﻿1
00:00:04,713 --> 00:00:06,130
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:06,380 --> 00:00:09,047
‫كل هذه القضايا
‫وكل هؤلاء الناس مترابطون

3
00:00:09,214 --> 00:00:13,380
‫(ألن هيرسكوفيتز) قتل (لين زوبريست)
‫ثم لاحق (لامونت مور)

4
00:00:13,506 --> 00:00:16,172
‫دفع (لامونت) ثمن مقاومة أمر أحدهم

5
00:00:16,297 --> 00:00:18,214
‫وجدنا هذا الملف مخفياً
‫في غرفة (لامونت) في النزل

6
00:00:18,339 --> 00:00:19,922
‫وأراده أحد أن يرتكب جريمة قتل

7
00:00:20,047 --> 00:00:21,630
‫إلى جانب هذه الملاحظة

8
00:00:21,880 --> 00:00:25,464
‫الشخص الوحيد الذي بقي حياً
‫على هذا اللوح هو (ألن هيرسكوفيتز)

9
00:00:25,587 --> 00:00:30,047
‫هذا كله مخطط له
‫ولا يمكن لأحد فعل شيء حياله

10
00:00:30,172 --> 00:00:33,464
‫إذا عرفنا هوية قاتل (لامونت)
‫والشخصين المتواجدين

11
00:00:33,587 --> 00:00:34,755
‫فربما سنعرف البقية

12
00:00:34,880 --> 00:00:36,963
‫تشير الاحتمالات إلى أنه الشخص نفسه
‫وراء كل شيء

13
00:00:37,089 --> 00:00:39,797
‫أياً كان، أشعر بأنه لم ينتهِ

14
00:01:09,588 --> 00:01:10,588
‫مَن هنا؟

15
00:01:16,339 --> 00:01:17,339
‫(ريجي)؟

16
00:01:20,464 --> 00:01:21,464
‫هل هذا أنت؟

17
00:01:30,797 --> 00:01:32,464
‫هل يبدو هذا مبالغاً فيه يا (بو)؟

18
00:01:32,630 --> 00:01:35,172
‫كل هذا بسبب طعام مفقود ونافذة مفتوحة؟

19
00:01:35,464 --> 00:01:36,587
‫لا توجد مهمة بسيطة

20
00:01:36,797 --> 00:01:38,838
‫لا أمانع عندما يطلبوننا
‫لحالات خلع واقتحام

21
00:01:38,963 --> 00:01:40,464
‫لا أمانع أيّ مسرح جريمة أعمل فيه

22
00:01:41,172 --> 00:01:43,755
‫لكنني أعترف بأنني أظن أن الفاعلين هنا
‫هم عصابة حيوانات راكون

23
00:01:43,963 --> 00:01:48,838
‫عزيزي، لم يكن هذا حيوان راكون
‫لم أره لكنني أعرف أنه كان (ريجي)

24
00:01:49,005 --> 00:01:50,089
‫زوجي الراحل

25
00:01:50,797 --> 00:01:54,255
‫يسرق طعامه المفضل طوال الأسبوع

26
00:01:54,506 --> 00:01:58,630
‫آسفة سيّدتي، هل قلت إن
‫زوجك الميت يسرق طعامك؟

27
00:01:58,922 --> 00:01:59,922
‫صحيح

28
00:02:01,422 --> 00:02:03,005
‫لطالما أردت أن أكون مطارد أشباح

29
00:02:03,172 --> 00:02:05,506
‫- (إيغون)؟
‫- شكراً جزيلاً، أشبه (بيل موري)...

30
00:02:05,588 --> 00:02:08,547
‫أنا جادة، كان (ريجي) هنا

31
00:02:11,255 --> 00:02:12,838
‫أتريان؟ ها هو

32
00:02:14,755 --> 00:02:17,255
‫لا تقلقي آنسة (روث)، سأنال منه

33
00:02:21,755 --> 00:02:25,130
‫٣، ٢، ١، هيّا!

34
00:02:26,464 --> 00:02:27,464
‫ما الخطب؟

35
00:02:29,587 --> 00:02:30,587
‫إنه فتى

36
00:02:31,005 --> 00:02:33,587
‫يا للهول! كيف أصبح هناك؟

37
00:02:33,671 --> 00:02:35,755
‫مرحباً يا صاح، هل أنت بخير؟

38
00:02:37,339 --> 00:02:39,047
‫- اطلبي سيارة إسعاف، حالاً
‫- حاضر

39
00:02:40,005 --> 00:02:41,922
‫هل أنت بخير؟
‫هل يمكنك إخباري اسمك؟

40
00:02:46,089 --> 00:02:47,838
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً

41
00:02:48,380 --> 00:02:51,422
‫إذاً، قالت (ماكس) إنك
‫بحاجة إلى شريك في القضية

42
00:02:52,214 --> 00:02:54,587
‫- كيف حال الفتى؟
‫- يقول الطبيب إنه يعاني تعقيدات

43
00:02:54,671 --> 00:02:56,880
‫جراء التعرض للخارج...
‫الجفاف والتهاباً رئوياً

44
00:02:57,005 --> 00:03:00,255
‫ويعاني حساسية تؤدي إلى
‫زوال جلدة رجليه ويديه

45
00:03:00,380 --> 00:03:01,506
‫هو بخير باستثناء ذلك

46
00:03:02,130 --> 00:03:04,713
‫- أين الوالدان؟
‫- لا نعرف مكانهما

47
00:03:05,464 --> 00:03:06,464
‫لا يتكلم

48
00:03:06,797 --> 00:03:09,255
‫لكن خدمة حماية الأطفال سمحت لنا
‫باستجوابه قبل الاستحمام

49
00:03:09,380 --> 00:03:11,130
‫- لذا علينا البدء
‫- حسناً

50
00:03:13,630 --> 00:03:14,922
‫تفضل

51
00:03:16,047 --> 00:03:20,130
‫مرحباً، أنا (جوش)، هذا (بو)
‫ما اسمك؟

52
00:03:21,713 --> 00:03:25,880
‫يبدو أنه ينقصك حذاء
‫هل تذكر أين تركته؟

53
00:03:31,506 --> 00:03:32,506
‫إذاً...

54
00:03:34,506 --> 00:03:36,380
‫(مايكل)، أهذا اسمك؟

55
00:03:38,130 --> 00:03:39,339
‫يسرني لقاؤك (مايكل)

56
00:03:41,130 --> 00:03:42,880
‫أنا وصديقي (بو)
‫علينا التقاط بعض الصور

57
00:03:43,005 --> 00:03:46,130
‫كما علينا الحصول على بعض التربة
‫من أسفل أظافرك

58
00:03:46,422 --> 00:03:50,547
‫ثم نحتاج إلى بصاق من فمك أيضاً
‫لن تتألم، أعدك بذلك

59
00:03:51,630 --> 00:03:56,464
‫هل يمكنك... النظر إلى فوق وفتح فمك؟

60
00:03:59,588 --> 00:04:03,630
‫أنت تعيش في مرأب مظلم منذ أسبوع

61
00:04:07,671 --> 00:04:09,089
‫يزعجك النور قليلاً

62
00:04:13,214 --> 00:04:14,755
‫لذا أيمكنك أن تفتح فمك لي؟

63
00:04:15,963 --> 00:04:19,339
‫حسناً، ها نحن ذا
‫جاهز؟

64
00:04:35,255 --> 00:04:36,255
‫شكراً

65
00:04:37,380 --> 00:04:39,089
‫أيمكنني أن آخذ سوارك لبرهة؟

66
00:04:39,963 --> 00:04:43,214
‫حسناً، أتفهم ذلك، كلياً

67
00:04:44,380 --> 00:04:47,047
‫لمعلوماتك، لديّ ابنة في سنّك

68
00:04:47,464 --> 00:04:49,130
‫وهي تحب أساورها أيضاً

69
00:04:49,588 --> 00:04:52,089
‫لديها سوار مشابه كتذكار

70
00:04:52,588 --> 00:04:54,671
‫هل تعرف ما الذي تحب
‫أكثر من الأساور؟

71
00:04:58,547 --> 00:04:59,922
‫الديناصورات

72
00:05:00,838 --> 00:05:03,922
‫هل ستقايض هذا الديناصور بالسوار؟

73
00:05:04,339 --> 00:05:06,297
‫إذا وعدتك بأن أعيده عندما أنتهي؟

74
00:05:11,671 --> 00:05:15,005
‫نعم؟ حسناً
‫تفضل يا صاح

75
00:05:18,630 --> 00:05:21,963
‫- فتى مسكين
‫- نعم، (بو) يجيد التعامل معه

76
00:05:22,214 --> 00:05:23,214
‫لطيف جداً

77
00:05:24,130 --> 00:05:26,797
‫ذكي، عطوف جداً
‫لهذا السبب وظّفته

78
00:05:26,922 --> 00:05:28,671
‫يجري التحاليل
‫لا يزال لا يعرف هوية الفتى

79
00:05:28,797 --> 00:05:31,587
‫لذا آمل أن يعطينا الحمض النووي تلميحاً

80
00:05:31,671 --> 00:05:36,047
‫ميزته الخاصة الوحيدة
‫هي أذن يسرى مدببة

81
00:05:36,172 --> 00:05:38,130
‫على الأرجح أنه تشوه (ستال)

82
00:05:38,671 --> 00:05:43,172
‫إنه تشوه جيني وراثي يزيد
‫من انحناء الغضروف في الأذن

