﻿1
00:00:09,480 --> 00:00:12,000
‫{\an8}"(تايلور فريتز)، (الولايات المتحدة)
‫المصنف الـ20 عالميًا"

2
00:00:12,080 --> 00:00:15,240
‫{\an8}من الصعب أن تكون سعيدًا في رياضة التنس
‫لأن الجميع يخسرون كل أسبوع.

3
00:00:15,320 --> 00:00:16,680
‫سوى شخص واحد.

4
00:00:19,960 --> 00:00:21,200
‫تعتاد الخسارة.

5
00:00:22,960 --> 00:00:24,560
‫فالأمر لا يتوقف.

6
00:00:24,640 --> 00:00:27,520
‫تقضي 30 أسبوعًا في السنة
‫على الأقل في السفر.

7
00:00:28,240 --> 00:00:29,400
‫إنه أمر مرهق للغاية.

8
00:00:30,400 --> 00:00:32,800
‫يجب أن تستمر في العمل،
‫وتستمر في التحسن.

9
00:00:33,320 --> 00:00:36,520
‫وبما أن كل ما أفكر فيه هو فقط

10
00:00:36,600 --> 00:00:38,680
‫فعل كل ما يمكنني فعله

11
00:00:38,760 --> 00:00:41,960
‫لكي أستحق أن أكون من بين اللاعبين
‫أصحاب المراكز العشرة الأولى.

12
00:00:45,360 --> 00:00:49,560
‫{\an8}أنا متحمسة جدًا للبطولات القادمة
‫لأن بطولة "إنديان ويلز" ستكون حماسية.

13
00:00:52,960 --> 00:00:54,400
‫هذا لا يُجدي نفعًا.

14
00:00:56,280 --> 00:00:57,280
‫إلى اللقاء.

15
00:01:01,080 --> 00:01:03,520
‫شعور الفوز هو الأفضل.

16
00:01:03,600 --> 00:01:06,440
‫وكلما كانت المباراة والبطولة أكبر،

17
00:01:06,520 --> 00:01:09,239
‫كان شعور الفوز أفضل، أتعرف؟

18
00:01:14,920 --> 00:01:18,280
‫"النقطة الفاصلة"

19
00:01:18,360 --> 00:01:21,000
‫"حلم كاليفورنيا"

20
00:01:23,520 --> 00:01:26,440
‫"بطولة (إنديان ويلز)
‫(كاليفورنيا)، (الولايات المتحدة)"

21
00:01:27,400 --> 00:01:29,760
‫دعونا نستمتع بـ"جنة التنس".

22
00:01:29,840 --> 00:01:30,840
‫إنها بطولة "إنديان ويلز".

23
00:01:35,120 --> 00:01:37,440
‫"إنديان ويلز" بطولة أيقونية.

24
00:01:38,480 --> 00:01:40,400
‫إنها منشأة ضخمة في وسط الصحراء.

25
00:01:40,480 --> 00:01:44,480
‫تضم الكثير من الأغنياء من الساحل الغربي
‫والمشاهير وكل ذلك.

26
00:01:44,560 --> 00:01:46,160
‫سأجعل إطلالتي بسيطة.

27
00:01:48,160 --> 00:01:51,520
‫{\an8}إنها تتضمن عائدًا ماديًا مجزيًا،
‫بالإضافة إلى الهيبة والتشويق.

28
00:01:52,200 --> 00:01:56,080
‫سيحصل الفائز على أكثر من 1.2 مليون دولار.

29
00:01:56,160 --> 00:01:58,120
‫إنها بطولة رائعة، وأنا أحب المشاركة فيها.

30
00:01:58,200 --> 00:02:00,320
‫المعذرة، هل يمكنك…؟

31
00:02:00,400 --> 00:02:02,120
‫من هذا القط؟

32
00:02:03,960 --> 00:02:07,240
‫{\an8}إنها تُعد اختبارًا حاسمًا
‫للشكل الذي سيكون عليه العام.

33
00:02:08,240 --> 00:02:10,360
‫إنها أفضل بطولة في الجولة على الأرجح.

