> 00:17:45,924
لا يحترم فتيان المدينة الخصوصية

236
00:17:45,998 --> 00:17:49,798
يأتون من العيش في تلك الشقق ذات الجدران الورقية

237
00:17:49,868 --> 00:17:53,770
أسمع يا فتى المدينة، من الأفضل أن لا تتدخل في شؤون (ليون)

238
00:19:12,951 --> 00:19:15,943
سيكون لدى فتى المدينة بعض القصص الكبيرة ليرويها في الديار

239
00:19:16,021 --> 00:19:18,990
تماماً مثل لعِب رعاة البقر والهنود ، أليس كذلك (ديفيد)؟

240
00:19:59,898 --> 00:20:00,956
ماذا بحق الجحيم؟

241
00:20:01,033 --> 00:20:02,625
لا بد أنه علق في شيئاً ما

242
00:20:02,701 --> 00:20:05,135
هــيا...هــــيا

243
00:20:08,140 --> 00:20:09,368
(بوفورد)؟

244
00:20:11,577 --> 00:20:12,601
هــيا...هــــيا

245
00:20:12,678 --> 00:20:14,236
هــيا...هــــيا

246
00:20:29,494 --> 00:20:31,758
مرحباً...كيف حالُك؟

247
00:20:31,830 --> 00:20:33,297
ماذا تكون؟

248
00:20:35,734 --> 00:20:39,226
أسمع،مهلاً ،كلا
الآن أنتظر دقيقة

249
00:20:39,304 --> 00:20:41,204
و الآن ،هيا،هيا
ألا يمكننا التحدث عن هذا؟

250
00:21:59,284 --> 00:22:00,615
هيا ،تحرك

251
00:22:03,155 --> 00:22:04,713
بسرعة هيا الآن

252
00:22:25,043 --> 00:22:27,671
شكراً جزيلاً على التوصيلة
أُقدّر لك ذلك كثيراً

253
00:22:33,685 --> 00:22:35,983
مهلاً يا رجل! ما مُشكلتك؟

254
00:23:20,899 --> 00:23:23,129
أجل..مرحباً (براوني)

255
00:23:23,335 --> 00:23:24,393
مرحباً...مرحباً

256
00:23:27,739 --> 00:23:28,728
مرحباً

257
00:23:39,718 --> 00:23:40,946
(ليون)

258
00:23:54,065 --> 00:23:55,532
صباح الخير يا (جيك)

259
00:23:55,600 --> 00:23:57,158
ما الذي تفعله في وقت مبكر جداً؟

260
00:23:58,303 --> 00:23:59,565
لم أستطع النوم

261
00:24:00,238 --> 00:24:01,728
و أنا أيضاً
..كنتُ فقط

262
00:24:01,907 --> 00:24:05,172
تناولت للتو وجبة الإفطار في المطعم على الطريق السريع 6

263
00:24:06,745 --> 00:24:08,872
منذ متى بدأت بتناول وجبة الإفطار؟

264
00:24:10,282 --> 00:24:13,183
منذ أن بدأت أتعب من أكل طعام مسابقات رعاة البقر

265
00:24:18,623 --> 00:24:20,113
لماذا أخذتَ المقطورة؟

266
00:24:21,827 --> 00:24:23,294
أليست الشاحنة الصغيرة تعمل؟

267
00:24:24,763 --> 00:24:25,889
أجل

268
00:24:26,898 --> 00:24:28,263
أنها تعمل

269
00:24:31,570 --> 00:24:34,733
انظر، لقد أخذت المقطورة لأنني أخذت المقطورة
  الأمر بهذه البساطة

270
00:24:38,844 --> 00:24:41,642
حسناً، لقد كنت أنقل الماشية
وإن يكن

271
00:24:43,381 --> 00:24:44,814
في منتصف الليل؟

272
00:24:54,828 --> 00:24:56,523
لقد كنت تسرق الماشية

273
00:24:59,500 --> 00:25:03,628
لعبة البوكر؟
هل أدخلت نفسك في مأزق مرة أخرى

274
00:25:04,638 --> 00:25:07,106
أنت تقوم بعمل قذر لشخص ما فقط لسداد ديون المقامرة

275
00:25:07,574 --> 00:25:08,869
 الآن ، إن لم تكن حريصاً، فستفقد فرصتنا

276
00:25:08,943 --> 00:25:10,308
فرصتنا؟
إنها فرصتك

277
00:25:10,378 --> 00:25:12,539
إنها شاحنتك ، أموالك ، عملك

278
00:25:12,613 --> 00:25:14,877
دعني أخبرك بشيء يمكنك الحصول عليها

279
00:25:15,149 --> 00:25:17,709
لأنني لا أريد أي جزء منها ، حسناً؟
سأراك

280
00:25:17,885 --> 00:25:18,774
ما زلت أتحدث إليك

281
00:25:18,952 --> 00:25:20,051
حسناً ، لقد انتهيت من الاستماع الآن

282
00:25:20,121 --> 00:25:22,285
إن كنت تريد القتال،سنتقاتل مثل الرجال الحقيقيين

283
00:25:22,556 --> 00:25:24,554
ولمرة واحدة فقط أنسى أنني أخوك الصغير

284
00:25:24,725 --> 00:25:26,283
فقط كن سعيداً لأنني لم أنس أبداً

285
00:25:26,660 --> 00:25:27,657
أوه يا رجل

286
00:25:27,728 --> 00:25:30,925
طوال حياتي ، أخبرني الجميع دائماً كم أنا محظوظ

287
00:25:30,998 --> 00:25:32,898
لأن لدي أخاً كبيراً مثل (جيك وايت)