83
00:05:44,047 --> 00:05:47,089
‫مهلاً، بطاقتك البريدية، تلك الخربشات

84
00:05:47,380 --> 00:05:49,089
‫رأينا تلك الخربشات من قبل

85
00:05:51,587 --> 00:05:55,172
‫إنها تشبه الخربشات على بطاقة البريد
‫التي وجدتها في شقة (ألن هيرسكوفيتز)

86
00:05:55,671 --> 00:05:56,671
‫حبر فضي

87
00:05:57,005 --> 00:06:00,255
‫وجدنا فضة على الملف في مجرى
‫حوض (لامونت مور) أيضاً

88
00:06:00,588 --> 00:06:04,630
‫هل تظنان أن مَن يأمر بجرائم القتل
‫أرسل لنا بطاقة شكر؟

89
00:06:04,922 --> 00:06:07,089
‫- ما سبب امتنانه برأيكما؟
‫- لا أدري

90
00:06:08,422 --> 00:06:09,422
‫يجب أن أعرف

91
00:06:09,630 --> 00:06:12,797
‫- هل تريدين تحليل الحمض النووي؟
‫- لنجد عائلة الفتى

92
00:06:19,464 --> 00:06:20,547
‫هل تحديد الهوية مستبعد؟

93
00:06:20,963 --> 00:06:22,587
‫الحمض النووي لـ(مايكل)
‫لم يكن في قاعدة البيانات

94
00:06:22,880 --> 00:06:24,172
‫ربما هذه أول حالة خلع واقتحام له

95
00:06:24,797 --> 00:06:29,047
‫لم يكن والده في قاعدة البيانات أيضاً
‫لكننا وجدنا والدته

96
00:06:29,297 --> 00:06:30,297
‫مَن هي؟

97
00:06:30,464 --> 00:06:33,255
‫إنها مفقودة تحمل اسم (كارا جيفرسون)

98
00:06:33,588 --> 00:06:35,089
‫ملف شرطة (لاس فيغاس) كبير جداً

99
00:06:35,214 --> 00:06:38,214
‫كانت في سن الـ١٦
‫والمحقق المسؤول عن القضية...

100
00:06:38,713 --> 00:06:40,047
‫تخلى عنها

101
00:06:40,797 --> 00:06:42,547
‫لم يُعمل على القضية منذ ٨ سنوات

102
00:06:42,630 --> 00:06:46,797
‫لا يبلغ (مايكل) أكثر من ٧ أعوام
‫هذا يعني أنه وُلد بعد اختفاء (كارا)؟

103
00:06:47,005 --> 00:06:49,089
‫فُقدت (كارا) في صيف عام ٢٠١٥

104
00:06:49,506 --> 00:06:51,755
‫٣ فتيات أخريات من ثانويتها
‫اختفين أيضاً ذلك العام

105
00:06:52,255 --> 00:06:53,963
‫أعرف، كان ذلك عدداً كبيراً
‫حتى في (فيغاس)

106
00:06:54,089 --> 00:06:56,422
‫لكن ابنها الصغير هو خيطنا الجديد

107
00:07:00,838 --> 00:07:01,838
‫ماذا أصابك؟

108
00:07:06,547 --> 00:07:09,547
‫أعرف أن على الكلاب البوليسية
‫مساعدتنا في إيجاد مصدر (مايكل)

109
00:07:09,630 --> 00:07:12,588
‫لكننا نبعد ٣ كلم عن مرأب الآنسة (روث)

110
00:07:12,963 --> 00:07:15,005
‫لأي مسافة يستطيع كلب بوليسي
‫تعقب رائحة؟

111
00:07:15,297 --> 00:07:16,630
‫حوالى مئتَي كلم

112
00:07:17,130 --> 00:07:19,214
‫المنازل على طول الساحل
‫تمتد لأكثر من ١١ كلم

113
00:07:19,339 --> 00:07:21,089
‫ربما تواجدت (كارا) في (فيغاس)
‫طوال الوقت

114
00:07:21,506 --> 00:07:23,255
‫لا يبتعد جميع المفقودين كثيراً

115
00:07:23,838 --> 00:07:26,547
‫لا تزال المسافة طويلة جداً
‫ليقطعها (مايكل) لوحده

116
00:07:26,630 --> 00:07:30,671
‫هذا يفسّر حروق الشمس
‫والحساسية مؤكدة أيضاً

117
00:07:30,797 --> 00:07:32,172
‫مهلاً، ماذا؟

118
00:07:33,339 --> 00:07:35,506
‫أينما تتواجد قفران نحل
‫تتواجد حبوب لقاح

119
00:07:35,588 --> 00:07:37,713
‫وبالتالي، تتواجد مسببات حساسية

120
00:07:37,838 --> 00:07:39,255
‫شيء جعل جلدة يديه ورجليه تُقشر

121
00:07:40,089 --> 00:07:43,547
‫كنت أتحدث مع النقيب
‫جدا (مايكل) من المنطقة

122
00:07:43,630 --> 00:07:45,464
‫(ماري) و(بيت)، زوج أم (كارا)

123
00:07:45,587 --> 00:07:48,963
‫سيأتيان باكراً من عطلة
‫في طريقهما إلى المستشفى الآن

124
00:07:49,089 --> 00:07:52,297
‫هذه مفاجأة
‫"تهانيّ، أنتما جدان"

125
00:07:52,422 --> 00:07:55,464
‫نعم، لا يوجد ذكر لحمل (كارا)
‫في الملف القديم

126
00:07:56,506 --> 00:07:58,922
‫قالت (ماري) إنها لطالما اعتقدت
‫أن حبيب (كارا) في الثانوية

127
00:07:59,047 --> 00:08:00,506
‫هو المسؤول عن هروبها

128
00:08:00,671 --> 00:08:05,380
‫- اسمه (سام دايلي)
‫- مهلاً، هروبها؟ اعتقدت أنها اختفت

129
00:08:06,005 --> 00:08:09,797
‫هذا كان البلاغ الأولي لكن بعد أسبوع
‫تلقت الأم رسالة من (كارا)

130
00:08:10,255 --> 00:08:11,255
‫"لن أعود يوماً"

131
00:08:11,380 --> 00:08:14,506
‫سواء أهربت أم تم اختطافها
‫لا تزال مفقودة

132
00:08:15,172 --> 00:08:16,172
‫صحيح

133
00:08:19,380 --> 00:08:20,380
‫هنا

134
00:08:30,005 --> 00:08:32,422
‫مهلاً، وجدت شيئاً

135
00:08:38,464 --> 00:08:41,464
‫إنها (كارا)
‫يبدو أنها هنا منذ أسبوع

136
00:08:41,713 --> 00:08:44,380
‫- إنها ملفوفة ببطانية
‫- على الأرجح أنها قُتلت في مكان آخر

137
00:08:44,506 --> 00:08:46,130
‫هذا موقع لرمي الجثة فقط

138
00:08:46,255 --> 00:08:49,922
‫إذا الشخص نفسه خطف (كارا) والفتيات
‫المفقودات الأخريات من ثانويتها...

139
00:08:50,089 --> 00:08:51,588
‫فربما هنّ مدفونات هنا أيضاً

140
00:08:52,671 --> 00:08:54,880
‫قفران النحل التي رأيتها سابقاً
‫قد تساعدنا على إيجادهنّ

141
00:08:56,630 --> 00:09:01,630
‫- سأشرح لاحقاً، لكن هل أستطيع؟
‫- بالطبع، ربما خذي وحدة لمساعدتك

142
00:09:02,547 --> 00:09:05,963
‫إذا تبعت الكلاب البوليسية
‫أثر (مايكل) إلى قبر (كارا)

143
00:09:06,713 --> 00:09:07,713
‫فهل هذا يعني...

144
00:09:10,464 --> 00:09:11,464
‫حذاء (مايكل)

145
00:09:13,506 --> 00:09:16,297
‫هو... دُفن حياً

146
00:09:54,090 --> 00:09:57,674
‫(كارا)... دُفنت حية أيضاً؟

147
00:09:58,424 --> 00:10:00,882
‫{\an8}سيحدد التشريح كيف ماتت

148
00:10:01,257 --> 00:10:04,507
‫هل تحدث الفتى عما أصابه
‫وأصاب أمه؟

149
00:10:04,715 --> 00:10:06,591
‫لا، لم يقل شيئاً

150
00:10:07,132 --> 00:10:09,299
‫{\an8}- هل هو أخرس؟
‫- لا

151
00:10:10,049 --> 00:10:12,674
‫{\an8}لا، مرّ بصدمة قوية

152
00:10:13,507 --> 00:10:14,591
‫يا له من مسكين

153
00:10:17,507 --> 00:10:21,714
‫{\an8}وقت الأسئلة هو لاحقاً
‫رجاءً، لديكما حفيد

154
00:10:22,049 --> 00:10:23,049
‫قابلاه

155
00:10:27,132 --> 00:10:30,840
‫{\an8}رأيت رقائق (جاي) في ماكينة البيع
‫أتريد القليل؟

156
00:10:33,924 --> 00:10:34,924
‫{\an8}طبعاً

157
00:10:40,714 --> 00:10:44,216
‫{\an8}اللعنة، أخذها أحدهم

158
00:10:45,216 --> 00:10:47,882
‫{\an8}إذاً، كيف حالك؟

159
00:10:48,757 --> 00:10:51,090
‫{\an8}أنا بحال رائعة

160
00:10:55,090 --> 00:10:57,049
‫{\an8}لديّ بنات في سن (مايكل)

161
00:10:57,424 --> 00:10:59,424
‫{\an8}إذا أصابهنّ شيء مماثل...

