﻿1
00:00:06,847 --> 00:00:11,309
‫أرجوك يا سيدتي! هل ثمة ما أستطيع فعله
‫لكي تعيدي النظر؟

2
00:00:12,561 --> 00:00:14,646
‫رائع! شكراً على لا شيء

3
00:00:15,063 --> 00:00:17,691
‫إن الشاهد الوحيد في قضية مقتل (باردو)
‫ترفض الإدلاء بإفادتها

4
00:00:17,816 --> 00:00:21,194
‫إن الوضع في الإدارة ليس مبشراً كذلك
‫وتقرير المقذوفات لا يطابق المسدس الذي وجدناه

5
00:00:21,236 --> 00:00:25,449
‫ألا يمكن للناس أن يتوقفوا عن قتل بعضهم قليلاً
‫لكي نتطرق إلى هذه القضايا؟

6
00:00:25,657 --> 00:00:28,076
‫- حضرة المحقق (ريغان)...
‫- ليس الآن يا (مايرز)! إننا نواجه ضغطاً كبيراً

7
00:00:28,118 --> 00:00:30,495
‫- (داني)؟
‫- قالت إنها صديقتك

8
00:00:30,787 --> 00:00:32,789
‫إنها كذلك فعلاً، أشكرك
‫أهلاً يا (نايومي)

9
00:00:34,124 --> 00:00:36,585
‫المحققة (ماريا بايز)
‫أعرفك على (نايومي ديغسون)

10
00:00:36,668 --> 00:00:40,589
‫كنت شريك زوجها حين حصل على تقديره الأول
‫إنه أحد أفضل الشركاء على الإطلاق

11
00:00:40,672 --> 00:00:43,175
‫أنت أبرع منه بكل تأكيد!
‫لكنني علمته كل ما أعرفه

12
00:00:43,258 --> 00:00:45,594
‫- هل تطلب الأمر 5 دقائق إذاً؟
‫- أنت طريفة جداً!

13
00:00:45,677 --> 00:00:47,345
‫- سررت بلقائك يا (نايومي)
‫- وأنا أيضاً!

14
00:00:47,471 --> 00:00:50,557
‫هل أنت بخير؟
‫كلا، أنت لست بخير!

15
00:00:50,640 --> 00:00:53,310
‫لم لا نذهب... نعم، بالطبع!
‫فلتستلمي زمام المبادرة، اتفقنا؟

16
00:00:58,065 --> 00:00:59,649
‫ما الأمر؟ هل كل شيء على ما يرام؟

17
00:01:01,443 --> 00:01:04,696
‫استلم (جون) مهمة حيث عمل متخفياً
‫خلال الأشهر الماضية

18
00:01:05,322 --> 00:01:08,075
‫- لكن يبدو أنه قد تأثر كثيراً
‫- هل هو في خطر وشيك؟

19
00:01:08,158 --> 00:01:14,039
‫لا أعلم مع من يقضي وقته الآن
‫لكنه لم يعد يتصرف على سجيته

20
00:01:14,623 --> 00:01:19,086
‫إنه يسيء التصرف ويصرخ على الأولاد
‫ويغيب عن المنزل لأيام عديدة

21
00:01:19,711 --> 00:01:23,799
‫- رأيته يستخدم الممنوعات في الأسبوع الماضي!
‫- إذاً فإنه يكثر من استخدام الممنوعات

22
00:01:23,840 --> 00:01:28,386
‫قال إنه يريد الانسجام مع المجرمين فحسب
‫لكنه يتطلع إلى نجاح القضية فحسب...

23
00:01:28,470 --> 00:01:30,013
‫ولا يكترث لشأننا أبداً!

24
00:01:31,556 --> 00:01:34,601
‫اسمعي، أنا مستعد لفعل أي شيء
‫لأجلك ولأجل (جون)

25
00:01:35,028 --> 00:01:38,480
‫ربما عليك طرح هذه المسألة
‫مع مسؤول قسمه

26
00:01:38,563 --> 00:01:40,941
‫إذاً سيطرد من عمله
‫ومن ثم سيزداد حقده!

27
00:01:41,149 --> 00:01:43,485
‫كلا! ينبغي أن تتحدث إليه

28
00:01:44,486 --> 00:01:48,198
‫- ألا تعلم أنك قدوة له؟ رجاء يا (داني)!
‫- اسمعي يا (نايومي)...

29
00:01:48,615 --> 00:01:53,620
‫إنه سيصغي إليك...
‫هذا من أجل عائلتنا!

30
00:01:58,083 --> 00:02:02,254
‫- القرويون؟ حقاً؟
‫- ربحوا عرض المواهب في الصف الخامس

31
00:02:03,130 --> 00:02:05,549
‫هل ذهبت مرتدياً زي (ليذر مان)؟

32
00:02:06,091 --> 00:02:09,177
‫بل ذهبت مرتدياً زي الشرطة!
‫نال إعجاب الجميع حينئذ...

33
00:02:09,219 --> 00:02:10,804
‫وأدركت ما علي فعله في المستقبل!

34
00:02:11,263 --> 00:02:13,473
‫أنا أتعلم الكثير عنك كل يوم

35
00:02:13,557 --> 00:02:16,017
‫- هذا أمر رائع، صحيح؟
‫- ليس هذا ما قصدته!

36
00:02:17,060 --> 00:02:22,107
‫أخرج محفظتك! القاعدة الأهم في دوريات المراقبة
‫يجب ألا تتجاهل طفلاً يبيع طعاماً صنع في المنزل!

37
00:02:22,315 --> 00:02:23,817
‫ما كنت لأفعل هذا أبداً!

38
00:02:24,109 --> 00:02:26,444
‫- مرحباً! نريد كوبان من شراب الشوكولا، من فضلك!
‫- أهلاً

39
00:02:26,570 --> 00:02:29,489
‫هل تريد كعكة أيضاً؟
‫ثمة كعكة الشوفان وكعكة الشوكولا!

40
00:02:29,865 --> 00:02:32,993
‫- أريد الاثنتان!
‫- "تساهم جميع الإيردات في شراء جرو جديد لي"

41
00:02:33,076 --> 00:02:36,830
‫- هل فقدت كلبك إذاً؟
‫- كلا! سرق أحدهم (مستر بيكلز)

42
00:02:36,872 --> 00:02:38,373
‫- ماذا؟
‫- أخرجته لكي يتبول...

43
00:02:38,456 --> 00:02:40,876
‫ومن ثم اتجه رجل نحوه وحمله

44
00:02:41,209 --> 00:02:44,129
‫حاولت التشبث بلجامه
‫ولكنه دفعني...

45
00:02:44,421 --> 00:02:45,881
‫ومن ثم انطلق معه بسيارته الحمراء

46
00:02:45,964 --> 00:02:50,468
‫- أنت اتصلت بالطوارئ، صحيح؟
‫- لا! قال أبي إن الشرطة لا تساعد الناس أمثالنا

47
00:02:51,428 --> 00:02:53,763
‫- هذا ليس صحيحاً! ما اسمك؟
‫- (إيليس)

48
00:02:53,805 --> 00:02:56,683
‫حسناً يا (إيليس)
‫سنأخذ الشراب الساخن والكعك...

49
00:02:56,850 --> 00:02:59,936
‫ومن ثم سنسمع إفادتك
‫عما حدث تحديداً لـ(مستر بيكلز)!

50
00:03:02,814 --> 00:03:06,401
‫- أهلاً أيتها الجارة!
‫- (هنري)...

51
00:03:07,485 --> 00:03:09,696
‫- لم أكن أعرف أنك تتسوق هنا!
‫- ما دامت الخصوم مجزية!

52
00:03:09,779 --> 00:03:11,239
‫لكن مع غلاء الأسعار
‫في الآونة الأخيرة...

53
00:03:11,364 --> 00:03:13,158
‫إنني أفكر في التوقف
‫عن شراء الطعام إجمالاً!

54
00:03:14,618 --> 00:03:20,749
‫- هل تدخرين لشراء شيء ما؟
‫- هذه؟ ما هي إلا...

55
00:03:20,874 --> 00:03:23,877
‫- ما هي إلا ماذا؟
‫- كيف حال عائلتك؟

56
00:03:24,127 --> 00:03:27,589
‫- هل كل شيء على ما يرام يا (دونا)؟
‫- ألا يمكنني شراء قسيمة مشتريات؟

57
00:03:27,672 --> 00:03:31,301
‫هل طلب إليك أحدهم شراءها؟
‫لا أريد أن أتدخل بشؤونك...

58
00:03:31,509 --> 00:03:33,637
‫إذاً لا تتدخل!

59
00:03:33,762 --> 00:03:36,348
‫- (دونا)!
‫- سررت برؤيتك يا (هنري)

60
00:03:44,940 --> 00:03:47,959
‫- مرحباً
‫- أهلاً!

61
00:03:48,860 --> 00:03:52,364
‫فكرت في زيارة أبي فاليوم عيده

62
00:03:53,323 --> 00:03:55,659
‫أنا فكرت في هذا أيضاً!
‫إلا أنه...

63
00:03:58,578 --> 00:04:02,332
‫- يا للهول!
‫- "(جوزيف كونور ريغان)"

64
00:04:05,753 --> 00:04:07,462
‫إن هذا محزن للغاية

65
00:04:34,030 --> 00:04:35,532
‫(جو)...

66
00:04:40,662 --> 00:04:44,082
‫سأجد أياً كان من فعل هذا
‫ومن ثم سأدفنه!

67
00:04:44,332 --> 00:04:47,168
‫سأتولى الأمر!
‫سأطلب إلى المحقق (نوسيفورو) استلام التحقيق

68
00:04:47,627 --> 00:04:50,505
‫هل ستسلمه إلى أحد آخر؟
‫إنه أبي!

69
00:04:50,797 --> 00:04:55,343
‫إنه ولدي أيضاً!
‫ألا يجب أن تتولى قضية فرق المهام؟

70
00:04:55,969 --> 00:04:57,887
‫كيف تعرف ذلك؟

71
00:04:59,472 --> 00:05:05,812
‫أحاول البقاء على اطلاع بما تفعله العائلة
‫بحيث لا أقلق عليهم كثيراً، أو...

72
00:05:06,146 --> 00:05:08,857
‫إذاً سأتغيب عن العمل قائلاً إنني مريض!
‫فهذه القضية أهم بكثير!