288
00:25:33,067 --> 00:25:35,035
رجل السيدات
و رجل ذو الشعبية الأكثر بين الرجال

289
00:25:35,102 --> 00:25:37,002
أنت جيد في الركوب و أستخدام الحبل

290
00:25:37,071 --> 00:25:38,766
كل ما لا يمكنني فعله

291
00:25:38,839 --> 00:25:40,602
بطل وأسطورة

292
00:25:40,675 --> 00:25:42,165
حسناً ، سأخبرك بشيء يا (جيك)

293
00:25:42,443 --> 00:25:43,467
...لقد أصبحت كبيراً في السن

294
00:25:43,845 --> 00:25:45,278
أنا بحالة جيدة كما كنت في أي وقت مضى

295
00:25:45,446 --> 00:25:48,643
عندما كنا صغاراً ، وواجهت أبي 
 هل تتذكر؟

296
00:25:48,916 --> 00:25:50,110
هل تتذكر ما فعله؟

297
00:25:50,084 --> 00:25:51,813
لقد ضربك على مؤخرتك بلكمة واحدة

298
00:25:51,886 --> 00:25:53,078
ذلك ليس له علاقة بما يحدث الآن
أجل له علاقة

299
00:25:53,254 --> 00:25:55,313
أجل له علاقة،لأنني أتذكر التفكير

300
00:25:55,589 --> 00:25:59,320
كان على (جيك) أن ينتظر حتى يتأكد من أنه يستطيع هزيمة أبي

301
00:26:01,629 --> 00:26:05,497
حسناً، لقد انتظرت وقتاً طويلاً أنا أيضاً

302
00:26:32,159 --> 00:26:34,389
<font color="#ff0024">أول 100 شخص يدخلون البوابات غداً</font>

303
00:26:34,462 --> 00:26:37,125
<font color="#ff0024">سيكونون مؤهلين للسحب الكبير في نهاية الأسبوع</font>

304
00:26:37,598 --> 00:26:41,034
<font color="#ff0024">الجائزة الكبرى هي ثلاثة أشهر من علف الخنازير </font>

305
00:26:41,102 --> 00:26:43,297
<font color="#ff0024">لا تفوتوا الفرصة ، تعالوا هنا مبكراً</font>

306
00:26:43,371 --> 00:26:45,464
<font color="#ff0024">تفتح البوابات الساعة 11:30</font>

307
00:26:46,807 --> 00:26:49,275
عندما تحدثتم معي يا رفاق عن الرجل الأخضر الضخم

308
00:26:49,543 --> 00:26:52,879
يجب أن أتحقق وأتأكد من أنني لا أقف في اتجاه الريح

309
00:26:59,987 --> 00:27:02,319
<font color="#ff0024">المتسابق التالي سيكون (جيك وايت) </font>

310
00:27:03,257 --> 00:27:07,159
<font color="#ff0024">وأفضل رهان على الكأس الوطنية كأفضل متسابق في أمريكا</font>

311
00:27:15,436 --> 00:27:18,596
(ديفيد)، هل يمكنك ترجمة هذا لي من فضلك؟

312
00:27:21,843 --> 00:27:23,538
لقد وجدتها في مقطورة (جيك)

313
00:27:26,647 --> 00:27:28,512
أعتقد أنه ذهب لرؤية طبيباً ما

314
00:27:28,683 --> 00:27:31,117
ولم يكن يريدني أن أعرف عن الأمر

315
00:27:31,285 --> 00:27:32,411
الأمر غير مُبشّر
أليس كذلك

316
00:27:38,259 --> 00:27:40,955
سيركب (جيك)...(دارك ستاليون)

317
00:27:47,001 --> 00:27:49,265
أنظر،قد لا أفهم كل تلك الكلمات الكبيرة

318
00:27:49,337 --> 00:27:51,396
لكني أعرف متى يتألم (جيك)

319
00:27:51,973 --> 00:27:53,497
<font color="#ff0000">سيداتي وسادتي</font>

320
00:27:53,574 --> 00:27:57,135
<font color="#ff0000">جميع رعاة بقر (جاتسون)
لقد استحوذت تكساس على قلبها</font>

321
00:27:57,311 --> 00:27:58,710
<font color="#ff0000">(جيك وايت)</font>

322
00:28:31,112 --> 00:28:32,579
<font color="#ff0000">لقد نجح (جيك) في المسابقة</font>

323
00:28:36,250 --> 00:28:38,480
<font color="#ff0000">(جيك) في مشكلة</font>

324
00:28:38,920 --> 00:28:41,445
<font color="#ff0000">في بعض الأحيان لا تريد هذه الخيول التوقف</font>

325
00:28:49,997 --> 00:28:50,986
<font color="#ff0000">لقد سقط</font>

326
00:28:52,032 --> 00:28:54,091
اخرجو إلى هناك يا رفاق! و ساعدوه

327
00:29:13,320 --> 00:29:14,912
...لقد تم إلقائي و

328
00:29:14,988 --> 00:29:17,548
لقد تم إلقائي وسحبي من قبل
أنا بخير

329
00:29:20,194 --> 00:29:22,222
<font color="#ff0000">يبدو أنه بخير</font>

330
00:29:22,296 --> 00:29:24,697
أسمع يا (جيك)
(جيك)، ابق ساكناً لا يجب أن تتحرك