162
00:10:59,798 --> 00:11:02,714
‫{\an8}ومهما كان الأمر صعباً عليك
‫إنه أصعب على العائلات

163
00:11:02,798 --> 00:11:05,341
‫{\an8}- أعرف
‫- ومشاعرك مهمة هنا

164
00:11:05,798 --> 00:11:10,714
‫{\an8}لكن عليك أن تبتعد عنها
‫لسلامتك العقلية، لثقتهم بك

165
00:11:10,882 --> 00:11:12,507
‫يسرّني الابتعاد عن هذه القضية

166
00:11:12,714 --> 00:11:16,674
‫{\an8}- لا أطردك منها (بو)
‫- هذه مسألة مهمة (ماكس)

167
00:11:16,757 --> 00:11:19,049
‫{\an8}ألا تظنين أنك بحاجة إلى محترف
‫مثل (آلي) أو (كاثرين)؟

168
00:11:19,174 --> 00:11:22,007
‫{\an8}أو أنت، أنت محترف، صحيح؟

169
00:11:25,174 --> 00:11:26,299
‫{\an8}ستنجح يا (بو)

170
00:11:28,715 --> 00:11:29,715
‫حسناً يا مديرة

171
00:11:33,466 --> 00:11:35,882
‫{\an8}تعرضت (كارا) لإصابة بالغة
‫في الجهاز العصبي المركزي

172
00:11:36,299 --> 00:11:39,924
‫{\an8}أترى؟ المادة الرمادية رقيقة
‫النسيج ليّن

173
00:11:40,049 --> 00:11:42,257
‫{\an8}وثمة خسارة عند التقاء
‫المادة الرمادية والبيضاء

174
00:11:42,633 --> 00:11:45,341
‫{\an8}هذه علامات على نخر رقائقي
‫جراء نقص الأكسجة في الدم

175
00:11:45,549 --> 00:11:48,257
‫{\an8}- لذا اختنقت
‫- ليس كما تظن

176
00:11:48,633 --> 00:11:51,424
‫{\an8}يمكن أن يأتي ذلك
‫من تعقيدات متعددة

177
00:11:51,674 --> 00:11:52,882
‫كل تعقيد يمتلك أدلته الخاصة

178
00:11:53,007 --> 00:11:56,757
‫{\an8}انسداد رئوي أو وذمة
‫استرواح صدري، جرعة زائدة

179
00:11:56,882 --> 00:11:59,757
‫- الدفن حية؟
‫- ربما

180
00:11:59,882 --> 00:12:04,424
‫وجدت أثر ألياف وتربة في فمها وحلقها
‫لكن ليس في رئتيها

181
00:12:04,549 --> 00:12:06,507
‫لذا لم تختنق بالتربة؟

182
00:12:06,633 --> 00:12:09,549
‫من الممكن أن التربة
‫سببت لها تشنجاً حنجرياً

183
00:12:10,257 --> 00:12:13,424
‫لذا في خلال الضغط الشديد
‫مثل الدفن حية

184
00:12:13,549 --> 00:12:16,007
‫يمكن للأوتار الصوتية أن
‫تنقبض بشكل لا إرادي

185
00:12:16,132 --> 00:12:18,132
‫لمنع الأجسام الغريبة من
‫الدخول إلى القصبة الهوائية

186
00:12:18,591 --> 00:12:22,049
‫{\an8}تبقى الحنجرة مضغوطة لدرجة الاختناق

187
00:12:22,174 --> 00:12:23,882
‫ما يخفي أيّ أثر في الرئتين

188
00:12:24,007 --> 00:12:26,924
‫- لا تبدين مقتنعة
‫- لأنني لست مقتنعة

189
00:12:27,049 --> 00:12:28,715
‫لا يمكن رصد تشنجات الحنجرة

190
00:12:28,840 --> 00:12:32,591
‫{\an8}الطريقة الوحيدة للتأكيد هي استبعاد كل
‫الأسباب المحتملة الأخرى لنقص الأكسجة

191
00:12:32,714 --> 00:12:34,007
‫من لائحتي أولاً

192
00:12:36,715 --> 00:12:38,341
‫{\an8}أعتذر، ثمة شيء آخر

193
00:12:40,633 --> 00:12:45,216
‫{\an8}وجدت نسيج ندوب قديماً
‫في القناة المهبليّة لـ(كارا)

194
00:12:45,549 --> 00:12:47,674
‫- تم اغتصاب (كارا)
‫- أجل

195
00:12:48,299 --> 00:12:51,007
‫مرات عدة على مدى سنوات كما أظن

196
00:12:52,174 --> 00:12:54,882
‫وكان رحمها كبيراً

197
00:12:55,090 --> 00:12:57,466
‫ما يشير إلى أنها أنجبت طفلاً مؤخراً

198
00:12:57,633 --> 00:12:59,633
‫- منذ متى؟
‫- منذ ما لا يقل عن ثلاثة أشهر

199
00:12:59,924 --> 00:13:04,633
‫إلى جانب شحوب جلدتها
‫عظامها الضعيفة

200
00:13:04,757 --> 00:13:05,965
‫عضلاتها الضعيفة

201
00:13:06,299 --> 00:13:10,924
‫لديّ سبب لأعتقد أن (كارا)
‫كانت محتجزة، لسنوات

202
00:13:11,174 --> 00:13:14,007
‫رسالة الوداع التي كتبتها لوالديها
‫ليست حقيقية

203
00:13:14,174 --> 00:13:18,049
‫(سونيا)، أحتاج إلى عينة
‫من التربة من حلق (كارا)

204
00:13:18,424 --> 00:13:20,007
‫أجل، وضعت بعضاً منها لك في كيس

205
00:13:20,132 --> 00:13:21,216
‫شكراً، (جوشوا)...

206
00:13:22,132 --> 00:13:26,257
‫نحتاج إلى رسالة (كارا) إلى والديها
‫من شرطة (لاس فيغاس)

207
00:13:27,216 --> 00:13:30,714
‫قد تعطينا أجوبة حول محتجز
‫(كارا) وسبب احتجازها

208
00:13:30,798 --> 00:13:32,591
‫- شكراً، لو سمحت
‫- حاضر يا مديرة

209
00:13:51,382 --> 00:13:52,714
‫"(ألن هيرسكوفيتز)"

210
00:14:05,049 --> 00:14:09,174
‫مطياف (رامان)
‫إنه على مستوى المثلجات بنكهة القهوة

211
00:14:09,299 --> 00:14:10,466
‫إنه شبه مثالي

212
00:14:10,714 --> 00:14:12,382
‫يعطيك الوقائع كلها
‫ويترك الدليل سليماً

213
00:14:12,549 --> 00:14:16,174
‫لكن مصادر الحبر الفضي ليست توجيهية

214
00:14:16,715 --> 00:14:18,798
‫بطاقات البريد مغطاة
‫ببصمات من فرز الريد

215
00:14:18,924 --> 00:14:21,507
‫لذا كنت أركّز على الحبر

216
00:14:22,715 --> 00:14:25,507
‫صحيح، إذا وجدت الحبر
‫ستجدين مهندس كل هذا الجنون؟

217
00:14:25,714 --> 00:14:27,090
‫نعم، سيكون ذلك لطيفاً

218
00:14:27,341 --> 00:14:30,090
‫بطاقات (هيرسكوفيتز)
‫تستخدم حبراً زيتياً شائعاً

219
00:14:30,257 --> 00:14:34,633
‫لكن بطاقة الشكر مكتوبة
‫بحبر فضي نانوي الجزيئات

220
00:14:35,007 --> 00:14:36,174
‫إنه عادي جداً

221
00:14:36,674 --> 00:14:37,798
‫لم أسمع به قط

222
00:14:37,924 --> 00:14:40,633
‫إنه حبر موصّل مستخدم
‫في صنع ألواح الكهرباء

223
00:14:40,715 --> 00:14:43,633
‫الكتابة على البطاقتين
‫تستخدم أبجدية مجهولة

224
00:14:43,715 --> 00:14:45,840
‫اللغة مختلة

225
00:14:45,965 --> 00:14:48,174
‫كما أن الكتابة متماسكة ومدروسة

226
00:14:48,299 --> 00:14:50,549
‫قد يكون الكاتب مختلاً لكنه ذكي

227
00:14:50,757 --> 00:14:52,633
‫مختل وذكي

228
00:14:52,840 --> 00:14:56,341
‫ينطبق ذلك على كل قاتل وضحية
‫في هذه القضية

229
00:14:56,840 --> 00:15:00,424
‫- ماذا يجري؟
‫- الصناديق مليئة بالعسل وليس النحل

230
00:15:00,549 --> 00:15:03,714
‫أحتاج إلى مكان لأضعها فيه
‫بينما أحضر تجربتي

231
00:15:03,882 --> 00:15:06,424
‫- أيمكنني...
‫- تصرّفي على سجيتك، عزيزتي

232
00:15:06,798 --> 00:15:07,798
‫جميل

233
00:15:07,924 --> 00:15:10,674
‫أظن أن العسل سيخبرنا
‫إذا فتيات أخريات من الثانوية

234
00:15:10,757 --> 00:15:13,007
‫اختفين مع اختفاء (كارا)
‫قد دُفنّ في مكان مجاور

235
00:15:13,132 --> 00:15:17,382
‫سحب مكونات عضوية هوائية
‫من العسل لرصد وجود البشر