73
00:05:11,026 --> 00:05:12,861
‫أفضل أن أتولى هذه المهمة

74
00:05:14,446 --> 00:05:19,284
‫- هل هذا أمر رسمي؟
‫- أنا أطلب إليك هذا بصفتي والده

75
00:05:26,791 --> 00:05:28,251
‫آسف يا أبي

76
00:05:51,542 --> 00:05:54,223
‫"(بلو بلودز)"

77
00:06:00,875 --> 00:06:03,920
‫إذاً عندما كان (جوني ديغسون) شريكك
‫أحقاً حصل على تقدير؟

78
00:06:03,961 --> 00:06:07,590
‫نعم، فقد كان رجلاً بارعاً وشديد الاندفاع
‫كان يشبهني كثيراً

79
00:06:07,924 --> 00:06:10,802
‫لذلك انسجمنا كثيراً، هذا هو الآن!

80
00:06:11,726 --> 00:06:13,429
‫(جوني دروهان)!

81
00:06:14,931 --> 00:06:16,224
‫(داني)؟

82
00:06:17,850 --> 00:06:20,478
{\an8}‫أنا المحقق (ريغان)
‫وهذه زميلتي المحققة (بايز)

83
00:06:20,520 --> 00:06:23,106
{\an8}‫- جارني!
‫- أنتما تعلمان أنني متخف إذاً

84
00:06:23,147 --> 00:06:28,694
{\an8}‫هل تورطت يا سيد (دروهان) في مشاحنة
‫على طريق (بروكلين)، (كوينز) السريع؟

85
00:06:29,278 --> 00:06:33,116
{\an8}‫- لا، لا أعرف عم تتحدثين
‫- وفقاً لما قاله السائق الآخر فأنت تعرف ذلك

86
00:06:33,533 --> 00:06:36,828
{\an8}‫كنا نرغب بأن نتحدث إليك في المنزل
‫ولكنك لم تعد تتواجد هناك

87
00:06:37,699 --> 00:06:40,248
{\an8}‫يا للهول! هل جاءت إليك (نايومي)؟

88
00:06:40,289 --> 00:06:43,626
{\an8}‫- أجل، إنها قلقة عليك
‫- إنها لا تفهم ما نفعله!

89
00:06:43,751 --> 00:06:46,796
{\an8}‫نحن لا نتناول الممنوعات
‫بينما أنت تفعل ذلك

90
00:06:47,046 --> 00:06:51,175
{\an8}‫- أنتما... لم تتحدثا إلى المسؤول عني
‫- أردنا معرفة بعض المعلومات عن هذه القضية فحسب

91
00:06:51,217 --> 00:06:53,136
{\an8}‫- إنه لا يعرف شيئاً آخر
‫- حتى الآن!

92
00:06:53,219 --> 00:06:55,805
{\an8}‫مهلاً، ماذا إذاً؟ هل...

93
00:06:55,847 --> 00:06:59,892
{\an8}‫- هل تهددان بإقضائي الآن؟
‫- بالضبط، أنت لا تتحكم بأفعالك!

94
00:07:00,643 --> 00:07:03,438
{\an8}‫لنذهب لاحتساء كوب من القهوة
‫ويمكننا أن نتحدث عن كل ذلك

95
00:07:03,479 --> 00:07:05,565
‫كل ذلك؟ أنا أؤدي عملي فحسب
‫بالطريقة التي علمتني إياها أنت!

96
00:07:05,606 --> 00:07:08,401
{\an8}‫- حقاً؟
‫- أجل وهذا ما يجب أن تفهمه (نايومي)

97
00:07:09,986 --> 00:07:11,863
‫تباً! إنه مديري!

98
00:07:13,781 --> 00:07:15,283
‫اهدأ!

99
00:07:16,451 --> 00:07:18,494
{\an8}‫- تابع السير
‫- هل هناك من مشكلة يا (دروهان)؟

100
00:07:18,536 --> 00:07:22,498
‫- أنت! طلبت إليك أن تتابع سيرك
‫- إنه يعمل لدي، هذا الأمر يخصني

101
00:07:22,582 --> 00:07:26,335
{\an8}‫- أتعلم أن أحد موظفيك متورط في المشاحنات يا سيد؟
‫- مهلاً، إنهما مخطئان يا (بوب)

102
00:07:26,419 --> 00:07:28,629
{\an8}‫اتفقنا؟ لقد أخبرتهما بذلك!

103
00:07:29,046 --> 00:07:33,301
‫لذا، إن لم يكن لديكما ما تقولانه
‫سوى هذا الكلام الفارغ فيجب أن ترحلا في الحال

104
00:07:35,219 --> 00:07:39,182
‫- لنذهب
‫- سيطر على تصرفاتك يا سيد (دروهان)

105
00:07:40,600 --> 00:07:43,561
‫- أهذا هو الرجل الذي دربته؟
‫- أجل

106
00:07:44,562 --> 00:07:46,105
‫حدث ذلك ذات مرة

107
00:07:47,440 --> 00:07:49,817
{\an8}‫- أيتها الرئيس، هلا تحدثنا لدقيقة!
‫- فلتكن 30 ثانية

108
00:07:49,859 --> 00:07:53,654
{\an8}‫حسناً، إليك الأمر، كنا في جولة وصادفنا فتاة
‫تجلس على الرصيف إلى جانب طاولة لعب ورق

109
00:07:53,696 --> 00:07:55,573
{\an8}‫وتبيع شراب الكاكاو الساخن والحلوى

110
00:07:55,656 --> 00:07:58,493
{\an8}‫- علي القول إن دقيق الشوفان كان إضافة ناجحة
‫- خمس عشرة ثانية!

111
00:07:58,534 --> 00:08:01,746
{\an8}‫تريد القول إن هذه الفتاة قد أخبرتنا
‫عن عملية سطو مسلح خطيرة ونريد أن نحقق بشأنها

112
00:08:01,787 --> 00:08:03,539
{\an8}‫- كم تبلغ هذه الفتاة من العمر؟
‫- إن (إيليس) في العاشرة من عمرها

113
00:08:03,664 --> 00:08:06,209
{\an8}‫- إنها أصغر من أن تتقدم بشكوى
‫- أردنا أن نتحدث إلى والدها كذلك

114
00:08:06,250 --> 00:08:08,461
{\an8}‫- ولكن من الواضح أنه لا يحب التحدث إلى الشرطة
‫- لم تحصلا على أي شيء إذاً!

115
00:08:08,544 --> 00:08:11,589
{\an8}‫- عدا عن إفادتها!
‫- حسناً، ربما أنتما لا تعرفان ما يجري...

116
00:08:11,631 --> 00:08:14,175
{\an8}‫ولكن جرائم الشوارع تتضاعف في منطقتنا

117
00:08:14,217 --> 00:08:19,096
{\an8}‫ولهذا فأنا بحاجة لتواجد كل عنصر من عناصر الشرطة
‫بدلاً من أن ينشغلوا بالقيام بأعمال المحققين

118
00:08:19,138 --> 00:08:22,225
{\an8}‫حسناً، هلا قدمنا ملاحظاتنا
‫لأحد أفراد الفريق على الأقل؟

119
00:08:22,308 --> 00:08:23,809
{\an8}‫إن هذه الفتاة بحاجة للمساعدة!

120
00:08:24,060 --> 00:08:26,521
{\an8}‫أنا متجهة إلى هناك حالياً
‫سأوفر عليك العناء

121
00:08:29,106 --> 00:08:32,109
‫- (هنري)، لم تكن مضطراً لذلك
‫- بلى

122
00:08:32,652 --> 00:08:36,197
{\an8}‫لا شأن لي فيما تقررين شراءه
‫أو لماذا تفعلين ذلك

123
00:08:36,405 --> 00:08:39,909
‫لقد تقاعدت قبل 20 سنة
‫وما زال الشرطي الذي في داخلي يرفض التزام الصمت!

124
00:08:41,869 --> 00:08:43,412
‫شكراً لك

125
00:08:43,788 --> 00:08:48,584
{\an8}‫إن سيدة ذكية مثلك لن تخدعها بالطبع
‫تلك الحيل المنتشرة هذه الأيام

126
00:08:49,544 --> 00:08:55,508
{\an8}‫كأن يتعطل حاسوبك وتصلك رسالة
‫للاتصال برقم معين كي يتم إصلاح العطل

127
00:08:56,008 --> 00:09:00,388
‫أو عندما يدعي موظف مصلحة الضرائب
‫أنك متأخرة عن سداد ضرائبك

128
00:09:00,721 --> 00:09:04,433
‫والطريقة الوحيدة لسدادها
‫هي استعمال بطاقات الهدايا

129
00:09:04,517 --> 00:09:06,310
‫لابد أن هذا مخيف!

130
00:09:06,519 --> 00:09:10,898
‫إما أن تدفعي مستحقاتك
‫أو أن تستولي الشرطة الفيدرالية على منزلك

131
00:09:11,315 --> 00:09:15,570
‫ولا يمكنك أن تخبري أحداً
‫لأن هذا قد يخالف قوانين الخصوصية

132
00:09:15,611 --> 00:09:18,447
‫- توقف يا (هنري)، توقف
‫- ولكن هذا كله زائف!

133
00:09:19,782 --> 00:09:23,452
‫إن مصلحة الضرائب لا تستخدم الهاتف أبداً

134
00:09:23,494 --> 00:09:26,831
‫يا للهول! أيعقل أن أكون بهذا الغباء؟

135
00:09:26,872 --> 00:09:29,375
‫لا يا (دونا)، أنت لست غبية!

136
00:09:29,458 --> 00:09:33,629
‫لقد أعطيته أرقام البطاقة والرمز السري
‫بمجرد وصولي إلى المنزل

137
00:09:35,458 --> 00:09:37,383
‫هل يمكننا أن نعاود الاتصال به؟

138
00:09:37,925 --> 00:09:39,719
‫لن يجب أحد عن الاتصال

139
00:09:42,221 --> 00:09:43,681
‫كم كان المبلغ؟

140
00:09:44,111 --> 00:09:48,504
‫ستة آلاف دولار!

141
00:09:51,397 --> 00:09:55,026
‫- يا للهول!
‫- إنهم خبراء يا (دونا)!

142
00:09:55,901 --> 00:10:00,573
‫إذاً... لقد خسرت ذلك المال للأبد!

143
00:10:01,073 --> 00:10:03,367
‫ليس إن كان لدي ما أقوله بشأن ذلك

144
00:10:05,036 --> 00:10:09,957
‫ولكن عندما وصلت
‫كان المحقق (هيل) قد استجوب راعي المقبرة

145
00:10:10,041 --> 00:10:14,253
‫وحصل على كل تسجيلات كاميرات المراقبة
‫للساعات الـ48 الماضية

146
00:10:16,512 --> 00:10:19,005
‫- هل هناك أي شيء آخر؟
‫- اتضح أن المحقق (هيل)...

147
00:10:19,056 --> 00:10:22,726
‫اتصل مع أحد أصدقائه في وحدة الجرائم
‫كي يمسح شاهدة القبر بحثاً عن بصمات أصابع

148
00:10:22,810 --> 00:10:25,729
‫وكي يجمع أية أدلة أخرى
‫قد تكون موجودة في المنطقة

149
00:10:27,972 --> 00:10:30,016
‫- شكراً لك يا (جيمي)
‫- سيدي!