34
00:02:11,120 --> 00:02:14,800
‫إنها إحدى أروع اللحظات في مسيرتي،
‫وستظل كذلك دائمًا.

35
00:02:15,919 --> 00:02:19,960
‫الفوز ببطولة "إنديان ويلز"
‫يمكن أن يغير المسيرة برمّتها.

36
00:02:20,040 --> 00:02:23,920
‫إنها بطولة لطالما هيمن عليها
‫أبطال "جراند سلام".

37
00:02:24,760 --> 00:02:27,360
‫نجوم الجولة جاهزون للتنافس

38
00:02:27,440 --> 00:02:30,040
‫في بطولة تُعرف باسم "فيفث سلام".

39
00:02:30,120 --> 00:02:35,560
‫في منافسات الرجال، مضى 21 عامًا
‫منذ أن رفع لاعب أمريكي الكأس.

40
00:02:36,600 --> 00:02:37,880
‫"نادال"!

41
00:02:37,960 --> 00:02:43,080
‫ومع تقدّم "رافائيل نادال"
‫في أنجح بداية موسم له على الإطلاق،

42
00:02:43,160 --> 00:02:48,080
‫يبدو أن عام 2022 سيكون عامًا صعبًا آخر
‫بالنسبة إلى المواهب المحلية.

43
00:02:55,800 --> 00:02:57,920
‫- كيف حالك يا "تايلور"؟
‫- بخير، كيف حالك أنت؟

44
00:02:58,000 --> 00:03:01,200
‫أنا "تايلور فريتز"،
‫وأبلغ من العمر 34 عامًا.

45
00:03:01,280 --> 00:03:04,080
‫أنا في الأصل
‫من "رانشو سانتا في"، "كاليفورنيا".

46
00:03:05,040 --> 00:03:08,320
‫إنها بطولة موطنك، ما مدى روعة هذا الشعور؟

47
00:03:08,400 --> 00:03:09,640
‫إنه رائع جدًا.

48
00:03:09,720 --> 00:03:14,880
‫إنها البطولة التي أتوق
‫إلى تحقيق نتائج كبيرة فيها، لذا…

49
00:03:14,960 --> 00:03:16,600
‫إنها جيدة للغاية.

50
00:03:17,240 --> 00:03:20,040
‫"إنديان ويلز" هي واحدة
‫من أهم البطولات بالنسبة إليّ.

51
00:03:21,200 --> 00:03:22,920
‫لقد أتيت إلى هنا عندما كنت طفلًا.

52
00:03:26,120 --> 00:03:27,600
‫{\an8}كان أبي يصطحبني.

53
00:03:27,680 --> 00:03:29,320
‫{\an8}"(غاي فريتز)، والد (تايلور)"

54
00:03:31,240 --> 00:03:34,720
‫ضربة جيدة. "تايلور"، عمره 18 شهرًا ونصف.

55
00:03:35,280 --> 00:03:39,040
‫دربني والدي طوال حياتي تقريبًا
‫حتى أصبحت محترفًا.

56
00:03:40,680 --> 00:03:45,360
‫كان يجعلني أعمل بجد،
‫وربما لم أكن سعيدًا بذلك في وقتها،

57
00:03:45,440 --> 00:03:48,600
‫وتسبّب ذلك في حدوث احتكاك بيننا.

58
00:03:48,680 --> 00:03:53,480
‫لكنني أعرف أنه كان يعلم بأنني سأكون
‫ممتنًا لذلك في النهاية، وأنا كذلك بالفعل.

59
00:03:55,680 --> 00:03:58,200
‫أتذكّر عندما كنا في الملعب ذات مرة وقال،

60
00:03:58,280 --> 00:04:00,160
‫"ستفوز بهذه البطولة يومًا ما."

61
00:04:02,920 --> 00:04:05,920
‫أريد أن أجعل والدي فخورًا بي.

62
00:04:10,840 --> 00:04:15,640
‫وفي "الولايات المتحدة"، كان لدينا دائمًا
‫شخص يُعتبر الأفضل في كل شيء.