331
00:29:24,965 --> 00:29:26,398
أنا بخير
أنا بخير

332
00:29:26,567 --> 00:29:28,933
<font color="#ff0000">(جيك وايت)
رجل ذا خبرة طويلة</font>

333
00:29:30,971 --> 00:29:32,461
انظروا من هناك؟

334
00:29:34,041 --> 00:29:35,406
لما لا نخرج من هنا

335
00:29:35,476 --> 00:29:37,434
ونترك مسابقات رعاة البقر تستمر في أعمالها؟

336
00:29:43,484 --> 00:29:46,419
أجل، أعتقد أن فتيان المدينة يحتاجون إلى أكثر من تحذير

337
00:29:53,160 --> 00:29:54,184
(ليون)

338
00:29:54,362 --> 00:29:56,728
(ليون)..أنه مريض
(ليون)

339
00:30:02,203 --> 00:30:05,661
<font color="#ff0000">(جيك وايت) و صديقته راعية البقر الصغيرة الجميلة (ماجي بوربانك)</font>

340
00:30:19,420 --> 00:30:22,912
<font color="#ff0000">يا رفاق ، لدينا متسابق آخر في مشكلة هناك</font>

341
00:30:22,990 --> 00:30:24,082
<font color="#ff0000">تماسك</font>

342
00:30:24,225 --> 00:30:26,216
<font color="#ff0000">يا رجل، يا له من سحب حقاً</font>

343
00:30:33,434 --> 00:30:35,061
<font color="#ff0000">بعد أحداث اليوم</font>

344
00:30:35,136 --> 00:30:37,570
<font color="#ff0000">سنقيم حفلة موسيقية مباشرة تحت النجوم</font>

345
00:30:37,638 --> 00:30:39,902
<font color="#ff0000">يضم بعضاً من مواهب (جاستون) المحلية</font>

346
00:30:39,974 --> 00:30:42,841
<font color="#ff0000">وكمعاملة خاصة، سيغني (تيري ماكلاجج)</font>

347
00:30:42,910 --> 00:30:45,674
<font color="#ff0000">مجموعة متنوعة من أغاني الخارجين على القانون</font>

348
00:30:45,746 --> 00:30:47,543
<font color="#ff0000">ويرافق نفسه مع أكورديون</font>

<font color="#ffff00">آلَةٌ مُوسِيقِيَّة </font>

349
00:30:47,615 --> 00:30:51,073
<font color="#ff0000">من حسن حظنا أن تيري يغني أفضل بكثير مما يركب</font>

350
00:30:51,118 --> 00:30:53,211
<font color="#ff0000">لكنكم ستحكمون بأنفسكم</font>

351
00:30:56,390 --> 00:30:58,381
لقد كذبت عليّ يا (جيك وايت)

352
00:30:59,260 --> 00:31:02,821
هل كنت تكذب علي الليلة الماضية عندما قلت أنك تريد الزواج مني؟

353
00:31:03,097 --> 00:31:04,257
هل تتذكر؟

354
00:31:04,331 --> 00:31:06,356
في المرض و في الصحة؟

355
00:31:07,368 --> 00:31:09,063
الآن ، فكِر في ذلك

356
00:31:15,042 --> 00:31:16,907
لا أحد سيموت

357
00:31:18,979 --> 00:31:22,710
يا رجل هذه مجرد طريقة رائعة للقول إنني عجوز متعب

358
00:31:22,883 --> 00:31:23,872
حقاً؟

359
00:31:26,420 --> 00:31:28,752
القصور المزمن في قشرة الغدة الكظرية

<font color="#ffff00">عبارة عن عضو صغير، أصفر اللون يقع فوق الكلية</font>

360
00:31:29,023 --> 00:31:31,116
ذلك خلل في نظام الغدة الكظرية

361
00:31:31,492 --> 00:31:34,320
الأسعار التي يتقاضاها الأطباء ، يجب أن يجعلوا الأمر يبدو مهماً

362
00:31:34,395 --> 00:31:36,454
يطلق عليه مرض (أديسون)

363
00:31:36,530 --> 00:31:39,397
الصداع وآلام البطن الشديدة والتعب

364
00:31:39,467 --> 00:31:41,560
وعدم القدرة على تحمل البرد

365
00:31:41,635 --> 00:31:44,103
أنه فقط قابض الأرواح الذي يتسلل إليّ

366
00:31:44,171 --> 00:31:48,574
حسناً، يمكنك شرح كل واحدة من هذه الأعراض واحدة تلو الأخرى

367
00:31:48,642 --> 00:31:51,973
ولكن ليس مجموعة من الأعراض، وليس مستوى الكورتيزول في الدم

368
00:31:54,381 --> 00:31:55,848
أحاول أن أخبرك

369
00:31:56,084 --> 00:31:57,517
بدون الدواء

370
00:31:58,986 --> 00:31:59,812
من الممكن أن تموت

371
00:32:00,020 --> 00:32:01,009
أعلم ذلك

372
00:32:02,022 --> 00:32:03,956
أعلم أيضاً أن الوقت ينفد مني

373
00:32:05,159 --> 00:32:06,626
أسمع،هل لديك بطانية هنا؟

374
00:32:07,194 --> 00:32:10,061
<font color="#ff0000">هل سيقوم صاحب الشاحنة البيضاء التي تزن ثلاثة أرباع طن</font>