150
00:10:32,059 --> 00:10:35,062
‫- لست مندهشاً، لقد كان مستاء
‫- ومن لن يكون كذلك؟

151
00:10:35,218 --> 00:10:37,398
‫أنا أشفق على الرجل الذي سيعثر عليه (جو) أولاً

152
00:10:37,511 --> 00:10:39,525
‫أجل، لهذا قلت إنني سأتدبر الأمر

153
00:10:39,624 --> 00:10:43,696
‫لا أريد أن أكون متحفظاً
‫ولكن هل يعني هذا أنه خالف أمراً مباشراً؟

154
00:10:43,865 --> 00:10:48,453
‫- لم أكن هناك بصفتي ضابط شرطة
‫- ولكن حتى بصفتك جده، لقد وافق على التنحي

155
00:10:48,536 --> 00:10:50,789
‫ومن ثم خلف بوعده بمجرد ذهابك!

156
00:10:50,830 --> 00:10:53,625
‫- إن القوانين مختلفة عند التعامل مع الأجداد
‫- ولكن ليس بالنسبة للأحفاد

157
00:10:53,708 --> 00:10:56,044
‫يجب أن تحترم كبار السن في السراء والضراء

158
00:10:56,086 --> 00:11:00,173
‫- إن كانت لديك مشكلة فلتدع لوالديك أمر حلها
‫- كانت سياسة الإنكار هي أسلوب (بي بو)

159
00:11:00,840 --> 00:11:02,884
‫كان هذا اسم جدي!

160
00:11:05,824 --> 00:11:11,101
‫حسناً، إن (آبيغيل) محقة
‫الأجداد هم من يتحملون مسؤولية المشاكل التي تقع

161
00:11:11,184 --> 00:11:13,478
‫إنهم مسؤولون عن المرح
‫ولا يحصلون على الطاعة

162
00:11:14,104 --> 00:11:17,690
‫ولكن هذا الحفيد هو شاب راشد...

163
00:11:18,233 --> 00:11:20,276
‫وهو شريك بأعمال العائلة

164
00:11:23,446 --> 00:11:26,574
‫انظري لهذا!
‫إن محققي القسم 9-2 يعملون بجد

165
00:11:29,494 --> 00:11:30,912
‫لا!

166
00:11:31,663 --> 00:11:35,375
‫- هل سرقت قضيتنا؟
‫- بعد أن جعلتنا نشعر بالغباء لذكرها، هيا بنا!

167
00:11:35,417 --> 00:11:37,585
‫- (إدي)، لا يا (إدي)
‫- لم لا؟

168
00:11:38,071 --> 00:11:41,047
‫- قد يكون لديها سبب وجيه
‫- كي تغدر بنا!

169
00:11:41,756 --> 00:11:43,133
‫يمكنني قول ذلك بطريقة ألطف

170
00:11:43,174 --> 00:11:46,761
‫لن تقولي أي شيء إلى مديرتنا
‫أمام تلك الفتاة ووالدها

171
00:11:50,515 --> 00:11:54,060
‫- متى سأفعل ذلك إذاً؟
‫- بعد أن نفهم ما يجري بشكل أفضل

172
00:11:54,720 --> 00:11:56,229
‫لنذهب

173
00:11:59,941 --> 00:12:03,987
‫إن شاحنات الوقود تعبر هذا الشارع دائماً
‫لذا، سنغلق مدخله ومخرجه بالشاحنات

174
00:12:04,066 --> 00:12:07,157
‫- أجل، أنا أعرف من أين يمكننا الحصول...
‫- سيتدبر (باتريك) و(لانس) أمر السيارات

175
00:12:07,365 --> 00:12:11,853
‫ستذهب برفقة (دارن) للحصول على الأسلحة
‫وفي ذلك اليوم لا أريد منك أية أفكار خلاقة!

176
00:12:11,913 --> 00:12:14,164
‫سنلتزم جميعاً بالخطة

177
00:12:16,458 --> 00:12:20,587
‫- هذا الأحمقان يضمران لي الحقد!
‫- أياً كان ما يريدانه، التزم الصمت!

178
00:12:20,800 --> 00:12:23,047
‫أنت رهن الاعتقال يا (جوني دروهان)

179
00:12:23,173 --> 00:12:25,175
‫استدر وضع يديك خلف ظهرك الآن!

180
00:12:25,258 --> 00:12:27,051
‫ليتراجع البقية إلى الخلف!

181
00:12:27,135 --> 00:12:31,598
‫إن تسجيل كاميرا مراقبة الضحية
‫يظهر أنك أنت من اعتديت عليه

182
00:12:32,140 --> 00:12:35,226
‫لا أقول هذا عبثاً يا سيدي
‫ولكنك لا تحسن اختيار موظفيك

183
00:12:43,936 --> 00:12:45,730
‫اجلس

184
00:12:49,775 --> 00:12:52,528
‫- أكان فعل هذا ضروري حقاً؟
‫- يجب أن أجعل الأمر يبدو واقعياً

185
00:12:52,653 --> 00:12:54,613
‫ولذا، هل حرصت
‫على ألا يقطر أحد في الخارج حافلتي؟

186
00:12:54,655 --> 00:12:57,533
‫- فقد رأيت اثنين يحدقان بي
‫- أتشعر بالارتياب الشديد؟

187
00:12:57,950 --> 00:12:59,952
‫"لا تثق بأحد
‫واحترس من جميع من هم حولك"

188
00:13:00,036 --> 00:13:02,413
‫- ذلك هو ما علمتني إياه بنفسك
‫- إنك وسط أصدقائك هنا يا (جون)

189
00:13:02,496 --> 00:13:04,248
‫أين شريكك إذاً؟

190
00:13:04,733 --> 00:13:07,334
‫لأنك علمتني كذلك أن على الشرطي
‫ألا يؤدي دور الشرطي الطيب والشرير معاً

191
00:13:07,376 --> 00:13:09,628
‫- لا علاقة لهذا بعمل الشرطة
‫- بالطبع لا!

192
00:13:09,670 --> 00:13:12,256
‫قائد هذه المجموعة
‫(بوب يونغبلود) رجل فاسد

193
00:13:12,339 --> 00:13:14,592
‫وأقصد بأنه متورط بعمليات سطو
‫وإتجار بالممنوعات واعتداءات

194
00:13:14,800 --> 00:13:18,637
‫إنني أحاول شيئاً فشيئاً تدعيم موقفي بالدلائل
‫للإطاحة به وبمن يشترون منه...

195
00:13:18,679 --> 00:13:22,183
‫- وبالوسطاء وتجار الأسلحة وكل المتعاونين معه
‫- وماذا عن (نايومي)؟ ألا يهمك أمرها؟

196
00:13:23,142 --> 00:13:25,311
‫- تعلم أنني أهتم لأمرها
‫- لكن ليس إلى حد كبير، صحيح؟

197
00:13:26,228 --> 00:13:28,939
‫- تباً لك!
‫- (سام)! هل يستحق الأمر العناء فعلاً...

198
00:13:28,981 --> 00:13:32,985
‫إن أطحت بعملية سطو على شركة وقود التدفئة
‫إن خسرت (نايومي) وأولادك؟

199
00:13:33,444 --> 00:13:36,072
‫- ما الذي أصابك يا (داني)؟
‫- ما سيصيبك بالفعل...

200
00:13:36,113 --> 00:13:38,407
‫إن لم تتوقف عن اقتراف هذه الأخطاء

201
00:13:38,699 --> 00:13:40,576
‫أهذا هو ما طلبته من (ليندا)؟

202
00:13:40,993 --> 00:13:43,704
‫- اسمع، كان ذلك أمراً مخزياً بالفعل...
‫- إن تأذى أحد...

203
00:13:43,746 --> 00:13:46,582
‫فالسبب هو أنك تضع عملك
‫في قائمة أولوياتك!

204
00:13:46,832 --> 00:13:49,001
‫- استيقظ من سباتك يا رجل!
‫- لو أنك كنت هناك حينها...

205
00:13:49,043 --> 00:13:52,505
‫- وجاءت (ليندا) باكية إلي لكنت اقتلعت رأسي!
‫- هذا إن لم تقل ما يقنعني...

206
00:13:52,546 --> 00:13:55,773
‫- بإخبار مسؤولي بإن علي التحرك للأمام
‫- أهذه هي خطتك التالية؟

207
00:13:55,800 --> 00:13:59,345
‫- لا، بل هي خطتك أنت
‫- سأفعل ذلك بعد أن أصنع الأطواق

208
00:13:59,595 --> 00:14:01,889
‫- ماذا لو قدموا لك رشوة قبل ذلك؟
‫- كفى يا رجل!

209
00:14:01,972 --> 00:14:03,849
‫ثق بي!

210
00:14:05,768 --> 00:14:07,603
‫سأغادر المكان

211
00:14:07,937 --> 00:14:10,856
‫- لن ينتهي هذا اللقاء إلا حين أقرر ذلك
‫- تباً! اسمع يا (داني)، أنا أحبك...

212
00:14:10,898 --> 00:14:12,691
‫وقد قمت بعملك

213
00:14:12,900 --> 00:14:14,944
‫والآن، حان دوري لأخرج من هنا
‫وأقوم بعملي

214
00:14:18,989 --> 00:14:20,908
‫رافقوه إلى الخارج

215
00:14:25,189 --> 00:14:28,516
‫سرقة المسنين!
‫ألم يعد الناس يحترمون أحداً؟

216
00:14:28,576 --> 00:14:32,044
‫- صحيح، والمسألة في ازدياد كذلك
‫- حددي لي موعداً...

217
00:14:32,086 --> 00:14:35,673
‫مع من يرأس مكتب
‫مناهضة الإساءة للمسنين

218
00:14:36,632 --> 00:14:38,467
‫يسرني فعل ذلك

219
00:14:38,796 --> 00:14:41,470
‫أعتقد أن هنالك مشكلة!

220
00:14:41,554 --> 00:14:44,010
‫لا أريد أن تأمل تحقيق الكثير
‫بعد هذا اللقاء...

221
00:14:44,056 --> 00:14:48,185
‫- فملاحقة قضايا كهذه قضائياً أمر صعب جداً
‫- لماذا؟ أولئك المحتالون أشرار!

222
00:14:48,227 --> 00:14:52,148
‫المشكلة تكمن في أن معظم المحتالين
‫لا يشكلون خطراً حقيقياً

223
00:14:52,314 --> 00:14:55,860
‫فهم يعتمدون على إثارة تعاطف الضحايا معهم
‫ويطلبون المساعدة...