63
00:04:15,720 --> 00:04:18,400
‫هل تعتقد أنه يمكنك المساعدة
‫في إعادة التنس إلى المستوى

64
00:04:18,480 --> 00:04:21,000
‫الذي كانت عليه عندما كان "أغاسي"
‫و"سامبراس" وغيرهم يلعبون؟

65
00:04:21,079 --> 00:04:24,040
‫لا أعرف إذا كان بإمكاني إعادتها
‫إلى ذلك المستوى.

66
00:04:24,120 --> 00:04:26,959
‫لكن يمكنني المساعدة بالتأكيد.

67
00:04:29,080 --> 00:04:32,280
‫من أفضل لاعب أمريكي الآن؟

68
00:04:38,200 --> 00:04:41,400
‫أعني، بحسب الترتيب والتصنيف،
‫فذلك سيكون أنا.

69
00:04:41,480 --> 00:04:44,560
‫ستجعلني أبدو كأحمق مغرور.

70
00:04:49,080 --> 00:04:50,000
‫"الفائز في المباراة"

71
00:04:50,080 --> 00:04:53,360
‫لقد كنت أرتقي بمستواي باستمرار
‫في خلال العامين الماضيين.

72
00:04:57,360 --> 00:05:01,760
‫إذا استثنيت "روجر" و"رافا" و"نوفاك"،

73
00:05:01,840 --> 00:05:03,800
‫فإنني هزمت كل اللاعبين الآخرين.

74
00:05:11,680 --> 00:05:13,640
‫لكنني لم أكسب بطولة كبرى قطّ.

75
00:05:13,720 --> 00:05:17,280
‫ربما يكون هذا العام المنتظر،
‫أشعر بأنني مستعد لذلك هذا العام.

76
00:05:22,800 --> 00:05:24,920
‫أعتقد أنه عندما بدأنا المواعدة،
‫كنت المصنف الـ24.

77
00:05:25,000 --> 00:05:27,720
‫{\an8}- أجل.
‫- وبعد ذلك، ماذا كان أدنى تصنيف لي؟

78
00:05:27,800 --> 00:05:31,360
‫{\an8}- 41؟ 43، أجل.
‫- 42 أو 43؟ ربما.

79
00:05:31,440 --> 00:05:34,320
‫كان من الصعب مشاهدتك
‫متوترًا جدًا بشأن تصنيفك،

80
00:05:34,400 --> 00:05:37,880
‫ولكنك واجهت وقتًا عصيبًا أيضًا
‫ولم تتحدث إليّ بشأن ذلك قطّ.

81
00:05:38,840 --> 00:05:42,080
‫لكنني كنت أعرف كم كنت قاسيًا على نفسك.

82
00:05:42,160 --> 00:05:47,800
‫إنها عملية مستمرة من أفضل عشرة
‫ثم أفضل ثمانية وخمسة وثلاثة، ثم الأول.

83
00:05:49,560 --> 00:05:50,960
‫أنت في طريقك إلى ذلك.

84
00:05:52,000 --> 00:05:54,520
‫"تايلور" يقسو على نفسه أحيانًا،

85
00:05:54,600 --> 00:05:57,840
‫لكنها ليست رياضة مجزية للغاية لمعظم الناس.

86
00:05:59,160 --> 00:06:03,080
‫من يعرف أين كنت لأكون الآن لو لم نكن معًا.

87
00:06:05,240 --> 00:06:07,560
‫لقد دعمتني في العامين والنصف الماضيين،

88
00:06:07,640 --> 00:06:10,040
‫وكانت هذه السنوات الأفضل في مسيرتي.

89
00:06:11,520 --> 00:06:13,480
‫التقينا عبر تطبيق مواعدة.

90
00:06:14,080 --> 00:06:18,400
‫هكذا يلتقي الجميع في عصرنا،
‫لذا لم أعُد أشعر بالغرابة من قول ذلك.

91
00:06:18,480 --> 00:06:21,160
‫اللاعب الأمريكي "تايلور فريتز"
‫في بطولة "إنديان ويلز".