236
00:15:17,507 --> 00:15:18,507
‫بالضبط

237
00:15:19,965 --> 00:15:22,507
‫إلى الخارج، اذهبي فوراً

238
00:15:31,549 --> 00:15:32,715
‫- (بو)
‫- مرحباً

239
00:15:33,216 --> 00:15:36,714
‫الأثر الموجود في حلق (كارا) مطابق
‫لما وجدناه أسفل أظافر (مايكل)

240
00:15:36,798 --> 00:15:39,549
‫إنه خليط من الصخور البركانية
‫الميلامين وخام الحديد

241
00:15:39,674 --> 00:15:41,299
‫ليس بالضبط ما تتوقع رؤيته في (موهافي)

242
00:15:41,424 --> 00:15:45,257
‫لا، أبداً، أقارنه بتركيبات أخرى للتربة
‫هل لديك الرسالة؟

243
00:15:45,507 --> 00:15:50,466
‫نعم، إذا تم خطف (كارا) وأسرها فثمة
‫احتمال كبير إلى أن آسرها كتبها عنها

244
00:15:50,674 --> 00:15:53,299
‫لكن المشكلة هي أن بصمات
‫الجاني تعود إلى ٨ سنوات

245
00:15:53,424 --> 00:15:57,007
‫وستكون مدفونة أيضاً تحت بصمات
‫عائلة (كارا)، سعاة البريد

246
00:15:57,299 --> 00:15:58,798
‫محققي شرطة (لاس فيغاس)

247
00:15:59,382 --> 00:16:01,591
‫يبدو خط يد فتاة في سن الـ١٦ بنظري

248
00:16:01,714 --> 00:16:03,633
‫- نعم
‫- مَن يفعل شيئاً كهذا؟

249
00:16:04,132 --> 00:16:05,132
‫سنعرف

250
00:16:05,424 --> 00:16:07,424
‫هل سمعت قط بعملية (إندانديون ١، ٢)؟

251
00:16:08,965 --> 00:16:09,965
‫يا صاح

252
00:16:11,424 --> 00:16:15,257
‫الأحماض الأمينية تبرز البصمات الخفية
‫التي امتصتها الورقة

253
00:16:15,507 --> 00:16:17,132
‫لكن الطريقة الوحيدة
‫لرؤية البصمات القديمة

254
00:16:17,257 --> 00:16:20,507
‫أسفل البصمات العلوية هي
‫إيجاد تردد الضوء المناسب

255
00:16:35,007 --> 00:16:36,007
‫وجدتها

256
00:16:37,174 --> 00:16:39,299
‫البصمات السفلية هي لـ(كارا) بالتأكيد

257
00:16:39,466 --> 00:16:41,549
‫- لذا هل كتبت الرسالة؟
‫- ربما

258
00:16:41,798 --> 00:16:45,633
‫أو ربما كانت قرطاسيتها
‫لديّ مجموعة ثانية من البصمات أيضاً

259
00:16:45,840 --> 00:16:49,382
‫جزئية فقط لكنها قديمة بقدرها

260
00:16:49,507 --> 00:16:53,924
‫وتذكر قاعدة البيانات أنها
‫تعود إلى (سامويل دايلي)

261
00:16:54,049 --> 00:16:55,424
‫هذا حبيب (كارا) من الثانوية

262
00:16:55,591 --> 00:16:59,090
‫يبدو أن بصماته في النظام
‫جراء اعتقال بسبب نشل كمراهق

263
00:16:59,382 --> 00:17:00,757
‫سجله ليس حافلاً لكن...

264
00:17:02,882 --> 00:17:05,132
‫- انظر أين يقطن
‫- قرب مكان إيجاد (كارا)

265
00:17:10,660 --> 00:17:16,118
‫لم أخطف (كارا)، لم أؤذها قط
‫وبالتأكيد لم أقتلها

266
00:17:16,325 --> 00:17:18,285
‫بصماتك تغطي رسالة وداعها، (سام)

267
00:17:18,451 --> 00:17:21,202
‫ويظن والدا (كارا) أنها كانت حبيبتك

268
00:17:21,325 --> 00:17:23,326
‫حسناً، ثقا بي، كانت صديقتي

269
00:17:23,535 --> 00:17:25,035
‫لا تحتاجان إلى فحص
‫حمض نووي لإثبات ذلك

270
00:17:25,325 --> 00:17:28,451
‫تحدثت مع زملاء صفك السابقين
‫كنت محبوباً جداً عند الشابات بالثانوية

271
00:17:28,743 --> 00:17:32,035
‫واختفى بعضهنّ في الصيف
‫الذي اختفت فيه (كارا)

272
00:17:32,285 --> 00:17:34,368
‫ادعيت أنا و(كارا) بأننا نتواعد

273
00:17:38,409 --> 00:17:43,035
‫كنت مثلياً في منزل متدين جداً
‫ساعدتني في إخفاء ذلك

274
00:17:43,325 --> 00:17:46,285
‫- حمينا بعضنا البعض
‫- ممَ حميت (كارا)؟

275
00:17:48,368 --> 00:17:51,285
‫امتلكت (كارا) حبيباً
‫لم ترد أن يعرفه والداها

276
00:17:51,451 --> 00:17:55,118
‫- ولم تخبر والديها ذلك قط
‫- كان رجلاً أكبر سناً

277
00:17:55,409 --> 00:17:56,701
‫هذا كل ما قالته لي

278
00:17:57,325 --> 00:18:00,493
‫ساعدت (كارا) في إرسال
‫الرسالة إلى والديها ثم...

279
00:18:01,576 --> 00:18:02,576
‫اختفت

280
00:18:05,868 --> 00:18:07,868
‫احتفظت (كارا) بسرّي
‫وأنا أردت الاحتفاظ بسرّها

281
00:18:07,993 --> 00:18:09,827
‫يمكنكما تصديقي أو لا لكن...

282
00:18:12,244 --> 00:18:14,952
‫لا، يمكننا فحصك

283
00:18:15,409 --> 00:18:16,952
‫أحتاج إلى حمضك النووي (سام)

284
00:18:18,077 --> 00:18:19,077
‫حسناً

285
00:18:22,868 --> 00:18:26,244
‫ابن (كارا)؟ كيف حاله؟

286
00:18:28,743 --> 00:18:30,535
‫امتلكت (كارا) حبيباً سرياً؟

287
00:18:30,785 --> 00:18:34,743
‫إذا كان (سام) يقول الحقيقة
‫فحمضه النووي هنا قد يحدد ذلك

288
00:18:35,535 --> 00:18:37,326
‫كيف حال قضية الحبر الفضي؟

289
00:18:37,451 --> 00:18:40,952
‫إنها صعبة، لا أريد خيطاً آخر
‫إن كانت الطريقة الوحيدة للوصول إليه

290
00:18:41,077 --> 00:18:42,785
‫هي مقتل شخص آخر

291
00:18:42,910 --> 00:18:44,535
‫نستمر بالوصول إلى حائط مسدود

292
00:18:44,660 --> 00:18:47,202
‫وهذا ما يوجهك إلى الحقيقة، صحيح؟

293
00:18:48,827 --> 00:18:51,618
‫حسناً، خبر سارّ
‫اتصلت دائرة الأطفال

294
00:18:51,743 --> 00:18:53,660
‫سمح طبيب الأطفال النفسي لـ(مايكل)
‫بالذهاب إلى منزله

295
00:18:53,910 --> 00:18:54,910
‫جيّد

296
00:18:55,035 --> 00:18:56,035
‫- طبيب الأطفال النفسي؟
‫- نعم

297
00:18:56,493 --> 00:18:58,660
‫بالطبع، ذكي ومختل

298
00:18:59,202 --> 00:19:01,535
‫(لامونت مور)، (لين زوبريست) وقاتلها

299
00:19:01,660 --> 00:19:03,326
‫تشاركوا جميعاً طبيب
‫الأطفال النفسي نفسه

300
00:19:03,451 --> 00:19:05,118
‫ربما امتلك الضحايا الآخرون
‫أطباء نفسيين أيضاً

301
00:19:05,244 --> 00:19:06,244
‫أحسنت

302
00:19:15,451 --> 00:19:19,743
‫إذاً، المشتبه به الرئيسي (سام دايلي)
‫ليس والد (مايكل)

303
00:19:20,077 --> 00:19:21,077
‫مثلما قال

304
00:19:21,618 --> 00:19:24,285
‫- وصلنا إلى حائط مسدود، صحيح (بو)؟
‫- ربما لا

305
00:19:24,493 --> 00:19:26,535
‫ماذا لو بحثنا في أغراض (كارا)
‫في منزل أمها؟

306
00:19:26,952 --> 00:19:29,118
‫ربما أبقت يوميات عن حبيب سري

307
00:19:29,576 --> 00:19:31,743
‫- افعل ذلك سيّد (فينادو)
‫- حسناً

308
00:19:32,952 --> 00:19:37,827
‫هذه الرموز تذكرني بمخطوطة (فوينيتش)

309
00:19:38,077 --> 00:19:43,993
‫إنه كتاب أوروبي قديم
‫اخترع الكاتب لغته الخاصة

310
00:19:44,325 --> 00:19:45,325
‫ربما

311
00:19:45,743 --> 00:19:48,618
‫أوحى المنفصمين لقرون

312
00:19:48,910 --> 00:19:53,576
‫لذا تظنين أن الشخص
‫الذي أرسل هذه البطاقات

313
00:19:53,868 --> 00:19:56,244
‫هو المسؤول عن وفاة مريضتي؟

314
00:19:56,910 --> 00:19:57,910
‫شكراً

315
00:19:58,035 --> 00:20:00,368
‫(لين زوبريست) وضحية أخرى
‫(لامونت مور)

316
00:20:00,493 --> 00:20:01,910
‫والرجل الذي قتل (لين) أيضاً

317
00:20:02,035 --> 00:20:05,660
‫كان لهم جميعاً ندوب على
‫الصدغ جراء العلاج بالصواعق

318
00:20:05,827 --> 00:20:08,576
‫نفحص نمطاً كبيراً الآن وجعلني أفكر

319
00:20:09,035 --> 00:20:12,618
‫ربما الضحايا الآخرون تعرضوا
‫لمشاكل نفسية حادة أيضاً

320
00:20:12,827 --> 00:20:13,952
‫ربما ثمة رابط مشترك

321
00:20:14,077 --> 00:20:16,660
‫مذكور في موقعك أنك منخرطة
‫مع مجلس الرخص للولاية

322
00:20:16,910 --> 00:20:20,202
‫اعتقدنا أنك ستساعديننا
‫لإيجاد هذه السجلات

323
00:20:21,244 --> 00:20:23,118
‫- هل توفوا؟
‫- أجل

324
00:20:23,701 --> 00:20:24,701
‫أستطيع المحاولة

325
00:20:24,827 --> 00:20:26,325
‫قبل ذهابك أيّتها الطبيبة (أورباك)

326
00:20:26,409 --> 00:20:30,701
‫أتساءل، نسيج الموت كله
‫جرائم القتل المكلّفة هذه...