224
00:14:55,901 --> 00:14:57,528
‫أو المال أو بطاقات الهدايا...

225
00:14:57,611 --> 00:15:00,447
‫وتكون عادة بقيمة 50 دولار
‫لكي لا يبدو تبرعاً كبيراً

226
00:15:00,489 --> 00:15:04,410
‫ولكنهم هددوا صديقي
‫وفروا بعد سرقة 6 آلاف دولار منه...

227
00:15:04,451 --> 00:15:07,413
‫- وذلك ليس مبلغاً صغيراً
‫- أهو صديقك؟

228
00:15:07,705 --> 00:15:11,417
‫- أجل
‫- هل يمكنك إخباري بالمزيد عنه؟

229
00:15:12,293 --> 00:15:14,712
‫لا، فقد طلب عدم الإفصاح عن هويته

230
00:15:15,713 --> 00:15:18,757
‫يجب أن يطالب بحقوقه في وقت ما

231
00:15:21,302 --> 00:15:23,804
‫(إرين)!
‫لست ذلك الشخص!

232
00:15:23,888 --> 00:15:27,141
‫التعرض للاحتيال ليس أمراً معيباً
‫فهؤلاء المحتالون في غاية البراعة

233
00:15:27,183 --> 00:15:30,352
‫- كفي عن هذا!
‫- أعدك بألا أخبر أحداً عن الأمر

234
00:15:30,394 --> 00:15:34,940
‫قلت لي في البداية أن الأمر لن يكون ذا جدوى
‫والآن، تظنين أنني المسن الخرف...

235
00:15:35,024 --> 00:15:37,610
‫- الذي يرفض الاعتراف بتعرضه للاحتيال!
‫- لا، لم أقصد ذلك

236
00:15:37,651 --> 00:15:39,570
‫ذلك هو ما قلته!

237
00:15:40,738 --> 00:15:43,824
‫اسمع يا (بوب)
‫لم لا أرافقك إلى هناك بنفسي؟

238
00:15:43,908 --> 00:15:47,536
‫لماذا؟ أتودين أن تمسكي بيدي
‫لكي لا أنزلق فينكسر عظم الفخذ لدي؟

239
00:15:48,399 --> 00:15:51,207
‫لا أحتاج للمساعدة يا (إرين)
‫وسأخرج بمفردي

240
00:15:54,919 --> 00:15:57,004
‫مرحباً أيتها الشرطية
‫هل يمكننا التحدث قليلاً؟

241
00:15:57,213 --> 00:15:59,506
‫أجل، بالطبع، تفضل

242
00:15:59,548 --> 00:16:01,508
‫حسناً، دعني أخمن ما تود قوله...

243
00:16:01,842 --> 00:16:04,220
‫يعمل أحد رجالك
‫على قضية سرقة كلاب...

244
00:16:04,261 --> 00:16:07,306
‫فقررت المجيء إلى هنا
‫لمحاولة الحصول مني على معلومات...

245
00:16:07,348 --> 00:16:10,059
‫عن الشكوى التي توليتها هذا الصباح...

246
00:16:10,309 --> 00:16:12,645
‫والمتعلقة بالفتاة التي تقطن
‫عند تقاطع الشارعين رقم 100 و45، صحيح؟

247
00:16:13,562 --> 00:16:15,981
‫- لم آت إلى هنا لمحاولة خداعك
‫- صحيح...

248
00:16:16,023 --> 00:16:17,858
‫فشرطة الاستجواب والمراقبة المدنية
‫أذكى من أن يفعلوا ذلك!

249
00:16:18,058 --> 00:16:21,320
‫- كانت (إدي) مستعدة لتولي تلك القضية
‫- أجب عن سؤالي...

250
00:16:21,362 --> 00:16:25,199
‫هل اتصلت بك مباشرة بعد أن رأتني
‫أتحدث مع (إيليس مولينز)...

251
00:16:25,241 --> 00:16:28,535
‫أم أنها أتت مسرعة إلى مكتبك
‫فقط لأنها كانت بحاجة للمساندة؟

252
00:16:29,995 --> 00:16:32,539
‫حسناً
‫أتعنين أنك ستتابعين العمل على القضية؟

253
00:16:36,835 --> 00:16:38,629
‫من دون تردد

254
00:16:41,984 --> 00:16:44,051
‫حسناً إذاً
‫لم يعد هنالك ما نتحدث بشأنه

255
00:16:45,098 --> 00:16:46,971
‫أتعلم يا (ريغان)...

256
00:16:48,430 --> 00:16:51,600
‫إن بدأ رجل في تقصي المعلومات
‫من أجل زوجته...

257
00:16:51,642 --> 00:16:54,520
‫لأنها أجبن من أن تفعل ذلك بنفسها
‫فسيجعله ذلك يظهر بمظهر سيئ

258
00:16:54,687 --> 00:16:57,314
‫أما القائد الذي يأخذ القضايا
‫من شرطي يعمل تحت قيادته...

259
00:16:57,398 --> 00:17:00,234
‫فهو يبدو بمظهر أكثر سوء!
‫شكراً لك على وقتك!

260
00:17:09,618 --> 00:17:11,245
‫سيدي

261
00:17:12,162 --> 00:17:13,914
‫شكراً لك يا (بيكر)

262
00:17:21,021 --> 00:17:22,798
‫هل طلبت اللقاء بي؟

263
00:17:24,174 --> 00:17:25,926
‫تفضل بالجلوس

264
00:17:37,813 --> 00:17:39,523
‫حسناً...

265
00:17:42,026 --> 00:17:43,736
‫لماذا كذبت علي؟

266
00:17:46,947 --> 00:17:50,451
‫عندما غادرت المقبرة
‫أدركت أنني أخطأت بالموافقة على ذلك الأمر

267
00:17:50,492 --> 00:17:53,454
‫- لذا، فقد عدت مرتدياً الدرع الواقي، صحيح؟
‫- لا...

268
00:17:53,579 --> 00:17:56,165
‫فقد وافق حارس البناء على مساعدتي
‫عندما أخبرته من أكون

269
00:17:56,915 --> 00:18:00,628
‫- كان عليك إخباري بذلك
‫- أتود أن أتعرض لطلق ناري مجدداً؟

270
00:18:01,837 --> 00:18:05,507
‫اسمع، كنت أحاول تهدئة الأوضاع فحسب...

271
00:18:05,883 --> 00:18:08,969
‫- بالنسبة لنا نحن الاثنين
‫- لكن، لا يبدو لي أنك غاضب

272
00:18:10,304 --> 00:18:12,139
‫انظر إلي بتمعن

273
00:18:14,683 --> 00:18:16,644
‫أنا آسف
‫ما كان علي قول ذلك

274
00:18:16,894 --> 00:18:18,854
‫أجل، وكنت مخطئاً في قوله!

275
00:18:20,272 --> 00:18:22,399
‫عليك تسليم سجلات كاميرات المراقبة...

276
00:18:22,441 --> 00:18:26,070
‫وكل الأدلة التي عثرت عليها
‫للمحقق (نوسيفورو)

277
00:18:26,487 --> 00:18:29,281
‫لقد عثرت على عدة دلائل جديدة
‫ويمكنني متابعة هذا التحقيق بمفردي

278
00:18:29,365 --> 00:18:31,283
‫لم يكن ذلك اقتراحاً أو فكرة

279
00:18:32,201 --> 00:18:34,995
‫فهمت!
‫تتحدث الآن بصفتك الضابط المسؤول

280
00:18:35,496 --> 00:18:37,331
‫(جو)...

281
00:18:37,456 --> 00:18:39,917
‫إنني مستاء مما فعلوه مثلك
‫وبالقدر ذاته...

282
00:18:39,958 --> 00:18:43,420
‫لكنهم كانوا على الأرجح مجرد يافعين
‫قد قاموا بتصرفات خرقاء بدافع من الطيش!

283
00:18:44,672 --> 00:18:46,882
‫وأقصى تهمة قد توجه لهم
‫هي التسبب بضرر إجرامي

284
00:18:46,924 --> 00:18:49,885
‫بل جناية التسبب بضرر إجرامي
‫آخذين بعين الاعتبار ثمن شاهد القبر

285
00:18:54,515 --> 00:18:56,600
‫يا فتى...

286
00:18:58,700 --> 00:19:00,896
‫إنك على حق

287
00:19:01,230 --> 00:19:03,315
‫إن كان ذلك كل ما في الأمر

288
00:19:04,525 --> 00:19:07,403
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- ذلك يعني ماذا لو كان قبره مستهدفاً؟

289
00:19:08,362 --> 00:19:11,532
‫إنك ترى كيف يتم تخريب لافتات
‫الشوارع التي سميت بأسماء عناصر شرطة

290
00:19:11,949 --> 00:19:14,034
‫ماذا إن كان الأمر أسوأ من ذلك

291
00:19:14,702 --> 00:19:19,498
‫ماذا لو أن الرجل
‫الذي قتل أبي لديه ابن قرر أن يفعل ذلك؟

292
00:19:21,166 --> 00:19:24,187
‫هذا التفكير يا (جو)...

293
00:19:24,294 --> 00:19:26,797
‫هو السبب الذي يجعلك
‫غير جدير للتحقيق في هذا

294
00:19:26,922 --> 00:19:31,206
‫- ماذا؟ أتعني التفكير كشرطي؟
‫- بل التفكير كشرطي أعماه الغضب

295
00:19:37,307 --> 00:19:40,644
‫هل لديك مشكلة بأن أعطيك جواباً...

296
00:19:40,769 --> 00:19:43,063
‫بينما نتناول العشاء يوم الأحد؟

297
00:19:46,191 --> 00:19:47,714
‫هل هذه هي طريقتك في دعوتي؟

298
00:19:49,801 --> 00:19:53,073
‫يحصل الجميع على الحلوى
‫المفضلة لديهم في أسبوع عيد ميلادهم

299
00:19:55,451 --> 00:19:56,741
‫ماذا كانت الحلوى المفضلة لدى أبي؟

300
00:19:58,328 --> 00:20:00,001
‫تعال وستعرف

301
00:20:17,431 --> 00:20:19,558
‫- يا للهول
‫- هل قامت بصدك؟

302
00:20:19,970 --> 00:20:22,895
‫- دون أي تبرير
‫- لربما كانت تخفي أمراً ما

303
00:20:23,061 --> 00:20:26,023
‫- كانت تستمر بالنظر إلى صورة على مكتبها
‫- ماذا كانت تلك الصورة؟

304
00:20:26,468 --> 00:20:29,152
‫لم أتمكن من رؤيتها
‫وهذا لا يهم لأنها هي المدير...