92
00:06:21,240 --> 00:06:23,200
‫عندما نكون في بطولة،

93
00:06:23,280 --> 00:06:27,000
‫فإنها تحاول أن تفعل
‫كل ما في وسعها لمساعدتي.

94
00:06:27,080 --> 00:06:28,400
‫أنا أشعر…

95
00:06:29,240 --> 00:06:32,360
‫بأن ما بنيناه يشبه… فريقًا تقريبًا.

96
00:06:39,800 --> 00:06:41,640
‫"مرحبًا بكم في (جنة التنس)"

97
00:06:42,440 --> 00:06:45,560
‫من ناحية الرجال،
‫ربما يكون "رافا" اللاعب المرشح.

98
00:06:45,640 --> 00:06:48,600
‫لكن بالنسبة إلى النساء،
‫لا تُوجد لاعبة مرشحة بشكل واضح.

99
00:06:49,240 --> 00:06:53,720
‫مع ابتعاد المصنفة الأولى عالميًا،
‫"آش بارتي"، وسط شائعات عن اعتزالها.

100
00:06:54,400 --> 00:06:56,440
‫من سيحل مكانها؟

101
00:06:56,520 --> 00:07:00,040
‫{\an8}مع اعتزال "آش بارتي" المحتمل،
‫فإن هذه فرصة كبيرة جدًا

102
00:07:00,120 --> 00:07:03,120
‫{\an8}لجميع اللاعبات هنا في "إنديان ويلز".

103
00:07:17,720 --> 00:07:19,160
‫{\an8}أنا "ماريا ساكري".

104
00:07:19,240 --> 00:07:20,840
‫{\an8}أنا من "اليونان".

105
00:07:21,520 --> 00:07:24,880
‫وأريد… أريد أن أكون اللاعبة
‫الأفضل في العالم.

106
00:07:25,400 --> 00:07:27,240
‫ما هي أسوأ مخاوفك؟

107
00:07:30,040 --> 00:07:31,440
‫الفشل.

108
00:07:33,960 --> 00:07:36,520
‫إنها تتمتع ببنية قوية كإله يوناني.

109
00:07:38,000 --> 00:07:39,760
‫يمكنها الجري لأيام.

110
00:07:41,400 --> 00:07:45,040
‫يمكنها التمتع بلياقة جسدية أفضل
‫من معظم اللاعبات في البطولة.

111
00:07:46,440 --> 00:07:48,480
‫إنها واحدة من أفضل اللاعبات في العالم.

112
00:07:50,840 --> 00:07:53,760
‫{\an8}"ماريا"… إنها حماسية للغاية في الملعب.

113
00:07:54,840 --> 00:07:58,760
‫ولكنها شخص لطيف جدًا خارج الملعب.

114
00:08:00,880 --> 00:08:02,400
‫إنها صديقة حقيقية.

115
00:08:04,760 --> 00:08:07,800
‫"(أثينا)، (اليونان)"

116
00:08:10,200 --> 00:08:12,320
‫لم تفز "ماريا" ببطولة كبيرة.

117
00:08:14,240 --> 00:08:18,680
‫وكان هذا ما ينغّص مسيرتها حتى الآن.

118
00:08:20,240 --> 00:08:22,040
‫مرحبًا يا أمي.

119
00:08:25,360 --> 00:08:27,720
‫- هل تريدين بعض القهوة؟
‫- نعم.

120
00:08:30,120 --> 00:08:34,840
‫أنا متحمسة للذهاب.
‫كل ما في الأمر أنني أشعر ببعض القلق.

121
00:08:35,560 --> 00:08:37,720
‫أريد التأهل إلى المباراة النهائية.

122
00:08:37,799 --> 00:08:39,159
‫أتعرفين أمرًا يا "ماريا"؟

123
00:08:39,240 --> 00:08:44,880
‫أهم شيء هو أن تستمتعي بما تفعلينه.

124
00:08:45,400 --> 00:08:49,760
‫لأنك إذا كنت سعيدة في الملعب،
‫فسيكون أداؤك أفضل.

125
00:08:51,240 --> 00:08:53,840
‫كانت أمي لاعبة تنس محترفة.