375
00:32:10,130 --> 00:32:13,031
<font color="#ff0000">بسحب مقطورة الحصان التي تسد مدخل الشاحنة</font>

376
00:32:13,200 --> 00:32:14,861
<font color="#ff0000">من فضلك أبعِد شاحنتك</font>

377
00:32:17,438 --> 00:32:18,735
...عندما بدأتُ

378
00:32:19,773 --> 00:32:21,468
عندما بدأت في مسابقات رعاة البقر

379
00:32:22,343 --> 00:32:24,038
أفضل مما كان عليه الحال قبل 20 عاماً

380
00:32:25,212 --> 00:32:27,271
كنت أضطر إلى العمل في عرضين في نفس الوقت

381
00:32:27,648 --> 00:32:31,311
فقط لتوفير لقمة العيش لي و (ليون)

382
00:32:31,485 --> 00:32:33,510
مطاردة البنسات

383
00:32:33,587 --> 00:32:35,082
القفز ذهاباً وإياباً

384
00:32:35,155 --> 00:32:37,783
الركوب طوال اليوم، القيادة طوال الليل
..كنت

385
00:32:37,958 --> 00:32:41,724
كنت أتألم جداً لدرجة أنني لم أستطع النوم ومتعباً جداً

386
00:32:43,898 --> 00:32:47,994
لكنني الآن حصلت على فرصة جيدة لي

387
00:32:48,268 --> 00:32:51,294
بمبلغ 100،000 دولار

388
00:32:52,739 --> 00:32:55,503
وقد تكون هذه هي الفرصة الأخيرة التي
 سيحصل عليها راعي البقر العجوز هذا

389
00:32:55,576 --> 00:32:57,407
في جمع الأموال من هذا القبيل

390
00:32:57,778 --> 00:33:00,006
و تلك ليست لي فقط

391
00:33:00,181 --> 00:33:02,615
تلك الأموال ستُدفع،لإبعاد (ليون) عن الماعب

392
00:33:02,983 --> 00:33:05,349
وتولي وظيفة حقيقية قبل فوات الأوان

393
00:33:08,255 --> 00:33:11,315
لا أعتقد أن (ليون) يحتاج إلى المال بقدر ما يحتاج إليك

394
00:33:12,126 --> 00:33:14,094
لم يكن ذلك كافياً من قبل

395
00:33:16,697 --> 00:33:21,064
بالنسبة لرجل إسعافات أولية والإسبرين

396
00:33:21,402 --> 00:33:23,666
فأنت بالتأكيد تعرف الكثير من الكلمات التي تبلغ قيمتها 50 دولاراً

397
00:33:26,106 --> 00:33:27,664
سأخبرك بما أعرفه

398
00:33:28,676 --> 00:33:30,701
أنت تضع مكافأة قدرها 100,000 دولار

399
00:33:32,479 --> 00:33:33,810
على حياتك

400
00:33:35,182 --> 00:33:38,083
الآن ضغوط الركوب هناك و حرارة هذا اليوم

401
00:33:39,520 --> 00:33:43,286
كل ذلك يمكن أن يجعل حالتك حرجة

402
00:33:43,457 --> 00:33:46,017
خاصة مع ركوب الثور أمامك

403
00:33:46,093 --> 00:33:47,185
أسمع يا شريكي؟

404
00:33:47,828 --> 00:33:49,728
ألم يسبق لك وأن صمدت ولم تيأس

405
00:33:50,030 --> 00:33:52,658
حتى عندما يخبرك الآخرون بأنها قضية خاسرة؟

406
00:33:57,771 --> 00:33:58,760
أجل

407
00:33:59,773 --> 00:34:01,035
أجل

408
00:34:01,108 --> 00:34:02,575
بالنسبة لأشخاص مثلنا

409
00:34:03,077 --> 00:34:06,945
فإن خسارة معركة ليست قريبة من سوء الاختباء من واحدة

410
00:34:10,084 --> 00:34:11,312
شكراً لك

411
00:34:12,586 --> 00:34:15,384
<font color="#ff0000">أحضروا جميع أفراد العائلة لحضور هذا العرض الذي يوقف القلب</font>

412
00:34:17,591 --> 00:34:20,355
أخبرني لماذا أخي الصغير يخالف القانون

413
00:34:20,427 --> 00:34:21,758
لا علاقة لي بهذا الأمر

414
00:34:21,928 --> 00:34:23,020
لك علاقة بالأمر عندما أسمع قصصاً

415
00:34:23,096 --> 00:34:25,694
عن كيف أنتهى به مشبك حزامة مرهوناً لديك

416
00:34:25,766 --> 00:34:27,666
هل يمكنني مساعدته إذا كان أخيك يعاني من مشكلة قمار؟

417
00:34:27,734 --> 00:34:29,702
لم يواجه مشكلة في سرقة الماشية من قبل

418
00:34:29,870 --> 00:34:31,497
الآن ، بكم هو مدين لك؟

419
00:34:32,539 --> 00:34:33,836
أثنى عشر ألفاً

420
00:34:36,777 --> 00:34:38,768
حسناً الآن ، سأحضر لك المال

421
00:34:39,146 --> 00:34:41,842
وفي اللحظة التي تحصل فيها على مالك أريدك أن تخرج من المدينة