305
00:20:29,193 --> 00:20:31,278
‫والتبرير أو عدم التبرير
‫هو أحد امتيازات منصبها

306
00:20:31,352 --> 00:20:34,740
‫- إذاً، هل عملنا هو أن نصمت وننسى؟
‫- أجل، إنه كذلك

307
00:20:34,865 --> 00:20:36,950
‫تبدو كنصيحة جيدة
‫بالنسبة لي، شكراً يا حضرة الضابط

308
00:20:37,326 --> 00:20:39,661
‫- أراكما لاحقاً
‫- هل هي نصيحة جيدة؟

309
00:20:39,787 --> 00:20:43,040
‫- دعينا لا نبحث كثيراً في هذا يا (إدي)
‫- ألم تسمع ما قاله عن الصورة؟

310
00:20:43,165 --> 00:20:45,125
‫- هناك شيء يؤلمها
‫- أصبح الأمر متعلقاً بها الآن...

311
00:20:45,250 --> 00:20:48,337
‫وليس متعلقاً بـ(كرولا دي فيل)
‫أو أياً كان من يقوم بسرقة الكلاب

312
00:20:48,837 --> 00:20:51,048
‫- ألا يمكن للأمر أن يتعلق بكليهما؟
‫- إنه لا يتعلق بأحد بالنسبة لي

313
00:20:51,423 --> 00:20:53,550
‫لذا، انسي الأمر، اتفقنا؟

314
00:21:00,891 --> 00:21:04,353
‫- هل عاد (جون) لأولئك الشبان؟
‫- لسوء الحظ

315
00:21:04,520 --> 00:21:08,774
‫- إذاً، سينتهي أمري وأمر الأولاد
‫- لا، إنه يعاني من مرض الرؤية النفقية

316
00:21:09,024 --> 00:21:11,692
‫هذا يحصل للكثير من الناس
‫الذين يعملون متخفيين، ولكنه قال لـ(داني)...

317
00:21:11,726 --> 00:21:14,321
‫بأن هذا سيكون
‫آخر عمل له ومن ثم سينسحب

318
00:21:14,571 --> 00:21:16,907
‫هل تعلمين كم مرة قال لي ذلك؟

319
00:21:17,074 --> 00:21:19,493
‫نعلم أن الأمر
‫ليس سهلاً، على كل حال...

320
00:21:19,618 --> 00:21:23,372
‫نعتقد أنا و(داني) أن الوقت
‫قد حان لكي نتواصل مع المسؤول عن زوجك

321
00:21:23,747 --> 00:21:26,917
‫لا يمكننا تخفيف حكم
‫استخدامه العقاقير ولكننا سنذكره...

322
00:21:26,993 --> 00:21:30,045
‫- بسجل زوجك النظيف خلافاً عن ذلك
‫- ماذا إن فقد التحكم بغضبه؟

323
00:21:30,420 --> 00:21:33,048
‫ماذا إن كان مسؤوله صارماً؟

324
00:21:33,257 --> 00:21:36,233
‫وماذا إن كان لا يزال متعلقاً بالعقاقير
‫وعاد إلى المنزل غاضباً من العالم؟

325
00:21:36,273 --> 00:21:38,804
‫أو ماذا إن لم يعد
‫إلى المنزل على الإطلاق؟ يا للهول...

326
00:21:41,557 --> 00:21:44,226
‫- ما كان يجب أن أفتح فمي
‫- لا، لقد قمت بالعمل الصحيح

327
00:21:44,946 --> 00:21:48,021
‫لقد قمت بالعمل الصحيح حقاً
‫ونحن سنقوم بالعمل الصحيح كذلك

328
00:21:49,648 --> 00:21:52,150
‫- هل ترين؟
‫- سنعيد (جون)...

329
00:21:52,276 --> 00:21:55,946
‫- دون إبلاغ مسؤوله
‫- ألن نقوم بإبلاغه؟

330
00:21:56,071 --> 00:22:00,492
‫- ماذا تقول يا (داني)؟
‫- أقول بأننا سنعيده إليك بشكل صحيح

331
00:22:01,285 --> 00:22:03,412
‫سنعيده إليك وإلى الأولاد

332
00:22:03,912 --> 00:22:06,206
‫سنعيده لكونه (جون) النظيف كالسابق

333
00:22:06,331 --> 00:22:08,417
‫تماماً كما كان في الماضي

334
00:22:11,545 --> 00:22:12,866
‫اتفقنا؟

335
00:22:27,318 --> 00:22:30,391
‫- إنها لذيذة
‫- شكراً، لقد خفقتها بنفسي

336
00:22:30,431 --> 00:22:33,116
‫- هل هذه أول مرة تتناول بها حلوى الليمون؟
‫- إننا عائلة تفضل المثلجات

337
00:22:33,241 --> 00:22:35,368
‫يمكنك دعوتي متى ما شئت

338
00:22:36,202 --> 00:22:38,371
‫أظن أنها كانت يجب أن تكون
‫أكثر حلاوة بالنسبة إلى حلوى

339
00:22:38,496 --> 00:22:41,249
‫- كان والدك يكره الحلوى
‫- كيف يعقل ذلك؟

340
00:22:41,374 --> 00:22:43,668
‫- هذا ما كنت أقوله دائماً
‫- كان (جو) يتناول طعاماً لاذعاً...

341
00:22:43,793 --> 00:22:45,920
‫ومراً وحامضاً، أي شيء ليس حلو المذاق

342
00:22:46,045 --> 00:22:49,443
‫حتى عندما خدعه (داني) وجعله
‫يأكل فطيرة طين مصنوعة من الطين حقاً

343
00:22:49,632 --> 00:22:52,677
‫- لم تفعل ذلك!
‫- بل فعلت وكان الأمر يستحق كل الكدمات

344
00:22:53,595 --> 00:22:55,972
‫حسناً، من الجيد
‫أنني لم أرث ذوقه في الطعام

345
00:22:56,097 --> 00:22:58,266
‫لقد ورثت جينات
‫الشرطة وحسب، وبالحديث عن ذلك...

346
00:22:58,391 --> 00:23:01,644
‫أظن أنني أملك دليلاً يخص
‫الشاب الذي أسقط وكسر شاهد القبر

347
00:23:08,943 --> 00:23:11,821
‫- هل لا زلت تحقق في الأمر؟
‫- ماذا قلت؟

348
00:23:11,946 --> 00:23:14,783
‫- متى حدث ذلك؟
‫- أجل، من قد يسقط شاهد قبر؟

349
00:23:19,162 --> 00:23:21,247
‫ألم تخبرهم؟

350
00:23:22,123 --> 00:23:24,375
‫لماذا قد أشارك الألم؟

351
00:23:24,667 --> 00:23:27,295
‫لأنه حفيدي يا (فرانسيس)!

352
00:23:32,717 --> 00:23:35,428
‫أجل، أو ربما لأنه كان شقيقنا

353
00:23:38,097 --> 00:23:40,433
‫المعذرة، إنني لا أفهمكم

354
00:23:42,143 --> 00:23:46,241
‫أعني أنكم تقسمون
‫على إبقاء الأمر سراً معظم الأوقات...

355
00:23:46,648 --> 00:23:48,775
‫هل هذا لكي تقومون بالثرثرة على الجميع؟

356
00:23:48,855 --> 00:23:51,982
‫أما عن النصف الآخر
‫فأنتم تقولون بأنكم لا تخفون شيئاً...

357
00:23:52,028 --> 00:23:54,405
‫عدا أن لا أحد يعلم شيئاً عن الأمر

358
00:23:55,782 --> 00:23:58,159
‫- إننا مصدومون بهذا مثلك تماماً
‫- أجل

359
00:24:02,080 --> 00:24:05,124
‫انظر، هذا خطئي

360
00:24:05,250 --> 00:24:07,544
‫إنني أعتذر منكم جميعاً

361
00:24:14,676 --> 00:24:17,554
‫حسناً، هيا جميعاً
‫لقد حصل ما حصل

362
00:24:18,596 --> 00:24:21,766
‫- أصبحنا نعلم الآن
‫- عدا أنني لو علمت سابقاً...

363
00:24:21,841 --> 00:24:24,644
‫لكنت تركت كل ما كنت أقوم به
‫لأساعد (جو) في إيجاد ذلك الرجل

364
00:24:27,272 --> 00:24:29,357
‫- كنت سأفعل شيئاً ما
‫- اعذروني

365
00:24:29,482 --> 00:24:32,986
‫- إنني أعتذر لتناول الطعام والمغادرة بسرعة
‫- هل سترحل بعد أن ألقيت هذه القنبلة؟

366
00:24:33,194 --> 00:24:35,905
‫- ابقنا على إطلاع بالتطورات
‫- أجل

367
00:24:36,531 --> 00:24:38,616
‫لأن لا أحد منا على إطلاع بشيء

368
00:24:41,077 --> 00:24:43,162
‫إنني أعتذر

369
00:24:52,589 --> 00:24:55,300
‫- ما الأمر؟
‫- "لا يمكنك فهمي بهذه السهولة!"

370
00:24:56,801 --> 00:24:59,721
‫اذهب إلى مكتب الإساء للمسنين
‫وابحث فيما إذا كان هناك قضايا احتيال مفتوحة...

371
00:24:59,762 --> 00:25:01,639
‫تتضمن منتحلي شخصيات المسؤولين
‫عن مكتب ضريبة الدخل

372
00:25:01,723 --> 00:25:03,349
‫لماذا؟ هل لأن (هنري) تعرض للاحتيال؟

373
00:25:04,225 --> 00:25:07,746
‫رأيته معك منذ بضعة أيام
‫ومن ثم اتجه بغضب نحو المصعد

374
00:25:08,229 --> 00:25:11,357
‫لا أعلم إن كان ضحية ولكنني أعلم بأنني أغضبته

375
00:25:11,524 --> 00:25:15,778
‫قد تكون مطاردة عقيمة فالكثير من هذه العمليات
‫تأتي من أماكن مثل (مومباي) أو (موسكو)

376
00:25:16,613 --> 00:25:18,323
‫ابحث حتى تجد واحداً محلياً

377
00:25:18,573 --> 00:25:20,392
‫- ومن ثم أطلب من (هنري) المساعدة؟
‫- أجل

378
00:25:20,533 --> 00:25:24,287
‫سيأتي يوم لن يتمكن فيه جدي
‫من القيام بما كان يقوم به على الدوام...