327
00:20:30,827 --> 00:20:32,535
‫لمَ تحصل برأيك؟

328
00:20:33,326 --> 00:20:34,493
‫هل قد تكون لعبة؟

329
00:20:34,660 --> 00:20:39,868
‫شخصيات غير اجتماعية
‫تجد أحياناً متعة

330
00:20:39,993 --> 00:20:45,325
‫في ما يجده الاجتماعيون
‫مروعاً أو محظوراً

331
00:20:45,910 --> 00:20:47,576
‫سيتكشف المزيد

332
00:20:50,244 --> 00:20:51,244
‫حسناً

333
00:20:58,952 --> 00:21:01,535
‫(ماري)، (مايكل)، لدينا ضيوف

334
00:21:02,868 --> 00:21:03,868
‫- مرحباً يا صاح
‫- مرحباً

335
00:21:04,244 --> 00:21:07,326
‫لدينا سبب يدفعنا للاعتقاد أن (كارا)
‫كانت قريبة من رجل لم تعرفاه

336
00:21:07,576 --> 00:21:09,743
‫نأمل أن نبحث في بعض أغراضها

337
00:21:11,326 --> 00:21:12,326
‫المعذرة

338
00:21:15,910 --> 00:21:18,326
‫(كارا) لا تمتلك غرفة بعد الآن

339
00:21:18,451 --> 00:21:22,202
‫كان العيش صعباً جداً مع
‫ذكريات كثيرة لها بعد وفاتها

340
00:21:24,325 --> 00:21:26,325
‫كانت السنوات الـ٨ الماضية
‫عصيبة على (ماري)

341
00:21:26,701 --> 00:21:29,244
‫المرة الوحيدة التي تكون فيها على
‫طبيعتها هي عندما أرسلها في رحلاتها

342
00:21:29,368 --> 00:21:33,785
‫البحر الكاريبي، (أميركا اللاتينية)
‫(أفريقيا)، (آسيا)

343
00:21:36,118 --> 00:21:37,244
‫زرتما كل الأمكنة

344
00:21:37,451 --> 00:21:43,118
‫(ماري) تحب السفر
‫تنسى دوماً... تعلمون

345
00:21:44,368 --> 00:21:46,660
‫صناديق (كارا) في القبو
‫إن أردتم البحث فيها

346
00:21:46,910 --> 00:21:47,910
‫شكراً

347
00:21:48,244 --> 00:21:49,660
‫هل تمانع بقائي معه؟

348
00:21:50,910 --> 00:21:52,451
‫- لا، طبعاً
‫- شكراً

349
00:21:52,576 --> 00:21:53,576
‫شكراً لك

350
00:21:57,160 --> 00:22:01,202
‫مرحباً (مايكل)، كيف حالك؟

351
00:22:02,535 --> 00:22:05,868
‫هل يروق لك منزلك الجديد؟

352
00:22:19,660 --> 00:22:21,743
‫يا صاح، يا صاح، تفضل
‫اشرب بعض الماء

353
00:22:23,244 --> 00:22:26,743
‫لا بأس، لا بأس، سننظفه
‫إنه مجرد ماء، لا تقلق

354
00:22:26,868 --> 00:22:28,993
‫- سننظفه
‫- لا تقلق حبيبي، تعال مع (غامي)

355
00:22:29,409 --> 00:22:31,535
‫سنشاهد التلفاز
‫سننظف هذا لاحقاً

356
00:22:32,244 --> 00:22:33,743
‫- (مايك...)
‫- تعال

357
00:22:34,576 --> 00:22:38,576
‫عادة، نحاول سحب بروتين العسل
‫عبر استشراد بولي الأكريلاميد الهلامي

358
00:22:38,701 --> 00:22:41,326
‫لكننا بحاجة إلى الاستشراب الغازي
‫والمطيافي للكتل

359
00:22:41,451 --> 00:22:43,118
‫لفصل المكونات العضوية الهوائية
‫عن بروتين العسل لذا...

360
00:22:43,244 --> 00:22:49,368
‫(بيني)، قرأت مقالاً واحداً فقط عن هذا
‫لذا تمهلي قليلاً

361
00:22:49,493 --> 00:22:50,493
‫آسفة

362
00:22:50,868 --> 00:22:54,827
‫عندما يتحلل البشر
‫نفرز مكونات عضوية هوائية

363
00:22:55,035 --> 00:22:56,451
‫في التربة حولنا

364
00:22:56,827 --> 00:23:02,368
‫تلك المكونات تمتصها النباتات
‫قرب الجثة كمغذيات

365
00:23:02,535 --> 00:23:06,202
‫ثم توضع في حبوب اللقاح

366
00:23:06,493 --> 00:23:09,952
‫ثم يأخذ النحل تلك الحبوب
‫ويحولها إلى عسل

367
00:23:10,118 --> 00:23:12,618
‫ما يحفظ المكونات أثناء ذلك

368
00:23:12,827 --> 00:23:16,077
‫لذا، إن كان هناك مكونات
‫في عينة العسل

369
00:23:16,244 --> 00:23:20,368
‫نعرف أن علينا البحث عن جثث
‫قرب مصادر حبوب اللقاح تلك

370
00:23:20,493 --> 00:23:22,827
‫نظرياً، يستطيع النحل أن يفعل
‫في بضع ساعات شيئاً

371
00:23:22,952 --> 00:23:26,326
‫يتطلب أسابيع ليحدده كلب بوليسي

372
00:23:26,952 --> 00:23:31,035
‫لكن ألا تفرز كل الأشياء العضوية
‫مكونات عندما تتحلل؟

373
00:23:31,160 --> 00:23:35,451
‫بلى لكن البشر يمتلكون
‫٥ إسترات فريدة سنبحث عنها

374
00:23:35,576 --> 00:23:38,202
‫٣ ميثيل بوتيل بنتانوات
‫بروبيل إكزان...

375
00:23:38,325 --> 00:23:40,077
‫فهمت، لنبدأ التحليل

376
00:23:46,701 --> 00:23:48,451
‫ثمة جثث أخرى في قعر النهر، صحيح؟

377
00:23:49,409 --> 00:23:51,160
‫علينا أن نعرف الآن أين تختبئ

378
00:23:55,535 --> 00:23:57,618
‫القبو سيئ مقارنة بالمنزل، صحيح؟

379
00:23:57,827 --> 00:24:00,285
‫- نعم، ما خطب الصناديق؟
‫- ضرر جراء الرطوبة

380
00:24:00,409 --> 00:24:03,993
‫إذا وجدنا شيئاً، فسيكون عفناً
‫ليس مثالياً

381
00:24:04,118 --> 00:24:05,868
‫سأتحدث مع (بيت) و(ماري)

382
00:24:06,868 --> 00:24:07,910
‫- حل محلي
‫- شكراً

383
00:24:08,202 --> 00:24:09,785
‫- سأراكما فوق
‫- حسناً

384
00:24:11,160 --> 00:24:12,244
‫كيف جرى الأمر مع (مايكل)؟

385
00:24:13,326 --> 00:24:17,077
‫جعلته يضحك ثم... انفجر

386
00:24:18,285 --> 00:24:20,202
‫يجب أن تتحمل الجيد مع السيئ

387
00:24:20,952 --> 00:24:26,535
‫التعامل مع الضحايا، عائلاتهم
‫هذا صعب لكنه وقود أيضاً، صحيح؟

388
00:24:30,576 --> 00:24:35,160
‫(بو)، لهذا السبب نفعله
‫نساعد الناس

389
00:24:36,077 --> 00:24:38,660
‫اسمع، أنا أحل المشاكل طيلة حياتي

390
00:24:39,160 --> 00:24:43,368
‫أردت حل المزيد من المشاكل
‫الأهم من صنع إسفنجة بكلفة أقلّ

391
00:24:43,493 --> 00:24:45,409
‫لتزداد قيمة سهم شركة ما

392
00:24:46,325 --> 00:24:49,993
‫لا تسئ فهمي
‫أريد العدالة للضحايا، صدقاً

393
00:24:50,993 --> 00:24:54,743
‫لكن... لا أستطيع استخدام الضحايا
‫كوقود بهذا الشكل