422
00:34:41,915 --> 00:34:43,940
<font color="#ff0000">سيداتي وسادتي،شكرا كبير لكم من مدينة (غاتسون)</font>

423
00:34:44,017 --> 00:34:46,611
<font color="#ff0000">لأطرف رعاة البقر في مسابقات رعاة البقر </font>

424
00:34:46,687 --> 00:34:48,154
<font color="#ff0000">(ليون وايت)</font>

425
00:35:01,168 --> 00:35:02,601
أنت التالي؟

426
00:35:04,438 --> 00:35:05,905
<font color="#ff0000">سيداتي و سادتي</font>

427
00:35:05,973 --> 00:35:08,237
<font color="#ff0000">هذا الأحد سنقيم حدثاً خاصاً</font>

428
00:35:08,308 --> 00:35:09,969
<font color="#ff0000">ركوب ثيران براهما للسيدات</font>

429
00:35:10,043 --> 00:35:12,170
<font color="#ff0000">يضم بعضاً من أفضل المواهب النسائية</font>

430
00:35:12,246 --> 00:35:14,237
<font color="#ff0000">على الإطلاق لرمي مجموعة كبيرة من الثيران</font>

431
00:35:14,314 --> 00:35:16,612
<font color="#ff0000">تأكدوا من الوصول إلى أرض المعارض في (جاستون)</font>

432
00:35:16,683 --> 00:35:18,048
هل أنت بخير يا (تيري)؟

433
00:35:20,854 --> 00:35:22,549
توقيت رائع يا (بوفورد)

434
00:35:24,091 --> 00:35:25,581
ما هو سبب جنونه؟

435
00:35:25,659 --> 00:35:26,785
إنه يعلم بشأن (ليون)

436
00:35:27,160 --> 00:35:28,320
المقامرة؟

437
00:35:28,395 --> 00:35:29,760
و السرقة

438
00:35:31,465 --> 00:35:32,864
مَن أخبره؟
(ليون)؟

439
00:35:34,768 --> 00:35:36,099
 لابد أنه ذلك الرجل (ديفيد)

440
00:35:36,269 --> 00:35:37,759
أنا لا أنوي دخول السجن عشر سنوات

441
00:35:37,838 --> 00:35:39,237
بسبب مبتديء

442
00:35:42,074 --> 00:35:43,974
حسناً ، ماذا بشأن (جيك)

443
00:35:44,144 --> 00:35:45,975
كلا،لن يقوم بتسليم أخيه

444
00:35:46,980 --> 00:35:48,447
حسناً ، ماذا سنفعل؟

445
00:35:51,218 --> 00:35:53,846
الكثير من الحوادث يُمكن أن تقع هنا

446
00:35:54,488 --> 00:35:55,682
يمكن أن تكون مسابقات رعاة البقر

447
00:35:56,623 --> 00:35:58,853
مكاناً خطيراً جداً لفتى المدينة

448
00:36:11,673 --> 00:36:13,470
<font color="#ff0000">لدينا طفل آخر ضائع</font>

449
00:36:13,741 --> 00:36:15,800
<font color="#ff0000"> طفل صغير عمره ثماني سنوات</font>

450
00:36:15,877 --> 00:36:18,573
<font color="#ff0000">يقولون أن اسمه (ميتش توريه)</font>

451
00:36:18,646 --> 00:36:22,582
<font color="#ff0000">جاء من شرق مونرو ، (لويزيانا) مع عائلته</font>

452
00:36:22,950 --> 00:36:24,508
أنا سف لأنك سترحل

453
00:36:24,585 --> 00:36:25,643
هل لديك عمل آخر؟

454
00:36:25,720 --> 00:36:29,554
كلا، فقط لدي بعض الأمور الشخصية المُلِحة

455
00:36:29,723 --> 00:36:30,712
أتفهم ذلك

456
00:36:31,292 --> 00:36:35,422
جاءت (ماجي) في وقت سابق، وأرادتني أن
 أخرِج (جيك) من مسابقات رعاة البقر

457
00:36:35,596 --> 00:36:37,154
قالت أنه كان مريضاً

458
00:36:37,331 --> 00:36:38,593
هل تعرف أي شيء عن ذلك؟

459
00:36:39,534 --> 00:36:41,331
أنا أعرف فقط أنك لست من هذا النوع من الرجال

460
00:36:41,402 --> 00:36:42,391
على الأقل أعتقد أنك لست كذلك

461
00:36:42,470 --> 00:36:44,062
من شأنه أن يتسبب في إصابة أحد المتسابقين الخاصين بك

462
00:36:44,338 --> 00:36:45,264
حسناً، أنا لست كذلك

463
00:36:45,439 --> 00:36:47,464
يقوم الرجل بذلك على مسؤوليته الخاصة

464
00:36:47,641 --> 00:36:49,973
لدينا إخلاء مسؤولية شخصي يقوم كل راعي بقر بالتوقيع عليه

465
00:36:50,144 --> 00:36:51,739
مما يعفينا من كل مسؤولية

466
00:36:51,912 --> 00:36:54,080
من كل مسؤولية قانونية ،أجل

467
00:36:54,248 --> 00:36:57,848
اسمع ، (جيك) يرشح نفسه للقب الوطني والكثير من المال