379
00:25:24,329 --> 00:25:26,581
‫وهذا الأمر سيفطر قلبه وقلبي

380
00:25:26,789 --> 00:25:28,750
‫لنتأكد من ألا يكون ذلك اليوم هو اليوم

381
00:25:32,837 --> 00:25:34,088
‫شكراً لقدومك بسرعة

382
00:25:34,255 --> 00:25:36,573
‫إنه توقيت جيد، كنا على وشك إجراء فحص آخر لك

383
00:25:36,633 --> 00:25:38,733
‫- لقد اختفت (نايومي) يا (داني)
‫- هل تركتك؟

384
00:25:38,801 --> 00:25:42,513
‫اتصلت بها سابقاً لأخبرها بأن علينا أن نتحدث
‫بعد كل الأمور التي قلتها أنت في ذلك اليوم

385
00:25:42,555 --> 00:25:45,253
‫- حسناً؟
‫- وحين وصلت إلى هنا، جميع الأبواب كانت مفتوحة

386
00:25:45,725 --> 00:25:47,518
‫ولكن (نايومي) لم تكن هنا

387
00:25:47,685 --> 00:25:49,938
‫- هل حاولت الاتصال بها مجدداً؟
‫- أجل، حولت للمجيب الصوتي على الفور

388
00:25:50,063 --> 00:25:52,941
‫ربما زوجتك مترددة قليلاً، فقد كانت منزعجة جداً

389
00:25:52,982 --> 00:25:55,151
‫أو أن (يونغبلود) قد أمسك بها

390
00:25:55,276 --> 00:25:58,146
‫- ماذا؟ هيا، أنت غير واثق من ذلك
‫- لقد رآكما ترافقانني

391
00:25:58,780 --> 00:26:01,991
‫- (داني)، إن اكتشف الأمر بطريقة ما...
‫- حسناً، هل تفقدت المنزل بأكمله؟

392
00:26:02,075 --> 00:26:03,785
‫- بالطبع!
‫- حسناً، أين الأولاد؟

393
00:26:03,910 --> 00:26:06,621
‫- لقد أرسلتهم إلى والديها كي نصلح الأمور بيننا
‫- هذا جيد

394
00:26:07,038 --> 00:26:08,331
‫- هل لديك كاميرات مراقبة؟
‫- لا

395
00:26:08,373 --> 00:26:11,566
‫إذاً جرب الاتصال بها وتفقد فيما إذا كان
‫لدى أحد جيرانك كاميرات مراقبة

396
00:26:13,419 --> 00:26:14,921
‫- إنها من (يونغبلود)
‫- ماذا يقول؟

397
00:26:16,047 --> 00:26:19,008
‫- أين أنت؟ لدينا عمل لنقوم به
‫- يتكلم كما العادة

398
00:26:19,801 --> 00:26:22,845
‫أو أنه يكذب
‫في كلتا الحالتين، علي العودة إليه

399
00:26:22,887 --> 00:26:25,723
‫انتظر لحظة، لقد قلت للتو بأنه أجبرك
‫أي الأمرين هو الصحيح؟

400
00:26:25,765 --> 00:26:27,781
‫إن كان كذلك، فسينتظرون مني رد فعل

401
00:26:27,850 --> 00:26:29,519
‫وإن لم يكن الأمر كذلك فسنستمر بالتخطيط

402
00:26:30,103 --> 00:26:31,396
‫والآن، أرجوك...

403
00:26:31,729 --> 00:26:33,356
‫هلا فعلت ما قلته...

404
00:26:34,065 --> 00:26:35,483
‫جد (نايومي)!

405
00:26:40,655 --> 00:26:42,740
‫- (أنتوني)!
‫- (هنري)، تفضل!

406
00:26:43,074 --> 00:26:46,452
‫- لقد فاجأتني رؤية رسالتك
‫- مما فهمته...

407
00:26:46,494 --> 00:26:48,371
‫لديك صديق تعرض للاحتيال مؤخراً

408
00:26:48,454 --> 00:26:51,332
‫ولهذا ظننت بأنك قد ترغب
‫بالمشاركة في قضية مشابهة

409
00:26:51,708 --> 00:26:53,229
‫هل أخبرت (إرين) بهذا؟

410
00:26:53,668 --> 00:26:55,962
‫- هل علي ذلك؟
‫- يبدو أن لديها شكوك

411
00:26:56,004 --> 00:26:58,131
‫شكوك حول طلب المساعدة من شرطي سابق؟

412
00:26:58,673 --> 00:27:00,299
‫يبدو لي وكأنها لا تفكر جيداً

413
00:27:01,926 --> 00:27:06,973
‫- حسناً، ماذا لديك؟
‫- الجزء الصعب دائماً إيجاد مجموعة هواتف المحتالين

414
00:27:07,223 --> 00:27:10,063
‫لأنهم يستخدمون أرقاماً لا يمكن تعقبها
‫ويستمرون بتغيير موقعهم

415
00:27:10,685 --> 00:27:14,772
‫ولكن المكتب المسؤول عن الإساءة للمسنين
‫قبض على أحد سارقي مالهم

416
00:27:15,189 --> 00:27:17,876
‫الأشخاص الذين يأخذون معلومات بطاقات الهدايا...

417
00:27:17,942 --> 00:27:20,653
‫يدخلون إلى المتاجر ويقوم بعمليات الشراء الحقيقية

418
00:27:20,820 --> 00:27:25,070
‫إذاً علينا أن نضغط عليه ونحقق معه
‫كي يخبرنا بعنوان صاحب الهاتف

419
00:27:25,658 --> 00:27:27,610
‫أترى؟ تبدو وكأنك قد فعلت ذلك من قبل!

420
00:27:27,744 --> 00:27:30,663
‫قالت (إرين) بأنه يجب أن تبقى هذه القضية سرية

421
00:27:30,788 --> 00:27:34,477
‫ولهذا سنقوم بالتحضير
‫لعمل خيري مزيف للمواطنين المسنين

422
00:27:34,751 --> 00:27:38,957
‫باستخدام موقع إنترنت وقبول مزيفان
‫كي يتمكن السارق من تقديمك...

423
00:27:39,130 --> 00:27:43,085
‫لرئيسه بصفته عميل داخلي لا مشكلة لديه
‫ببيع بيانات الأعضاء الشخصية

424
00:27:43,134 --> 00:27:46,596
‫- إفشال مخطط استباقي
‫- ومن أفضل من ينفذه؟

425
00:27:57,315 --> 00:27:59,358
‫- هذا لا يصدق!
‫- مرحباً أيها الرقيب...

426
00:28:00,109 --> 00:28:01,569
‫- كنت فقط...
‫- لا، لا، لا!

427
00:28:01,778 --> 00:28:03,738
‫لا تتسللي وتقومي بإهانتي بنفس الوقت!

428
00:28:04,614 --> 00:28:05,990
‫أنا آسفة، سيدتي!

429
00:28:06,199 --> 00:28:09,368
‫أنا آسفة على إرسال (جيمي) إلى هنا في ذلك اليوم

430
00:28:09,410 --> 00:28:12,663
‫أنا أعتذر عن الأمر برمته

431
00:28:12,789 --> 00:28:16,626
‫حسناً، كونك متأسفة أسوأ من كونك متطفلة...

432
00:28:16,667 --> 00:28:18,294
‫هل وجدت على الأقل ما كنت تبحثين عنه؟

433
00:28:19,212 --> 00:28:21,005
‫كسبب سرقتي لحقيبة النوم الخاصة بكلبك

434
00:28:23,382 --> 00:28:27,408
‫- هل للأمر علاقة بها؟
‫- الأمر كله له علاقة بها

435
00:28:31,390 --> 00:28:33,101
‫- هل هي بخير؟
‫- أجل...

436
00:28:33,976 --> 00:28:35,561
‫ليست كذلك بعد إخفاقي

437
00:28:38,314 --> 00:28:41,734
‫في ذلك اليوم، بعد قدومك أنت و(باديلو) إلي...

438
00:28:41,776 --> 00:28:43,861
‫كنت أقرأ ملاحظاتك في طريقي إلى الفرقة

439
00:28:43,903 --> 00:28:46,030
‫وأدركت أن (إيليس) أخبرتك...

440
00:28:46,781 --> 00:28:49,075
‫ما أخبرتني به (كيلي) منذ بضعة أسابيع

441
00:28:50,827 --> 00:28:52,537
‫عادت إلى المنزل باكية...

442
00:28:53,204 --> 00:28:57,416
‫وأخبرتني بأن أحدهم أمسك بكلبها
‫في الشارع ومن ثم هرب مسرعاً في سيارة حمراء

443
00:28:58,543 --> 00:29:01,045
‫- هل أنت جادة؟
‫- وماذا فعلت أنا؟ فقط...

444
00:29:01,546 --> 00:29:03,714
‫اتهمتها بأنه ليس بإمكانها تحمل المسؤولية...

445
00:29:03,756 --> 00:29:07,812
‫لأنها فقدته كما فقدت هاتفها
‫أو لأنها لا تقوم بواجباتها كما يجب

446
00:29:09,387 --> 00:29:14,350
‫أتت فتاة صغيرة إلي حين كانت حزينة
‫فعاملتها وكأنها مجرمة!

447
00:29:18,187 --> 00:29:20,273
‫لابد أن إدارة هذا المنزل هي أمر متعب

448
00:29:20,311 --> 00:29:22,358
‫- هذا ليس بعذر
‫- في المرة القادمة التي تمرين فيها بيوم عصيب...

449
00:29:22,400 --> 00:29:24,817
‫قولي: "(جينكو)، لنذهب لشرب شيء ما!"

450
00:29:27,896 --> 00:29:32,827
{\an8}‫- أحقاً؟
‫- السيدات العاملات في هذا المجال قليلات

451
00:29:33,452 --> 00:29:37,415
‫فلم لا نتصرف بحرية ونتذمر من الأمر معاً؟

452
00:29:40,084 --> 00:29:41,938
‫أجل، شكراً لك يا (جينكو)

453
00:29:45,339 --> 00:29:50,428
‫دعيني أجد (باديلو) وسنجد طريقة
‫لإيجاد تلك السيارة الحمراء

454
00:29:56,567 --> 00:29:58,936
‫"لا، توقف! دعني!"

455
00:29:59,187 --> 00:30:01,063
‫أجل، لقد أمسك بها (يونغبلود)

456
00:30:01,355 --> 00:30:03,858
‫انظري إليه، في وضح النهار
‫دون القلق حيال أي شيء

457
00:30:03,941 --> 00:30:05,985
‫- لابد أنها خائفة كثيراً
‫- أعلم

458
00:30:06,068 --> 00:30:08,946
‫ولو قمنا بتحذير المسؤول من القفزة
‫كما كان يفترض بنا أن نفعل...

459
00:30:08,988 --> 00:30:10,448
‫تقصدين بأنني لو فعلت أنا ذلك

460
00:30:12,366 --> 00:30:15,036
‫أنا أحاول فقط معرفة ما يشغل تفكيرك

461
00:30:15,206 --> 00:30:17,496
‫لدينا الكثير من القضايا و...

462
00:30:17,747 --> 00:30:21,167
‫لا بأس بأنك تريد مساعدة صديقك
‫ولكن بعد أن قام بتجاهلنا...