394
00:24:58,493 --> 00:25:02,160
‫(كارا) أحبت الديناصورات أيضاً
‫مثل بناتي

395
00:25:05,202 --> 00:25:07,618
‫سأتفقد الغرفة الأخرى

396
00:25:18,035 --> 00:25:21,035
‫لديّ أسطوانة الإنجيل
‫بتلاوة (تشارلتون هيستون)

397
00:25:22,325 --> 00:25:24,910
‫- أنت تسجل أموراً ملكية
‫- لا أعتقد ذلك

398
00:25:25,035 --> 00:25:27,326
‫لكنني أحب الكتب الصوتية

399
00:25:28,244 --> 00:25:29,244
‫هذا المزيد من أغراض (كارا)

400
00:25:29,743 --> 00:25:31,451
‫أفضل مغنية في الفئة العمرية
‫بين ١٠ و١٣ عاماً

401
00:25:31,576 --> 00:25:33,285
‫- هل كانت (كارا) مغنية؟
‫- مغنية جميلة

402
00:25:33,827 --> 00:25:36,535
‫هكذا قابلت (ماري)
‫أرادتني أن أسجل أغنية لـ(كارا)

403
00:25:36,660 --> 00:25:38,618
‫عندما كانت في سن العاشرة
‫لتصبح نجمة

404
00:25:38,993 --> 00:25:40,409
‫لكنك تحب الكتب الصوتية

405
00:25:40,827 --> 00:25:43,368
‫- لا أحد يقرر أن يصبح كذلك
‫- طبعاً

406
00:25:43,576 --> 00:25:46,535
‫(بو)، وجدت الكتاب السنوي لـ(كارا)

407
00:25:47,160 --> 00:25:48,701
‫كان أستاذ الإنكليزية المفضل لديها
‫انظر

408
00:25:49,035 --> 00:25:50,743
‫كان أستاذي للفيزياء المفضل لديّ دوماً

409
00:25:50,910 --> 00:25:54,244
‫- لا، انظر إلى الصورة
‫- أذنه

410
00:25:54,868 --> 00:25:56,160
‫تعاني تشوه (ستال)

411
00:25:59,618 --> 00:26:02,368
‫هو لي، (مايكل) ابني

412
00:26:03,868 --> 00:26:07,077
‫أخبرتني (كارا) أنها حامل
‫قبل أن اختفت

413
00:26:08,576 --> 00:26:12,451
‫- كنا مغرمين
‫- أتظن أنه ليس اغتصاباً لأنه حب؟

414
00:26:12,618 --> 00:26:16,493
‫سن الرشد في (نيفادا) هو ١٦
‫وكنت أبلغ ٢٣ عاماً حينها

415
00:26:16,701 --> 00:26:18,743
‫تمرنت على تلك الجملة أمام المرآة

416
00:26:19,160 --> 00:26:23,244
‫أتساءل كيف سيشرح تهم
‫الخطف والاعتداء الجنسي؟

417
00:26:23,326 --> 00:26:24,368
‫أيّ خطف؟

418
00:26:24,493 --> 00:26:28,451
‫طالبات أخريات في مدرستك
‫اختفين في الصيف عينه

419
00:26:28,576 --> 00:26:33,077
‫- أين هنّ يا (جايك)؟
‫- لست الذي يخطف فتيات ويغتصبهنّ

420
00:26:33,368 --> 00:26:35,160
‫لديّ زوجة وأولاد

421
00:26:38,952 --> 00:26:40,325
‫هل تعرف زوجتك بشأن (كارا)؟

422
00:26:40,993 --> 00:26:46,493
‫كيف بقيت أسيرة لسنوات
‫اضطرت إلى الإنجاب بلا رعاية طبية

423
00:26:47,743 --> 00:26:49,701
‫هيّا (جايك)، أين الطفل؟

424
00:26:51,244 --> 00:26:54,743
‫كنا سنهرب معاً لكنها لم تأتِ

425
00:26:55,993 --> 00:27:00,952
‫لا أعرف إلى أين ذهبت
‫لكنني لم أفعل ذلك بها لذا...

426
00:27:02,993 --> 00:27:05,827
‫- أريد محامياً
‫- ستحتاج إلى واحد

427
00:27:15,326 --> 00:27:17,910
‫- أظن أننا انتهينا، (بيني)
‫- لا، هناك مكان إضافي

428
00:27:18,285 --> 00:27:21,576
‫يقول مجتمع الأزهار البرية في (موهافي)
‫إن هناك المزيد من الخشخاش هنا

429
00:27:21,868 --> 00:27:23,325
‫أريد بضع دقائق إضافية

430
00:27:26,118 --> 00:27:27,325
‫لا أرى أزهاراً

431
00:27:29,368 --> 00:27:30,827
‫أيّها المحققون! هنا!

432
00:27:34,077 --> 00:27:35,077
‫حسناً

433
00:28:00,576 --> 00:28:04,743
‫لا أعتقد أننا نبحث عن تلميذات
‫مفقودات في النهاية

434
00:28:13,701 --> 00:28:14,910
‫هذا طفل (كارا)

435
00:28:25,587 --> 00:28:28,462
‫الجنين هو فتاة مولودة قبل أوانها
‫في الأسبوع الثلاثين

436
00:28:29,004 --> 00:28:33,004
‫ماتت قبل ٣ أشهر تقريباً
‫بسبب ما أعتقد أنه إهمال طبي

437
00:28:33,170 --> 00:28:35,087
‫بالطبع، (جايك روني) لم يستطع
‫أخذها إلى المستشفى

438
00:28:35,795 --> 00:28:38,713
‫لننتظر بعض النتائج
‫قبل القفز إلى استنتاجات، (بو)

439
00:28:38,878 --> 00:28:41,754
‫آسف يا مديرة كان عليك سماع
‫سعال (مايكل) آخر مرة رأيته فيها

440
00:28:41,837 --> 00:28:44,129
‫كان يصاب بالجنون
‫بسبب تقشّر جلدته

441
00:28:44,254 --> 00:28:47,713
‫- ماذا قلت؟
‫- تنقشر جلدة يدَي (مايكل) ورجليه

442
00:28:50,504 --> 00:28:52,754
‫لكن لم يكن هناك شيء في معدتها

443
00:29:02,794 --> 00:29:03,794
‫نعم

444
00:29:04,920 --> 00:29:06,004
‫- هل تريدين مساعدة؟
‫- نعم

445
00:29:08,337 --> 00:29:09,379
‫هذا جميل

446
00:29:11,462 --> 00:29:12,462
‫حسناً

447
00:29:15,129 --> 00:29:16,129
‫حسناً

448
00:29:22,546 --> 00:29:23,546
‫نعم

449
00:29:23,837 --> 00:29:25,546
‫- ها أنت
‫- انظري إلى ذلك

450
00:29:26,087 --> 00:29:29,170
‫- دياتومات
‫- نعم، دياتومات

451
00:29:30,296 --> 00:29:34,587
‫دياتومات في الأذن الداخلية تعني
‫أن (كارا) غرقت بالماء قبل وفاتها

452
00:29:34,794 --> 00:29:35,920
‫(كارا) ماتت غرقاً؟

453
00:29:36,045 --> 00:29:40,421
‫لا، لا، لتموت غرقاً
‫يجب أن يدخل الماء إلى الرئتين

454
00:29:40,587 --> 00:29:41,713
‫(كارا) كادت أن تغرق

455
00:29:42,129 --> 00:29:44,794
‫أعتقد أنها اختنقت
‫بسبب حركة الغوص الثديية

456
00:29:45,004 --> 00:29:48,212
‫إنه رد فعل جسدي تجاه الغرق
‫في ماء بارد

457
00:29:48,337 --> 00:29:51,837
‫وأحد العوارض الجانبية
‫هو الانقباض اللاطوعي للحلق

458
00:29:51,962 --> 00:29:53,087
‫تشنج حلقي

459
00:29:54,296 --> 00:29:58,004
‫وضعت "الغرق" في أسفل
‫لائحة أسباب الوفاة المحتملة

460
00:29:58,129 --> 00:30:02,170
‫لأنه لم تظهر علامات أخرى على الغرق
‫لم يكن هناك مياه في رئتيها أو معدتها

461
00:30:02,296 --> 00:30:04,795
‫لكن ابنها مصاب بالتهاب رئوي
‫وتنقشر جلدة يديه

462
00:30:04,920 --> 00:30:06,794
‫نعم، علامتان على شبه الغرق

463
00:30:07,045 --> 00:30:09,421
‫السؤال هو أين غمرهما الماء؟

464
00:30:09,629 --> 00:30:11,296
‫الشخص الوحيد الذي يعرف هو (مايكل)

465
00:30:15,296 --> 00:30:17,212
‫كنت محقة، كل شخص
‫في تلك اللائحة

466
00:30:17,337 --> 00:30:19,794
‫يمتلك ملفاً عن المرض مع الولاية

467
00:30:19,878 --> 00:30:21,713
‫بعضهم مع الطبيب (ساركسيان)

468
00:30:21,795 --> 00:30:24,546
‫- الطبيب (ساركسيان) ميت، صحيح؟
‫- نعم

469
00:30:24,671 --> 00:30:29,254
‫كان متخصصاً في انفصام الشخصية
‫واضطراب الشخصية الحدية