468
00:36:57,919 --> 00:37:00,251
الآن إن كنت سأخرجه من المنافسة

469
00:37:00,421 --> 00:37:02,412
 يُمكن لـ (جيك) أن يقاضيني مقابل تلك المئة ألف دولار

470
00:37:02,590 --> 00:37:05,086
ولا أعلم ما إن كنت سألقي باللوم عليه إذا فعل ذلك

471
00:37:05,259 --> 00:37:07,625
أنا آسف (ديفيد) لا يوجد شيء يمكنني فعله

472
00:37:09,531 --> 00:37:10,725
حسناً

473
00:37:11,566 --> 00:37:12,555
(ديفيد)

474
00:37:14,669 --> 00:37:15,966
حظاً طيباً

475
00:37:19,273 --> 00:37:22,472
<font color="#ff0000">قامت شركة (غاتسون للجلود والسروج) بنقل مجموعة جديدة كاملة</font>

476
00:37:22,543 --> 00:37:23,908
<font color="#ff0000">من السروج والمسامير</font>

477
00:37:23,978 --> 00:37:25,775
<font color="#ff0000">وهي معروضة خلف الشبكات</font>

478
00:37:25,846 --> 00:37:29,009
<font color="#ff0000">لذا تأكدوا من إلقاء نظرة قبل مغادرة المنطقة</font>

479
00:37:33,020 --> 00:37:35,511
سيد (لونج)...سيد (لونج)
نعم..نعم

480
00:37:35,589 --> 00:37:38,252
أنا (جاك ماكجي)..أنا مُراسل صُحفي من صحيفة (المدونة الوطنية)

481
00:37:38,626 --> 00:37:40,150
مرحبا بك في (جاستون)، سيد (ماكجي)

482
00:37:40,328 --> 00:37:41,386
أتمنى أن تستمتع بمسابقات رعاة البقر

483
00:37:41,462 --> 00:37:43,924
شكراً،أسمع 
أبلغ أحد رعاة البقر الخاص بك

484
00:37:43,998 --> 00:37:46,330
أنه رأى العملاق بينما كان يتنقل في المدينة

485
00:37:46,400 --> 00:37:49,096
عملاق؟
 أنا لا أعرف أي شيء عن عملاق

486
00:37:49,270 --> 00:37:52,364
مات عجلنا ذو الرأسين الأسبوع الماضي. لدي صورة في مكتبي

487
00:37:52,440 --> 00:37:54,340
...شكراً..شكراً، أنا

488
00:37:55,143 --> 00:37:58,442
أنا أتحقق من قصة عابرة

489
00:37:58,513 --> 00:38:02,005
أنا أبحث في أي مكان قد يشعر فيه بالأمان عند توليه عمل

490
00:38:02,183 --> 00:38:03,650
هل لديك صورة؟

491
00:38:03,818 --> 00:38:06,084
حسناً، كلا ، لكن يمكنني أن أعطيك وصفاً

492
00:38:06,253 --> 00:38:08,717
إنه متوسط القامة ، متوسط البنية

493
00:38:08,790 --> 00:38:11,054
شعر بني، عيون بنية

494
00:38:11,125 --> 00:38:12,324
هل هذا كل شيء؟

495
00:38:12,893 --> 00:38:13,817
أجل

496
00:38:13,995 --> 00:38:16,020
لقد وصفت للتو نصف الرجال الذين يعملون هنا

497
00:38:16,297 --> 00:38:17,286
آسف

498
00:38:17,465 --> 00:38:20,127
اسمع ، ألا تمانع إن ألقيت نظرة حول المكان؟

499
00:38:20,301 --> 00:38:21,825
كلا على الإطلاق، تفضل

500
00:38:22,003 --> 00:38:24,369
كما قلت ، أتمنى أن تستمتع بمسابقات رعاة البقر

501
00:38:24,639 --> 00:38:25,901
شكراً

502
00:38:31,512 --> 00:38:35,312
<font color="#ff0000">حسناً يا رفاق ، لقد وصلنا إلى تسليط الضوء
 على (غاستون)، مسابقات رعاة البقر في (تكساس)</font>

503
00:38:35,383 --> 00:38:37,010
<font color="#ff0000">لركوب ثيران براهما</font>

504
00:38:37,084 --> 00:38:39,416
<font color="#ff0000">بعض من أفضل رعاة البقر في الجنوب الغربي</font>

505
00:38:39,487 --> 00:38:41,045
<font color="#ff0000">يعرضون قوتهم وقدرتهم على التحمل</font>

506
00:38:41,222 --> 00:38:44,623
<font color="#ff0000">ضد أقسى وأشرس الحيوانات في هذا الجانب من الجحيم</font>

507
00:38:44,692 --> 00:38:47,627
<font color="#ff0000">الف وستمائة رطل من الغضب الخالص</font>

508
00:38:47,895 --> 00:38:49,487
<font color="#ff0000">أول من خرج من المزلق اليوم </font>

509
00:38:49,563 --> 00:38:50,655
<font color="#ff0000">يركب (الزوبعة)</font>

510
00:38:50,831 --> 00:38:52,128
<font color="#ff0000">هو (تيري ماكلوجج)</font>

511
00:38:52,299 --> 00:38:54,062
<font color="#ff0000">أصمد هناك يا (تيري)</font>