463
00:30:21,209 --> 00:30:24,253
‫اتفقنا على الاتصال بالمسؤول ومن ثم...

464
00:30:24,660 --> 00:30:27,173
‫فجأة تقول لـ(نايومي) بأنك موافق على تولي القضية

465
00:30:27,215 --> 00:30:31,344
‫نظرت إلى أولاده وخطر لي
‫بأنه لا يجب أن يكون المسؤول عنه من يقوم بهذا

466
00:30:32,511 --> 00:30:35,159
‫أنا من علمته ببذل جهده بالكامل على قضية

467
00:30:35,932 --> 00:30:38,528
‫الطريقة الوحيدة لضمان عودته بأمان إلى عائلته...

468
00:30:38,553 --> 00:30:40,228
‫هي بأن أكون الشخص الذي يخرجه

469
00:30:41,938 --> 00:30:43,356
‫حسناً

470
00:30:44,815 --> 00:30:47,151
‫- إذاً ها نحن ذا
‫- للمرة الأخيرة

471
00:30:47,443 --> 00:30:49,028
‫أعدك بذلك

472
00:30:49,237 --> 00:30:50,780
‫إنه (جون)، مرحباً...

473
00:30:50,863 --> 00:30:52,573
‫- ما الأمر؟
‫- إنها معهم يا (داني)

474
00:30:52,865 --> 00:30:54,116
‫"ولا أعلم أين..."

475
00:30:54,283 --> 00:30:57,835
‫ولكنني سمعت (يونغبلود) يقول لأحد الرجال
‫بأنه يحتاج تأميناً علي!

476
00:30:57,912 --> 00:31:00,790
‫- هل أجبروك؟
‫- لا يا (داني)، لأن اعتقالي بسبب غضب الطريق...

477
00:31:00,957 --> 00:31:03,709
‫سيجعلني أبدو غريباً! إنه يعتقد
‫بأنني سأفسد عملية السرقة غداً

478
00:31:04,585 --> 00:31:07,171
‫إن كل ما يمكنني فعله يا (داني)...

479
00:31:07,546 --> 00:31:09,465
‫هو ألا أقحم مسدساً في وجه ذلك الرجل الآن

480
00:31:09,548 --> 00:31:13,408
‫لا، إن فعلت ذلك فسيضغط الزناد
‫أياً كان من يوجه مسدساً على رأسها

481
00:31:13,567 --> 00:31:16,806
‫عد إليهم، حسناً؟
‫وسأرسل لك الخطة برسالة

482
00:31:22,270 --> 00:31:24,355
‫- هل لديك خطة إذاً؟
‫- لا

483
00:31:25,256 --> 00:31:27,108
‫لكنني أعمل على ذلك

484
00:31:37,083 --> 00:31:38,119
‫أشكرك

485
00:31:47,981 --> 00:31:49,691
‫أشكرك لقبولك رؤيتي يا (باولا)

486
00:31:50,808 --> 00:31:54,446
‫كنت على وشك التواصل معك
‫ولكنك سبقتني في فعل ذلك

487
00:31:55,989 --> 00:31:57,533
‫هل أخبرك إذاً؟

488
00:31:57,991 --> 00:32:01,537
‫ظهر (جو) في ليلة عيد أبيه فجأة
‫وقد كان يشعر بالاستياء

489
00:32:01,703 --> 00:32:06,291
‫لم أستطع فهم ما يجري ولكن بعد تقليبه
‫لطعام العشاء في الطبق للمرة الرابعة...

490
00:32:06,468 --> 00:32:08,043
‫لقد قمت بتحطيمه

491
00:32:08,388 --> 00:32:10,212
‫ابني ليس مجرماً

492
00:32:12,381 --> 00:32:15,556
‫لم يكن اختيار الكلمات موفقاً، أعتذر

493
00:32:17,511 --> 00:32:19,263
‫من هناك من هو أفضل من الأم، صحيح؟

494
00:32:19,471 --> 00:32:21,265
‫حسناً، ليس الجد أيضاً بالطبع!

495
00:32:21,974 --> 00:32:25,561
‫هل أتيت إلى هنا إذاً
‫بحثاً عن مؤشرات تساعدك على تحطيمه؟

496
00:32:25,686 --> 00:32:27,062
‫لا

497
00:32:27,490 --> 00:32:29,147
‫أرغب في فهمه فقط

498
00:32:30,023 --> 00:32:31,400
‫اسمعي...

499
00:32:31,859 --> 00:32:35,276
‫أنا لست متأكداً من رؤيتي لهذا الأمر

500
00:32:35,320 --> 00:32:37,239
‫إنه موضوع جديد بالنسبة لي

501
00:32:37,948 --> 00:32:39,616
‫لديك أحفاد آخرون يا (فرانك)

502
00:32:39,641 --> 00:32:42,369
‫أجل
‫وقد رأيتهم يكبرون ويشاركون في دوري الصغار...

503
00:32:42,452 --> 00:32:46,707
‫وفي المسرحيات المدرسية وعلى مائدة العشاء
‫لكنني لم أملك ذات التجربة مع (جو)

504
00:32:48,417 --> 00:32:50,085
‫وحالياً...

505
00:32:51,311 --> 00:32:53,046
‫نحن ربما غرباء أيضاً

506
00:32:53,630 --> 00:32:57,467
‫ربما عليك إذاً ألا توجه له الأوامر
‫وتنتظر منه الاستجابة بسرعة!

507
00:33:00,304 --> 00:33:01,889
‫هل هذا ما قاله؟

508
00:33:02,639 --> 00:33:04,391
‫لطالما أخبرني بذلك

509
00:33:05,225 --> 00:33:07,144
‫ربما كانت تلك كلماتك أيضاً

510
00:33:08,979 --> 00:33:12,900
‫لقد عشت أنا و(جو) في مواجهة العالم
‫بينما كان يكبر

511
00:33:13,858 --> 00:33:19,844
‫وعلى الرغم من أنني أقدر تلك الرابطة
‫التي جمعتني به إلا أنها لم تنفعه بشيء

512
00:33:20,407 --> 00:33:23,118
‫يصعب عليه التعامل براحة مع أي شخص جديد

513
00:33:23,535 --> 00:33:26,871
‫يصعب عليه التعامل معكم جميعاً بشكل خاص
‫لقد أتيتم إليه جميعاً دفعة واحدة

514
00:33:27,289 --> 00:33:31,245
‫أتيتم كقبيلة معها تقاليدها وطقوسها وعاداتها

515
00:33:31,376 --> 00:33:33,825
‫بحقك! نحن عائلة فحسب!

516
00:33:34,087 --> 00:33:37,257
‫نحن عائلة متماسكة
‫لكننا لم نحضر من كوكب آخر

517
00:33:38,258 --> 00:33:40,802
‫لكن ها أنت ذا تبحث عن نصيحة

518
00:33:44,389 --> 00:33:45,682
‫اسمع...

519
00:33:45,849 --> 00:33:47,851
‫حاولت إخباره عن أبيه

520
00:33:47,976 --> 00:33:50,771
‫لكنني لم أمضي مع والده الكثير من الوقت

521
00:33:51,188 --> 00:33:52,856
‫وقد أدركت الكثير من الأمور

522
00:33:56,548 --> 00:34:02,407
‫والشخص الوحيد الذي قد يريه الحقيقة
‫هو شخص لم يقابله سابقاً ولن يقابله أبداً

523
00:34:06,536 --> 00:34:08,455
‫ابني يحبكم، (ريغانز)

524
00:34:09,206 --> 00:34:11,083
‫إنه كذلك فعلاً
‫إنه شديد الحب لكم

525
00:34:11,833 --> 00:34:16,421
‫لكن الشخص الوحيد
‫الذي يحبه في عائلتك هو والده

526
00:34:20,801 --> 00:34:22,386
‫والذي لم يعرفه قط!

527
00:34:28,193 --> 00:34:31,603
‫إن رؤيته لقبر والده بتلك الطريقة...

528
00:34:32,826 --> 00:34:36,233
‫ومن ثم منعه من معرفة الفاعل...

529
00:34:40,070 --> 00:34:41,655
‫أجبني بصراحة يا (فرانك)...

530
00:34:41,905 --> 00:34:43,824
‫ماذا توقعت أن تكون ردة فعله؟

531
00:34:52,737 --> 00:34:55,585
‫سيدي، هذا الرجل من اتحاد (بارك سلوب سينيور)

532
00:34:56,753 --> 00:34:58,714
‫(بيل توماس)، سررت بلقائك

533
00:34:58,880 --> 00:35:00,882
‫- ما هو عملك هناك؟
‫- أعمل في قسم خدمات الأعضاء

534
00:35:01,008 --> 00:35:06,722
‫حيث يمكنني الوصول إلى العناوين وبيانات
‫الضمان الاجتماعي وأرقام الهواتف غير المدرجة

535
00:35:06,805 --> 00:35:08,932
‫- كم عدد الأعضاء؟
‫- ألفي عضو تقريباً

536
00:35:09,057 --> 00:35:12,144
‫لكن يمكنني تسجيل الدخول أيضاً
‫إلى قاعدة البيانات الوطنية

537
00:35:12,853 --> 00:35:14,646
‫- بالسعر المناسب
‫- عشرون مقدماً...

538
00:35:14,696 --> 00:35:17,107
‫وواحد بالمائة على خلفية الست أشهر القادمة

539
00:35:17,274 --> 00:35:20,902
‫خمسون مقدماً
‫وخمسة بالمائة بعد شهرين من الآن

540
00:35:21,111 --> 00:35:23,776
‫ثلاثون
‫وثلاثة بالمائة بعد ثلاث أشهر

541
00:35:23,989 --> 00:35:25,407
‫اتفقنا!

542
00:35:27,159 --> 00:35:30,579
‫سيد (توماس)، سيقنع هذا الكثير من الحمقى
‫بأننا نعمل بشكل شرعي...

543
00:35:30,954 --> 00:35:33,707
‫وستصبح حساباتهم المصرفية
‫في جيوبنا خلال وقت قصير!

544
00:35:35,250 --> 00:35:37,794
‫وهذه ذاكرة تخزين تحتوي على جميع المعلومات

545
00:35:37,878 --> 00:35:40,088
‫- ما هذه؟
‫- الشرطة! لا تتحركوا!

546
00:35:40,255 --> 00:35:42,549
‫- ما الذي يجري؟
‫- ارفعوا أيديكم بحيث نراها!

547
00:35:42,758 --> 00:35:44,593
‫- قم بالنسخ الاحتياطي الآن!
‫- ارفع يديك إلى الأعلى!

548
00:35:46,303 --> 00:35:48,972
‫سينال القذرون أمثالك عقوبتهم

549
00:35:49,496 --> 00:35:51,224
‫خذ هذا القذر من هنا!