126
00:08:53,920 --> 00:08:56,880
‫هي التي جعلت التنس
‫رياضة فعلية في "اليونان".

127
00:09:00,560 --> 00:09:03,440
‫عانت "ماريا" الكثير منذ صغرها.

128
00:09:05,640 --> 00:09:09,720
‫لا شيء سوى شياطينها الداخلية أو إصابة ما

129
00:09:09,800 --> 00:09:12,720
‫يمكنها أن تبعدها عن ملعب التنس.

130
00:09:13,880 --> 00:09:17,040
‫لأن لاعبي التنس
‫لا يخسرون أمام خصومهم فحسب،

131
00:09:17,120 --> 00:09:19,200
‫بل يخسرون أمام أنفسهم أيضًا.

132
00:09:20,280 --> 00:09:24,280
‫{\an8}"بطولة (إنديان ويلز)
‫اليوم الأول"

133
00:09:24,360 --> 00:09:26,040
‫"حديقة (إنديان ويلز) للتنس"

134
00:09:26,120 --> 00:09:27,280
‫"(جنة التنس)"

135
00:09:30,240 --> 00:09:32,400
‫هذه لحظات مهمة. إنها بطولة "إنديان ويلز".

136
00:09:32,480 --> 00:09:33,720
‫"الجولة الأولى
‫96 لاعبًا"

137
00:09:33,800 --> 00:09:35,280
‫{\an8}هيا بنا.

138
00:09:37,920 --> 00:09:40,120
‫"ماريا ساكري"!

139
00:09:40,200 --> 00:09:44,400
‫بالطبع، نصف هؤلاء اللاعبين فقط
‫سيتأهلون بعد الجولة الأولى.

140
00:09:45,520 --> 00:09:47,200
‫لنبدأ.

141
00:09:51,960 --> 00:09:54,080
‫{\an8}الفوز من نصيب "فرانسيس تيافوي".

142
00:09:56,480 --> 00:09:57,960
‫فوز آخر على التوالي.

143
00:09:58,040 --> 00:10:02,160
‫سيلعب الرجال والنساء على حد سواء
‫ثلاث مجموعات للفوز بالمباراة.

144
00:10:02,240 --> 00:10:06,120
‫الجولة الافتتاحية مرهقة للجميع،
‫لذلك أحاول تجاوزها.

145
00:10:06,680 --> 00:10:08,040
‫أنا متوتر بالتأكيد.

146
00:10:08,600 --> 00:10:10,240
‫أداء رائع.

147
00:10:10,320 --> 00:10:12,240
‫"فريتز" يتأهل في الصحراء.

148
00:10:17,080 --> 00:10:19,080
‫مشجعوها سعداء.

149
00:10:19,760 --> 00:10:22,160
‫"ماريا ساكري" سعيدة. لقد أنجزت المطلوب.

150
00:10:24,040 --> 00:10:27,360
‫هيا جميعًا، صفقوا لـ"ماريا ساكري".

151
00:10:29,920 --> 00:10:32,360
‫من الصعب عليّ أن أصف

152
00:10:32,440 --> 00:10:35,920
‫شعور سماع إعلان الفوز بالمباراة.

153
00:10:37,920 --> 00:10:39,360
‫إنه إدمان.

154
00:10:43,560 --> 00:10:44,920
‫أنا أتصبب عرقًا.

155
00:10:47,600 --> 00:10:49,480
‫يا إلهي، أشعر بشعور جيد الآن.

156
00:10:49,560 --> 00:10:52,240
‫- أشعر بشعور جيد جدًا.
‫- أنا أيضًا.

157
00:10:54,360 --> 00:10:57,840
‫{\an8}"توم" هو أصغر مدرب في جولة
‫"رابطة محترفات التنس" على الأرجح.

158
00:10:58,920 --> 00:11:02,200
‫إنه أكثر من مجرد مدرب بالنسبة إليّ،
‫إنه صديقي المقرب.

159
00:11:08,200 --> 00:11:11,520
‫عملي لا يقتصر على الوقت
‫الذي نقضيه على أرض الملعب.