512
00:39:04,478 --> 00:39:08,742
<font color="#ff0000">راعي البقر ذلك وقع وقعة حقيقية</font>

513
00:39:08,816 --> 00:39:10,741
<font color="#ff0000">يا للأسف ،(تيري)،آمل ألا تؤذي لعبة الجولف الخاصة بك على الإطلاق</font>

514
00:39:10,918 --> 00:39:13,819
هل أخرج السيد (لونج)،(جيك) من المسابقة

515
00:39:15,523 --> 00:39:16,512
كلا

516
00:39:22,163 --> 00:39:25,257
إذن ماذا عليّ أن أفعل، فقط أقف هنا وأشاهده يموت؟

517
00:39:27,201 --> 00:39:30,568
(ديفيد) ركوب الثور هو أصعب حدث في مسابقات رعاة البقر اللعينة

518
00:39:30,738 --> 00:39:33,707
الآن، بعد ما أخبرتني به عن حالة (جيك)

519
00:39:34,175 --> 00:39:35,870
لا ينبغي أن يكون هناك

520
00:39:35,943 --> 00:39:37,911
الآن ، ألا يمكنك التحدث معه؟

521
00:39:38,078 --> 00:39:39,807
(ماجي)..لقد حاولت

522
00:39:41,883 --> 00:39:43,077
(ديفيد)

523
00:39:45,386 --> 00:39:47,183
لقد أستدعى الثور (غريزة القاتل)

524
00:39:49,156 --> 00:39:51,590
إنه أشرس ثور في الحلبة

525
00:39:56,429 --> 00:39:59,295
أعني ، إذا كان يغرق ، فلن نقف هنا و حسب

526
00:40:00,201 --> 00:40:02,567
حسناً، سأخبركِ بما أريدكِ أن تفعليه

527
00:40:02,937 --> 00:40:04,700
خذي ذلك التقرير الطبي الذي أريتني إياه

528
00:40:04,772 --> 00:40:06,672
و أوصليه إلى المسعفين و أطلبي منهم الاتصال بالمستشفى

529
00:40:06,741 --> 00:40:09,808
ذلك في حالة، فقط في حالة حدوث أي خطأ

530
00:40:10,078 --> 00:40:12,512
سيكونون مستعدين للتشخيص والعلاج الفوري

531
00:40:14,148 --> 00:40:16,708
(ديفيد) ، هل يوجد أي احتمال أن يكون بخير؟

532
00:40:16,984 --> 00:40:19,748
أجل ،يوجد، ولكن الآن عليكِ أن ترسلي هذا
 التقرير إليهم.أتفقنا؟

533
00:40:19,820 --> 00:40:22,319
سأتحدث مع (جيك) وأرى ما يمكنني فعله
هيـــا..هيـــــا

534
00:40:37,438 --> 00:40:40,805
<font color="#ff0000">التالي هو (جيك وايت)، من تاوس، نيو مكسيكو</font>

535
00:40:43,578 --> 00:40:46,012
<font color="#ff0000">والآن (جيك) هو الرجل الذي يستحق تصفيقكم حقاً</font>

536
00:40:46,080 --> 00:40:47,138
<font color="#ff0000">سيداتي سادتي</font>

537
00:40:47,215 --> 00:40:49,445
<font color="#ff0000">واحد وعشرون عاماً من الخبرة في أحداث مسابقات رعاة البقر</font>

538
00:40:49,917 --> 00:40:53,481
<font color="#ff0000">أحد أكبر الرجال سناً في رياضة تتحدى الأصغر سناً والأقوى</font>

539
00:40:54,255 --> 00:40:56,553
<font color="#ff0000">الآن ، يوجد (جيك) بالقرب من أعلى القائمة</font>

540
00:40:56,724 --> 00:40:58,487
<font color="#ff0000"> لتكريم راعي البقر البارع</font>

541
00:40:58,559 --> 00:41:01,624
<font color="#ff0000">بعد أن تميز في جميع أحداث مسابقات رعاة البقر الأخرى</font>

542
00:41:01,795 --> 00:41:03,820
<font color="#ff0000">إن كان بإمكان (جيك) الحصول على ركوب جيد هنا الآن </font>

543
00:41:03,997 --> 00:41:05,521
<font color="#ff0000">فسوف يضعه في القمة بالنقاط</font>

544
00:41:05,599 --> 00:41:09,160
<font color="#ff0000">وكذلك في الجائزة المالية الكبيرة البالغة مئة ألف دولار</font>

545
00:41:09,337 --> 00:41:11,532
<font color="#ff0000">توقف (جيك) عن عمله لأجله على الرغم من ذلك</font>

546
00:41:11,705 --> 00:41:13,263
<font color="#ff0000">إنه يركب (غريزة القاتل)
</font>
<font color="#ffff00">إسم الثور الذي يركبه </font>

547
00:41:13,340 --> 00:41:15,133
<font color="#ff0000">واحد من أشرش الحيوانات على الحلبة</font>

548
00:41:15,309 --> 00:41:20,072
<font color="#ff0000">تم ركوب (غريزة القاتل) مرة واحدة فقط من آخر 15 محاولة </font>

549
00:41:20,248 --> 00:41:22,516
<font color="#ff0000">و قد تم إرسال سبعة فتيان إلى المستشفى</font>