470
00:30:29,379 --> 00:30:30,379
‫الحالات الصعبة

471
00:30:30,504 --> 00:30:33,296
‫- أغلب الملفات هناك
‫- المعذرة، أغلبها؟

472
00:30:33,504 --> 00:30:37,087
‫في الواقع، بعض ملفاتي مفقود
‫ربما تمت سرقتي

473
00:30:37,254 --> 00:30:39,170
‫حقاً؟ هلّا ترينني؟

474
00:30:39,713 --> 00:30:43,212
‫أبقي هنا جميع سجلاتي القديمة

475
00:30:43,379 --> 00:30:46,087
‫بعض المرضى السابقين، نعم

476
00:30:46,671 --> 00:30:48,379
‫لا تبدو الأقفال متضررة

477
00:30:48,754 --> 00:30:51,087
‫ربما تمت سرقة الملفات
‫قبل عشر سنوات

478
00:30:51,212 --> 00:30:55,170
‫- ثمة تاريخ قديم
‫- فعلاً، نسخ كربونية؟

479
00:30:55,421 --> 00:31:00,962
‫كنا نقدم للولاية نسخاً عن الملاحظات
‫بهذا الشكل

480
00:31:01,087 --> 00:31:05,795
‫أودّ أن أستدعي بعض الزملاء إلى هنا
‫لاحتمال أن يكون المكان مسرح جريمة

481
00:31:05,920 --> 00:31:09,129
‫إذا أخذ أحدهم الملفات
‫فقد يكون الشخص المرجو

482
00:31:09,713 --> 00:31:16,170
‫رباه... يجب أن أذهب إلى المطار
‫لديّ خطاب في (ساسكاتون)

483
00:31:16,296 --> 00:31:17,794
‫- أعرف، خلاب
‫- نعم

484
00:31:19,087 --> 00:31:20,546
‫حسناً، اسمعيني

485
00:31:22,045 --> 00:31:25,587
‫سأطلب من السكرتيرة
‫تسحب الملفات الناشطة

486
00:31:25,713 --> 00:31:27,671
‫لكنك ستتولين العمل لاحقاً

487
00:31:27,878 --> 00:31:28,878
‫شكراً لك

488
00:31:31,337 --> 00:31:33,587
‫- هذه صديقتي (سيرينا)
‫- مرحباً

489
00:31:33,713 --> 00:31:35,504
‫هل يمكننا طرح بعض الأسئلة عن أمك؟

490
00:31:35,629 --> 00:31:37,504
‫لا يتحدث معنا حتى
‫لمَ سيتحدث معكما؟

491
00:31:37,629 --> 00:31:39,546
‫- (ماري)
‫- لا بأس

492
00:31:40,962 --> 00:31:42,795
‫هل تذكر آخر مرة رأيت فيها أمك؟

493
00:31:44,754 --> 00:31:47,546
‫يمكنك إخبار (بو) عزيزي
‫أنت بأمان

494
00:31:48,379 --> 00:31:51,546
‫هل تذكر آخر مرة رأيتك فيها؟
‫وانسكاب الماء عليك...

495
00:31:52,587 --> 00:31:54,129
‫هل لأن الماء يخيفك؟

496
00:32:02,087 --> 00:32:03,087
‫هل تريد اللعب؟

497
00:32:06,837 --> 00:32:07,837
‫أنا...

498
00:32:09,379 --> 00:32:11,754
‫رأيت شيئاً في الأسفل
‫أعتقد أنه سيُعجب (مايكل)

499
00:32:11,837 --> 00:32:13,587
‫- أيمكنني النزول؟
‫- تفضل

500
00:32:19,212 --> 00:32:20,379
‫ها قد وجدتك

501
00:32:27,087 --> 00:32:28,379
‫إنها مهترئة

502
00:32:40,421 --> 00:32:41,421
‫عفن

503
00:32:47,962 --> 00:32:48,962
‫ليس هنا

504
00:32:51,462 --> 00:32:52,462
‫هذا غريب

505
00:33:06,045 --> 00:33:07,045
‫مرحباً!

506
00:33:14,212 --> 00:33:15,296
‫الحمد للرب

507
00:34:10,546 --> 00:34:11,546
‫مرحباً؟

508
00:34:15,900 --> 00:34:18,733
‫ماذا؟ ثمة شقة في قبوي

509
00:34:19,650 --> 00:34:22,150
‫- إلامَ تلمحين بالضبط؟
‫- سيّدي، يمكننا إجراء هذا الحديث

510
00:34:22,233 --> 00:34:23,316
‫بعد الانتهاء من البحث

511
00:34:23,942 --> 00:34:25,650
‫لا توجد نافذة
‫ثمة مدخل ومخرج واحد

512
00:34:26,150 --> 00:34:27,191
‫هذا ليس سليماً

513
00:34:28,109 --> 00:34:30,817
‫- كيف عرفت بشأن هذا المكان؟
‫- لم أعرف

514
00:34:31,025 --> 00:34:33,692
‫أخبرني هذا الشيء
‫بطاريات مهترئة، ضرر من الماء

515
00:34:33,817 --> 00:34:34,983
‫و(كارا) كادت أن تغرق

516
00:34:35,109 --> 00:34:36,858
‫الكثير من الأقبية تمتلك
‫أجهزة لإزالة الرطوبة

517
00:34:36,983 --> 00:34:39,150
‫لكن باستثناء صناديق (كارا)
‫لم يكن هناك عفن

518
00:34:39,233 --> 00:34:41,900
‫- أحدهم نظف المكان
‫- أو عالجه بشكل كامل

519
00:34:42,025 --> 00:34:43,067
‫هل ترى هذا الأنبوب هنا؟

520
00:34:43,858 --> 00:34:45,858
‫إنه جديد، تم استبداله مؤخراً

521
00:34:45,983 --> 00:34:47,983
‫يمكنك أن تعرف من وراء مانع
‫التسرب عند أطراف المشبك

522
00:34:48,109 --> 00:34:50,650
‫كيف يمكن لهذه الغرفة
‫أن تمتلئ بماء يكفي لإغراق راشد؟

523
00:34:50,817 --> 00:34:52,274
‫ذلك الباب كان أشبه بفتح خزنة مصرف

524
00:34:52,441 --> 00:34:53,483
‫هل تظن أنها عاشت هنا؟

525
00:34:53,733 --> 00:34:55,150
‫إذا تسمي ما فعله (بيت) بها عيشاً

526
00:34:55,441 --> 00:34:58,190
‫لا تظن أنه... أمام الفتى؟

527
00:34:58,316 --> 00:35:00,025
‫(مايكل) لا يخاف من (بيت)

528
00:35:00,190 --> 00:35:03,817
‫أظن أنها حاولت حماية ابنها
‫عندما زارها (بيت)

529
00:35:04,150 --> 00:35:06,525
‫أخفته في الحمام
‫لا يعلم (مايكل) مَن يكون

530
00:35:06,692 --> 00:35:10,983
‫لكن هذا المكان لا يكفي
‫ليضع فيه العديد من الفتيات

531
00:35:11,109 --> 00:35:14,400
‫أظن أنه استخدم التلميذات المفقودات
‫كغطاء لخطف (كارا)

532
00:35:14,566 --> 00:35:18,190
‫المشكلة هي أننا لا نزال نملك دليلاً
‫على أن (كارا) تواجدت هنا

533
00:35:18,650 --> 00:35:19,692
‫لنجده

534
00:35:35,692 --> 00:35:38,775
‫كيف؟ كيف نظف هذه الغرفة جيداً؟

535
00:35:38,942 --> 00:35:44,067
‫اصمد يا (بو)، لنهدأ، حسناً؟
‫اصمت، دعنا نعيد التقييم

536
00:35:50,274 --> 00:35:53,109
‫أو نفقد صوابنا

537
00:35:54,566 --> 00:35:56,150
‫ماذا تفعل؟

538
00:35:56,233 --> 00:35:59,358
‫يستخدم أغلب الناس الألياف
‫الزجاجية الزهرية للعزل

539
00:35:59,483 --> 00:36:01,525
‫- هذا مقاوم للصوت
‫- أنا تقني صوت!

540
00:36:01,692 --> 00:36:02,692
‫بالطبع أعزل الجدران!

541
00:36:02,817 --> 00:36:05,358
‫- تراجع، اهدأ
‫- هل تعرف مما يُصنع العازل الصوتي؟

542
00:36:05,483 --> 00:36:06,483
‫- الصوف الصخري
‫- مَن يأبه؟

543
00:36:06,608 --> 00:36:09,400
‫الصوف الصخري مصنوع من البازلت
‫الميلامين والخبث

544
00:36:09,525 --> 00:36:11,067
‫المعروف أيضاً بخام الحديد

545
00:36:11,190 --> 00:36:13,983
‫الأثر عينه الذي وجدناه في حلق (كارا)
‫وأسفل أظافر (مايكل)

546
00:36:16,400 --> 00:36:17,858
‫انفجر أنبوب الماء الرئيسي في المنزل

547
00:36:17,983 --> 00:36:20,566
‫بينما (كارا) و(مايكل) كانا محبوسين
‫داخل هذه الغرفة

548
00:36:21,692 --> 00:36:24,817
‫لم يسمع أحد صراخها
‫لأن الغرفة معزولة

549
00:36:26,109 --> 00:36:30,650
‫ثم (كارا) و(مايكل) حاولا
‫شق طريقهما إلى خارج الغرفة

550
00:36:31,942 --> 00:36:33,109
‫أمي!