160
00:11:15,760 --> 00:11:20,000
‫أنا أتحدث أيضًا إلى "ماريا"
‫عن عواطفها وحالتها النفسية.

161
00:11:20,080 --> 00:11:23,440
‫لكن في نهاية المطاف،
‫اللاعب هو من سينزل إلى أرض الملعب للفوز.

162
00:11:23,520 --> 00:11:25,520
‫لذا يجب أن تؤمن بنفسها.

163
00:11:25,600 --> 00:11:27,280
‫- حان وقت القهوة؟
‫- نعم.

164
00:11:27,360 --> 00:11:29,760
‫إنه سادس كوب قهوة لي اليوم.

165
00:11:29,840 --> 00:11:34,280
‫هل تعتقد أنني أكثر لاعبة
‫تشرب القهوة في الجولة؟

166
00:11:34,360 --> 00:11:37,120
‫- إلى حد بعيد.
‫- أعتقد أنك تشربين الكثير.

167
00:11:37,840 --> 00:11:42,360
‫حسنًا، هل تريد التحدث عن المباراة؟
‫لأنها كانت جيدة جدًا.

168
00:11:43,000 --> 00:11:44,880
‫- حقًا؟
‫- أعتقد ذلك.

169
00:11:46,600 --> 00:11:48,000
‫ما رأيك بصراحة؟

170
00:11:48,080 --> 00:11:51,120
‫على الرغم من أن أدائي في اللعب
‫لم يكن مثاليًا،

171
00:11:52,320 --> 00:11:57,240
‫- لكن من الناحية الذهنية، كنت في أفضل حال.
‫- لقد كنت مذهلة من الناحية الذهنية.

172
00:11:57,320 --> 00:12:00,960
‫لا أحاول أن أضغط عليك لتكوني مثالية،

173
00:12:01,040 --> 00:12:03,160
‫لكن كما تعرفين، مع تقدّم الجولات،

174
00:12:03,240 --> 00:12:06,000
‫فإنك ستواجهين لاعبات جيدات جدًا.

175
00:12:06,080 --> 00:12:09,520
‫الفوارق ضئيلة جدًا.

176
00:12:09,600 --> 00:12:13,000
‫أريدك أن تكوني منضبطة.
‫يجب أن تكوني منضبطة في اللحظات المهمة.

177
00:12:13,080 --> 00:12:17,240
‫لا أعرف. أعتقد أنه يمكنني الوثوق بنفسي،
‫وأنا أثق بنفسي بالفعل.

178
00:12:18,000 --> 00:12:21,760
‫- وهو أمر جيد على ما أعتقد.
‫- هذا جيد، يجب أن تثقي بنفسك.

179
00:12:22,400 --> 00:12:26,880
‫لقد مرت "ماريا" بوقت عصيب،
‫خسرت بضعة أدوار نصف نهائية على التوالي.

180
00:12:31,040 --> 00:12:32,640
‫في التنس، تؤثر هذه الأشياء عليك ذهنيًا.

181
00:12:32,720 --> 00:12:35,080
‫وفي بعض الأحيان، كلما اقتربت من الفوز،

182
00:12:35,160 --> 00:12:38,440
‫ثم تخسر، كان الأمر مؤلمًا أكثر.

183
00:12:39,880 --> 00:12:42,800
‫هنا في "إنديان ويلز"،
‫الهدف هو الفوز بالبطولة.

184
00:12:44,240 --> 00:12:46,680
‫"الجولة الثالثة
‫بقي 32 لاعبًا"

185
00:12:46,760 --> 00:12:47,960
‫"ماريا ساكري".

186
00:12:48,840 --> 00:12:50,840
‫هذا رائع.

187
00:12:50,920 --> 00:12:54,240
‫يمكنني أن أتصرف على طبيعتي،
‫وأكون "ماريا ساكري".

188
00:12:54,320 --> 00:12:56,360
‫أفعل ما أحبه فحسب.

189
00:12:59,840 --> 00:13:03,560
‫تأهلت "ماريا ساكري"
‫إلى الجولة الرابعة في "إنديان ويلز".