550
00:41:31,792 --> 00:41:32,781
فقط تابع سيرك

551
00:41:33,260 --> 00:41:35,255
أنتظروا يا رفاق،أسمعوا ،يجب أن أتحدث مع (جيك)

552
00:41:37,298 --> 00:41:39,664
الآن أنت لست قوياً جداً بدون صديقك الأخضر الضخم

553
00:41:39,833 --> 00:41:41,357
أحب هؤلاء المهرجين

554
00:42:13,567 --> 00:42:16,400
<font color="#ff0000">لقد فعلها
(جيك وايت) هو الفائز</font>

555
00:42:21,141 --> 00:42:22,403
<font color="#ff0000">إنه في مأزق</font>

556
00:42:25,279 --> 00:42:29,079
<font color="#ff0000">أوه ، لم يكن ذلك جيداً
اخرج من هناك يا (جيك)</font>

557
00:42:39,226 --> 00:42:42,627
<font color="#ff0000">ذلك هو شقيق (جيك) ، (ليون)، يستدرج (غريزة القاتل) هناك</font>

558
00:42:42,696 --> 00:42:44,857
هيا يا (جيك)،أخرج من هناك

559
00:43:21,468 --> 00:43:23,935
<font color="#ff0000">يبدو أنه يوجد بعض الإضطراب هناك في المزلق رقم أربعة</font>

560
00:43:31,579 --> 00:43:33,342
<font color="#ff0000">ما ذلك بحق الجحيم؟</font>

561
00:43:44,091 --> 00:43:45,855
<font color="#ff0000">من الأفضل أن تخرج من هناك يا رجل</font>

562
00:43:46,527 --> 00:43:48,051
<font color="#ff0000">مهما كنت</font>

563
00:44:12,720 --> 00:44:15,917
<font color="#ff0000">لقد صارع للتو ثوراً يبلغ وزنه 1,600 رطل و أسقطه أرضاً</font>

564
00:44:16,190 --> 00:44:19,023
<font color="#ff0000"> فليخبرني أحد ما، ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟</font>

565
00:44:28,469 --> 00:44:30,869
<font color="#ff0000">يبدو أن العجوز (غريزة القاتل) نال كفايته</font>

566
00:44:30,938 --> 00:44:32,064
<font color="#ff0000">حيوان ذكي</font>

567
00:44:33,240 --> 00:44:34,332
<font color="#ff0000">سيداتي سادتي</font>

568
00:44:34,408 --> 00:44:37,377
<font color="#ff0000">هذه ليست واحدة من الأحداث المجدولة لدينا</font>

569
00:44:44,017 --> 00:44:46,212
<font color="#ff0000">ليتصل شخصاً ما بالأمن حالاً</font>

570
00:44:52,326 --> 00:44:54,658
<font color="#ff0000">لا تغادروا مقاعدكم ، من فضلكم سيداتي وسادتي</font>

571
00:44:54,828 --> 00:44:56,352
<font color="#ff0000">أبقوا في مقاعدكم</font>

572
00:46:28,289 --> 00:46:30,757
<font color="#ff0000">الخبر هو أن (جيك وايت) سيكون على ما يرام</font>

573
00:46:31,024 --> 00:46:32,852
<font color="#ff0000">هؤلاء المسعفون لديهم كل شيء تحت السيطرة</font>

574
00:46:33,727 --> 00:46:34,989
أريدك أن لا تُرهِق نفسك الآن

575
00:46:35,362 --> 00:46:37,922
سنقلق بشأن كل أعمال النقل هذه لاحقاً

576
00:46:38,699 --> 00:46:40,089
أجل، صحيح

577
00:46:40,167 --> 00:46:42,635
ولدي عمل صغير لأعتني به الآن

578
00:46:45,372 --> 00:46:47,203
يجب أن أذهب للتحدث إلى الشريف

579
00:46:47,274 --> 00:46:47,963
أنتظر

580
00:46:47,942 --> 00:46:49,204
لا تقلق بشأن ذلك ، عزيزي

581
00:46:49,276 --> 00:46:51,073
سيكون (ليون) على ما يرام

582
00:46:52,846 --> 00:46:55,337
(ليون) ، أنا فخور حقاً

583
00:46:55,849 --> 00:46:57,578
إن لم تكن أخي

584
00:46:57,651 --> 00:46:59,243
فأنا أريدك صديقاً

585
00:47:00,921 --> 00:47:04,049
(جيك) ، أنا فخور جداً أيضاً

586
00:47:04,424 --> 00:47:05,823
<font color="#ff0000">سيداتي سادتي</font>

587
00:47:05,892 --> 00:47:08,622
<font color="#ff0000">تهنئة كبيرة لـ (جيك وايت)</font>

588
00:47:08,695 --> 00:47:12,859
<font color="#ff0000">أفضل راعي بقر في كل مكان أو أي من مسابقات رعاة البقر</font>

589
00:47:14,201 --> 00:47:16,226
أخبرني (ديفيد) أن أعطي سجلك الطبي للمسعفين

590
00:47:16,303 --> 00:47:18,294
لديهم بعض العلاج، جاهزاً لك

591
00:47:19,406 --> 00:47:21,267
(ديفيد)، الطيب

592
00:47:21,475 --> 00:47:22,499
أين هو على أي حال؟

593
00:47:22,576 --> 00:47:24,567
إنه هنا ، في مكان ما سنجده

594
00:47:26,791 --> 00:48:19,291
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة</font>
Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com