551
00:36:37,067 --> 00:36:40,190
‫ربما وجدت (كارا) بعد
‫فترة وجيزة من وفاتها

552
00:36:41,067 --> 00:36:42,400
‫اعتقدت أن (مايكل) ميت

553
00:36:42,858 --> 00:36:45,483
‫لذا دفنته مع أمه

554
00:36:49,067 --> 00:36:50,067
‫ماذا؟

555
00:36:51,400 --> 00:36:53,525
‫قبل ٤ أشهر، عادت (كارا) للمنزل

556
00:36:54,775 --> 00:36:56,316
‫لم أرها منذ ٨ أعوام

557
00:36:57,483 --> 00:37:00,566
‫كانت قد أنجبت (مايكل)
‫وكانت حاملاً ثانية، تتوسل للمال

558
00:37:00,817 --> 00:37:02,817
‫لماذا لم تخبرني؟

559
00:37:03,025 --> 00:37:06,067
‫قالت إنها ستهب طفلها
‫احتاجت إلى مبيت لذا...

560
00:37:06,190 --> 00:37:10,150
‫أعطيتها الشقة بينما كنت خارج البلدة
‫أبقيتهما هناك لأحافظ على سلامتهما

561
00:37:10,233 --> 00:37:12,316
‫- اعتقدت...
‫- ماذا؟

562
00:37:13,233 --> 00:37:15,983
‫أنبوب الماء، الغرق
‫كان كله حادثاً

563
00:37:16,150 --> 00:37:17,483
‫- توقف، اصمت!
‫- لا

564
00:37:18,441 --> 00:37:21,233
‫وجدنا طفلة (كارا)
‫التي كانت ستهبها

565
00:37:22,109 --> 00:37:24,274
‫في الحقل حيث دفنت (كارا) و(مايكل)

566
00:37:24,400 --> 00:37:26,109
‫هذا الأمر المثير للاهتمام يا (بيت)

567
00:37:26,441 --> 00:37:30,692
‫حللنا الحمض النووي لتلك الطفلة
‫مع حمضك النووي

568
00:37:32,067 --> 00:37:33,067
‫أنت مطابق

569
00:37:34,150 --> 00:37:36,025
‫ماذا فعلت؟

570
00:37:36,191 --> 00:37:37,608
‫هل تريد إخبارنا القصة ثانية؟

571
00:37:38,150 --> 00:37:43,025
‫(كارا) لم تهرب، حبستها
‫سرقت حياتها

572
00:37:43,233 --> 00:37:45,400
‫أسأت معاملتها لـ٨ أعوام
‫في ذلك القبو

573
00:37:45,525 --> 00:37:47,858
‫- انهض
‫- لست كما تخالان

574
00:37:48,233 --> 00:37:50,109
‫لم أكن لأدعها تذهب
‫أحببت (كارا)

575
00:37:50,566 --> 00:37:52,400
‫- أحببتها
‫- لا، لم يكن ذلك حباً

576
00:37:52,983 --> 00:37:54,358
‫انهض، الآن

577
00:37:56,692 --> 00:37:57,692
‫لا أصدق ذلك

578
00:37:58,525 --> 00:38:01,190
‫كيف يمكن لـ(ماري) ألا تعرف ما
‫كان يفعله (بيت) لـ٨ أعوام كاملة؟

579
00:38:01,608 --> 00:38:04,109
‫كل سرّ عائلي مبني على النكران

580
00:38:04,233 --> 00:38:06,358
‫إذا لم تره فلا داعي أن تواجهه

581
00:38:06,566 --> 00:38:08,025
‫ثمة خطب حيال (ماري)

582
00:38:08,274 --> 00:38:11,566
‫أمضت آخر ٨ أعوام في العطل

583
00:38:12,274 --> 00:38:13,775
‫لا يوجد شيء صائب

584
00:38:14,817 --> 00:38:15,817
‫هذا صحيح

585
00:38:16,733 --> 00:38:19,858
‫هذا سخيف! لم أتهم بشيء!

586
00:38:20,190 --> 00:38:21,983
‫- هو حفيدي
‫- سيّدتي

587
00:38:22,150 --> 00:38:25,190
‫سيعاد إليك بعدما تحدد محكمة
‫الشؤون العائلية الأهلية

588
00:38:25,400 --> 00:38:27,109
‫- لكن ليس بعد
‫- بل أبداً

589
00:38:29,566 --> 00:38:30,817
‫ألم تفعلا ما يكفي؟

590
00:38:31,025 --> 00:38:33,191
‫أظن أنك عرفت ما كان يفعله زوجك
‫في القبو طيلة تلك السنين

591
00:38:33,400 --> 00:38:35,900
‫- لم أعرف، كيف لي أن أعرف؟
‫- عندما قابلت (مايكل) لأول مرة

592
00:38:36,025 --> 00:38:37,109
‫كان يرتدي هذا

593
00:38:37,191 --> 00:38:40,692
‫عرفت أنني رأيته سابقاً
‫أحضرت واحداً لبناتي كتذكار

594
00:38:41,025 --> 00:38:42,274
‫إنه سوار محبوك مكسيكي

595
00:38:42,400 --> 00:38:44,400
‫اشتريت هذا لـ(مايكل)
‫بينما كنت في عطلة، صحيح (ماري)؟

596
00:38:45,900 --> 00:38:48,441
‫- ربما (بيت) فعل ذلك
‫- لكن (بيت) لا يظهر في صور عطلك

597
00:38:48,608 --> 00:38:50,900
‫وانتهت صلاحية جواز سفره قبل سنوات
‫تفقدت ذلك

598
00:38:51,400 --> 00:38:54,274
‫(بيت) لا يذهب معك في رحلاتك
‫في العالم، صحيح (ماري)؟

599
00:38:57,900 --> 00:39:01,067
‫(بيت) تزوج مني لكنه أحب (كارا)
‫ماذا كان عليّ فعله سوى ذلك؟

600
00:39:01,190 --> 00:39:03,067
‫غادري مثلما حاولت (كارا)

601
00:39:03,190 --> 00:39:06,858
‫وأعود إلى حياتي السابقة؟
‫لم تكن لتصمد هناك لوحدها لأسبوع

602
00:39:06,983 --> 00:39:09,733
‫تلك الفتاة كانت عديمة النفع
‫مصيرها الورطات

603
00:39:09,858 --> 00:39:11,483
‫أرادها (بيتر) وأمكنه الحصول عليه

604
00:39:11,608 --> 00:39:12,692
‫ضعي يديك وراء ظهرك

605
00:39:12,817 --> 00:39:15,733
‫قايضت ابنتك برحلات بحرية
‫وأيام في المنتجع الصحي

606
00:39:16,441 --> 00:39:17,817
‫أحبت لفت الانتباه

607
00:39:19,190 --> 00:39:21,191
‫أرجوك (بو)، هذا لي

608
00:39:23,775 --> 00:39:25,775
‫- عرفت أنه سيحب ذلك السوار
‫- لنذهب

609
00:39:41,900 --> 00:39:45,483
‫كانت الطبيبة (أورباك) محقة
‫بعض من هذه قديم جداً

610
00:39:45,733 --> 00:39:48,190
‫يستحيل قراءة الورق الكربوني هذا

611
00:39:48,316 --> 00:39:52,400
‫حسناً، انتظري
‫هل هذه خربشات على الورق الكربوني؟

612
00:39:52,650 --> 00:39:53,692
‫ماذا عساها تكون؟

613
00:39:54,067 --> 00:39:55,067
‫لا أدري

614
00:39:55,400 --> 00:39:57,733
‫دليل على أن الطبيبة (أورباك)
‫تخفي أسراراً؟

615
00:40:02,274 --> 00:40:07,358
‫لا أعرف معنى هذا لكن ألم تقل
‫إن مَن وراء هذا قد يمارس ألاعيب؟

616
00:40:07,983 --> 00:40:09,566
‫ربما هذا بالضبط ما تفعله

617
00:40:10,566 --> 00:40:12,608
‫لكم من الوقت ستبقى الطبيبة (أورباك)
‫خارج البلدة؟

618
00:40:12,817 --> 00:40:17,983
‫سأعرف، عندما تعود إلى (فيغاس)
‫ستجيب عن بعض الأسئلة الصعبة

619
00:40:21,817 --> 00:40:22,817
‫- مرحباً
‫- مرحباً

620
00:40:23,233 --> 00:40:25,733
‫أحمل خبراً ساراً لك

621
00:40:26,025 --> 00:40:29,775
‫صديق (كارا)، (سام) وشريكته؟
‫سيعتنيان بـ(مايكل)

622
00:40:29,942 --> 00:40:31,817
‫- سيربيانه
‫- هذا رائع

623
00:40:32,233 --> 00:40:34,483
‫أحسنت التصرف تجاه ذلك الفتى، (بو)

624
00:40:39,608 --> 00:40:42,566
‫لن أعود إلى الميدان
‫أنتمي إلى المختبر

625
00:40:46,274 --> 00:40:50,067
‫حصل لـ(بيني) أمر مشابه
‫واكتشفت أنها...

626
00:40:50,191 --> 00:40:53,400
‫مع فائق احترامي
‫ليس مشابهاً، (ماكس)

627
00:40:54,233 --> 00:40:55,233
‫هذا ليس عملي الأول

628
00:40:55,400 --> 00:40:57,817
‫تركت لقباً راقياً في (داو)
‫لآتي إلى هنا

629
00:40:57,942 --> 00:40:59,775
‫وأصبحت عالماً في الجرائم وراء سبب

630
00:41:00,900 --> 00:41:02,483
‫أنا... آسفة

631
00:41:03,483 --> 00:41:06,692
‫- لن أقبل استقالتك من الميدان
‫- (ماكس)...

632
00:41:08,316 --> 00:41:10,190
‫سأكون في المختبر
‫أو سأرحل بشكل دائم

633
00:41:13,191 --> 00:41:14,274
‫حسناً