190
00:13:03,640 --> 00:13:05,360
‫"الجولة الرابعة
‫بقي 16 لاعبًا"

191
00:13:11,560 --> 00:13:15,440
‫تأهل "تايلور فريتز"
‫إلى ربع نهائي بطولة "إنديان ويلز".

192
00:13:15,520 --> 00:13:17,800
‫كان عليه أن يعمل بجد.

193
00:13:17,880 --> 00:13:19,600
‫"الدور ربع النهائي
‫بقي ثمانية لاعبين"

194
00:13:21,560 --> 00:13:25,360
‫{\an8}وضمنت "ماريا ساكري" مشاركتها
‫في نصف نهائي بطولة "إنديان ويلز".

195
00:13:25,440 --> 00:13:28,800
‫عندما تكون سعيدًا،
‫فأنت تستمتع وكل شيء يسير كما تريد.

196
00:13:31,600 --> 00:13:36,120
‫{\an8}وبهذا الفوز يحجز اللاعب الأمريكي
‫"تايلور فريتز" لنفسه مكانًا

197
00:13:36,200 --> 00:13:37,440
‫في الدور القادم.

198
00:13:41,920 --> 00:13:45,920
‫هل يمكنني الحصول على البيض
‫مع اللحم المقدد وبعض الجبن؟

199
00:13:47,200 --> 00:13:48,920
‫نعم، شكرًا لك.

200
00:13:49,000 --> 00:13:54,080
‫بغض النظر عن مستواك،
‫فأنت جيد بقدر ما يسمح لك عقلك بذلك.

201
00:13:55,960 --> 00:13:58,240
‫{\an8}عقلك هو الذي سيقود

202
00:13:58,320 --> 00:14:01,480
‫{\an8}قدرتك على إنجاز ما تريد تحقيقه في الملعب.

203
00:14:02,600 --> 00:14:04,960
‫- مرحبًا أيها المشهور.
‫- مرحبًا.

204
00:14:06,120 --> 00:14:07,800
‫اسمي "بول أنكون".

205
00:14:07,880 --> 00:14:11,080
‫لقد كنت محظوظًا بما يكفي
‫لتدريب بعض اللاعبين العظماء.

206
00:14:11,160 --> 00:14:13,400
‫"بيت سامبراس" و"روجر فيدرير".

207
00:14:13,480 --> 00:14:15,560
‫والآن أنا محظوظ بالعمل مع "تايلور فريتز".

208
00:14:15,640 --> 00:14:16,680
‫حظًا سعيدًا يا "تايلور".

209
00:14:18,360 --> 00:14:21,040
‫يُعتبر "تايلور فريتز" أحد أقوى

210
00:14:21,120 --> 00:14:24,040
‫اللاعبين الذين عملت معهم في حياتي
‫وأكثرهم عزيمة.

211
00:14:25,000 --> 00:14:27,200
‫وهذه أكبر أفضلية له على الأرجح.

212
00:14:28,120 --> 00:14:31,000
‫وهي على الأرجح أكبر عائق أمامه أيضًا.

213
00:14:32,360 --> 00:14:34,560
‫"الدور نصف النهائي للرجال
‫بقي أربعة لاعبين"

214
00:14:34,640 --> 00:14:37,960
‫الدور نصف النهائي ليوم السبت
‫في "جنة التنس" من بطولة "إنديان ويلز".

215
00:14:39,240 --> 00:14:42,280
‫"تايلور فريتز"،
‫آخر لاعب أمريكي في المنافسة.

216
00:14:43,120 --> 00:14:46,360
‫ابن "كاليفورنيا"، سيواجه "أندريه روبليف".

217
00:14:47,080 --> 00:14:49,240
‫لمواجهة إما "نادال" أو "ألكاراز".

218
00:14:50,000 --> 00:14:53,480
‫"روبليف"، لقد حقق 13 انتصارًا متتاليًا.

219
00:14:54,720 --> 00:14:56,920
‫ربما من الناحية النظرية،
‫أنا لست المرشح للفوز.

220
00:14:57,000 --> 00:14:58,600
‫لكن في رأيي، أنا كذلك.