550
00:35:52,809 --> 00:35:55,896
‫(هنري)، كان يفترض بك عقد الصفقة ومن ثم الخروج

551
00:35:56,605 --> 00:35:58,398
‫هل تريد أن أفوت تلك النظرة على وجهه؟

552
00:36:01,109 --> 00:36:02,652
‫أحسنت صنعاً!

553
00:36:29,429 --> 00:36:30,722
‫أنت!

554
00:36:32,557 --> 00:36:34,142
‫الشرطة! لا تتحرك!

555
00:36:36,395 --> 00:36:38,814
‫- ارفع يديك إلى الأعلى!
‫- لقد احتجزت تواً صهريجاً مليئاً بالمياه!

556
00:36:39,064 --> 00:36:40,524
‫أين زوجتي؟

557
00:36:40,982 --> 00:36:42,776
‫- ارفع يديك إلى الأعلى!
‫- هل أنت بخير؟

558
00:36:44,236 --> 00:36:45,862
‫أخبرني وإلا قتلتك!

559
00:36:46,405 --> 00:36:48,031
‫(داني)! (جون)!

560
00:36:48,115 --> 00:36:49,324
‫(جون)!

561
00:37:05,048 --> 00:37:06,716
‫- أنا آسف جداً
‫- هل أنت بخير؟

562
00:37:13,140 --> 00:37:15,016
‫السيارة الحمراء ذاتها من متجر الحيوانات الأليفة

563
00:37:15,512 --> 00:37:17,310
‫إنها تتطابق مع وصف (إيليس)

564
00:37:17,477 --> 00:37:20,814
‫الشرطة! لا تتحركوا! ارفعوا أيديكم
‫إلى الأعلى بحيث نراها! هيا!

565
00:37:21,231 --> 00:37:23,275
‫الآن!
‫حسناً، أنزله! أنزله! هيا!

566
00:37:23,328 --> 00:37:24,609
‫كيف عثرتم علينا؟

567
00:37:24,734 --> 00:37:27,362
‫ربما عليك في المرة القادمة
‫ألا تأخذي 136 كيلو من طعام الكلاب...

568
00:37:27,446 --> 00:37:29,781
‫في ذات السيارة الحمراء
‫التي تضعين فيها الكلاب المسروقة، أيتها العبقرية!

569
00:37:30,031 --> 00:37:31,616
‫لنغادر
‫قيدوا تلك الفاشلة!

570
00:37:31,658 --> 00:37:34,161
‫- أخرجوها من هنا!
‫- لكنني لا أرى أحداً هنا

571
00:37:39,436 --> 00:37:40,795
‫إنها هنا

572
00:37:48,900 --> 00:37:51,239
‫مرحباً! كم أنها كلاب لطيفة!

573
00:37:54,618 --> 00:37:56,620
‫مرحباً يا (مستر بيكلز)!

574
00:37:56,703 --> 00:37:58,622
‫- ما زال اسمه موجوداً على طوقه
‫- هذا جيد

575
00:37:58,850 --> 00:38:00,415
‫هل وجدت كلب (كيلي) أيتها القائدة؟

576
00:38:00,477 --> 00:38:03,793
‫لا، يمكنها أن تختار أي واحد من الكلاب
‫التي ليس لها صاحب

577
00:38:05,481 --> 00:38:07,047
‫شكراً لك

578
00:38:09,466 --> 00:38:11,343
‫وهل قمت باعتقالهم؟

579
00:38:11,435 --> 00:38:14,596
‫فعلت ذلك
‫بمساعدة بعض أصدقائي في مكتب النائب العام

580
00:38:15,013 --> 00:38:16,765
‫لسوء الحظ...

581
00:38:18,142 --> 00:38:21,144
‫لا يتطابق أي من بياناتك
‫مع الأدلة التي تم جمعها

582
00:38:22,503 --> 00:38:25,065
‫إذاً، لم تمسكوا بالشخص الذي احتال علي
‫أليس كذلك؟

583
00:38:25,729 --> 00:38:27,526
‫أنا آسف

584
00:38:27,859 --> 00:38:29,903
‫لقد كان درساً قاسياً

585
00:38:30,403 --> 00:38:33,698
‫لكننا تمكنا من إيقاف بعض الأشخاص
‫الذين يحاولون الاحتيال على الناس أمثالنا

586
00:38:35,033 --> 00:38:36,326
‫ليس على الناس أمثالنا...

587
00:38:36,368 --> 00:38:37,994
‫بل على أمثالي يا (هنري)

588
00:38:38,216 --> 00:38:40,622
‫لقد كادوا يحتالون علي بنفس الطريقة!

589
00:38:42,002 --> 00:38:44,209
‫- حقاً؟
‫- هل تظنين أنني لم أفزع...

590
00:38:44,251 --> 00:38:46,711
‫عندما ظهر شيء غريب على حاسوبي؟

591
00:38:47,923 --> 00:38:51,424
‫العالم يتغير بسرعة
‫ولا أعرف بماذا يجب أن أثق بعد الآن

592
00:38:53,051 --> 00:38:56,054
‫هل تعرف ماذا يقولون؟
‫"إن التقدم في السن يحتاج جرأة كبيرة"

593
00:38:56,283 --> 00:38:58,265
‫هذا أفضل من الموت!

594
00:38:59,182 --> 00:39:00,767
‫صحيح!

595
00:39:03,183 --> 00:39:04,810
‫(داني)، أنا...

596
00:39:05,182 --> 00:39:07,145
‫- آسف حقاً على كل ما حدث
‫- لا حاجة للأسف

597
00:39:07,312 --> 00:39:08,730
‫بلى، هناك حاجة لذلك

598
00:39:08,856 --> 00:39:10,357
‫لولاك...

599
00:39:11,024 --> 00:39:12,567
‫لا أعرف كيف كان سينتهي الأمر

600
00:39:12,692 --> 00:39:14,319
‫كنت ستتمكن حينها من حل الأمر بنفسك
‫هذا ما كان سيحدث

601
00:39:14,361 --> 00:39:16,363
‫أجل وكنت سأخسر كل شيء لدي
‫في سبيل تحقيق هذا

602
00:39:16,571 --> 00:39:17,823
‫لذلك...

603
00:39:18,990 --> 00:39:20,992
‫- شكراً لك
‫- لا حاجة لأن تشكرني

604
00:39:21,368 --> 00:39:23,411
‫اشكر زوجتك، إنها البطلة الحقيقية

605
00:39:26,289 --> 00:39:27,916
‫إذاً...

606
00:39:28,166 --> 00:39:30,252
‫هل لديك أية نصيحة
‫من أجل ما سيحدث لاحقاً؟

607
00:39:30,680 --> 00:39:32,712
‫لأنني متأكد للغاية
‫أنني اكتفيت من الأعمال السرية

608
00:39:33,171 --> 00:39:34,506
‫هذا جيد

609
00:39:34,839 --> 00:39:37,259
‫رجل بمثل مهاراتك بعد أن يتعالج...

610
00:39:37,342 --> 00:39:39,511
‫أنا متأكد
‫أنك ستتمكن من شق طريقك بنفسك

611
00:39:40,178 --> 00:39:41,763
‫ربما...

612
00:39:42,493 --> 00:39:44,182
‫- ربما يمكننا إعادة تشكيل فريقنا؟
‫- لا!

613
00:39:44,724 --> 00:39:46,101
‫هذا مستحيل!

614
00:39:46,142 --> 00:39:48,019
‫إنني سعيد للغاية مع شريكتي

615
00:39:48,311 --> 00:39:50,146
‫- حسناً
‫- في الواقع، يجب أن أقول...

616
00:39:51,022 --> 00:39:53,233
‫كلانا لديه المرأة المناسبة في حياته

617
00:39:54,734 --> 00:39:56,236
‫شكراً لك مجدداً يا صديقي

618
00:39:57,362 --> 00:39:59,030
‫اذهب، إنهم يفتقدونك

619
00:40:00,407 --> 00:40:02,742
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

620
00:40:23,808 --> 00:40:25,154
‫إنني سعيد بقدومك

621
00:40:25,727 --> 00:40:27,604
‫كي تتمكن من إهانتي؟

622
00:40:29,221 --> 00:40:31,627
‫لقد انسحبت من التحقيق

623
00:40:32,378 --> 00:40:33,921
‫حقاً؟ أنت؟

624
00:40:34,255 --> 00:40:38,092
‫سمعت أن هناك محققاً ماهراً جداً يتولى أمره

625
00:40:41,387 --> 00:40:43,051
‫لم يأخذ الأمر الكثير من الجهد

626
00:40:47,435 --> 00:40:49,270
‫ابن أخ المشرف على المكان...

627
00:40:49,312 --> 00:40:51,924
‫قام بضرب هذا القبر
‫وعدة قبور أخرى بالمطرقة...

628
00:40:52,106 --> 00:40:54,437
‫بعد أن طرده عمه بسبب تأخره الدائم

629
00:40:59,120 --> 00:41:01,260
‫الأمور العائلية لا تسير بسهولة دائماً

630
00:41:02,700 --> 00:41:05,953
‫ولكن شكراً لك لأنك لم تضرب أي شيء بمطرقة
‫عندما تشاجرنا

631
00:41:09,406 --> 00:41:10,853
‫هل تعرف...

632
00:41:11,918 --> 00:41:16,459
‫هناك درس مستفاد مما حدث
‫وأخشى أنني لم أفهمه بسرعة

633
00:41:18,966 --> 00:41:20,466
‫أعتقد أنني ارتكبت الخطأ ذاته

634
00:41:22,845 --> 00:41:25,181
‫كنت أود أن أقول
‫إن هذا لن يتكرر مجدداً ولكن...

635
00:41:25,973 --> 00:41:27,640
‫لا أحد يعرف، ربما يتكرر مجدداً

636
00:41:34,206 --> 00:41:35,939
‫هل تود أن تقوم بهذا؟

637
00:41:52,625 --> 00:41:54,278
‫"(جوزيف كونر ريغان)..."

638
00:41:54,585 --> 00:41:56,038
‫"الابن الحبيب..."

639
00:41:56,754 --> 00:41:57,818
‫"والأخ..."

640
00:41:59,924 --> 00:42:01,368
‫"والأب"

641
00:42:09,475 --> 00:42:10,649
‫لقد أضفت شيئاً إلى القبر

642
00:42:12,228 --> 00:42:13,203
‫لقد فعلت

643
00:42:14,856 --> 00:42:16,083
‫ما رأيك؟

644
00:42:16,774 --> 00:42:21,320
{\an8}‫"(جوزيف كونر ريغان)
‫الابن الحبيب والأخ والأب"

645
00:42:24,824 --> 00:42:26,409
‫إنه مثالي