221
00:15:00,840 --> 00:15:03,480
‫لقد نشأ على بعد بضعة شوارع من هنا.

222
00:15:03,560 --> 00:15:06,000
‫إنه "تايلور فريتز".

223
00:15:06,080 --> 00:15:08,040
‫"(تايلور فريتز)"

224
00:15:11,960 --> 00:15:16,000
‫عندما أدرب "تايلور فريتز"،
‫فإنني آخذ ثلاثة مستويات في عين الاعتبار.

225
00:15:16,520 --> 00:15:17,920
‫"تايلور" صاحب الإرسال الأول.

226
00:15:19,600 --> 00:15:22,640
‫المواهب الجسدية هي ما لديك.

227
00:15:22,720 --> 00:15:24,120
‫ومجموعة المهارات.

228
00:15:24,880 --> 00:15:27,840
‫القوة والتكيف والمرونة والقفز.

229
00:15:28,360 --> 00:15:31,400
‫الكثير منها منحة من الله،
‫ولا يسعك تغير ذلك.

230
00:15:33,920 --> 00:15:35,280
‫نقطة لـ"فريتز".

231
00:15:37,000 --> 00:15:39,720
‫{\an8}"فريتز". سجّل ثلاث نقاط. بقيت نقطتان.

232
00:15:39,800 --> 00:15:40,720
‫{\an8}"(فريتز) 3 - 0 (روبليف)"

233
00:15:42,280 --> 00:15:43,640
‫بداية جيدة.

234
00:15:44,880 --> 00:15:47,560
‫المستوى الثاني هو القلب.

235
00:15:48,160 --> 00:15:51,360
‫وهي روح التنافس غير المحدودة.

236
00:15:51,440 --> 00:15:55,440
‫هل يمكنك لعب كل نقطة
‫كأن حياتك تعتمد عليها؟

237
00:16:12,560 --> 00:16:15,800
‫المجموعة الأولى
‫تذهب لصالح ابن "كاليفورنيا".

238
00:16:17,120 --> 00:16:19,440
‫بالكاد ارتكب أي خطأ حتى الآن.

239
00:16:22,520 --> 00:16:24,240
‫ومن ثم العقل.

240
00:16:24,800 --> 00:16:27,200
‫العقل هو قدرتك على التفكير

241
00:16:27,280 --> 00:16:30,920
‫من دون السماح للعاطفة بالسيطرة عليك.

242
00:16:35,080 --> 00:16:37,680
‫نقطة لصالح "فريتز".

243
00:16:37,760 --> 00:16:39,840
‫كن حذرًا يا "روبليف".

244
00:16:39,920 --> 00:16:43,120
‫يا إلهي! ساقي تؤلمني من مشاهدة ذلك فحسب.

245
00:16:43,200 --> 00:16:46,240
‫"روبليف". إنه يريد الفوز بشدة.

246
00:16:47,920 --> 00:16:49,600
‫إنه الشغف.

247
00:16:49,680 --> 00:16:52,360
‫الذي يتحول إلى غضب شديد.

248
00:16:54,880 --> 00:16:56,640
‫دليل على الإحباط…

249
00:17:01,680 --> 00:17:06,360
‫{\an8}لا يزال "فريتز" مسترخيًا، وهو على بعد
‫نقاط قليلة من المباراة النهائية.

250
00:17:07,160 --> 00:17:09,359
‫في أهم لحظة في حياتك…

251
00:17:17,160 --> 00:17:18,400
‫تكون وحدك.

252
00:17:20,079 --> 00:17:21,480
‫والهدوء مطلق.

253
00:17:22,319 --> 00:17:27,079
‫يجب أن تكون المستويات الثلاثة متسقة،
‫وإلا فإنك ستفشل فشلًا ذريعًا.

254
00:17:27,599 --> 00:17:28,880
‫النقطة الحاسمة.

255
00:17:35,360 --> 00:17:38,320
‫إنه انتصار لـ"تايلور فريتز".

256
00:17:39,040 --> 00:17:41,200
‫لقد فعلها في "كاليفورنيا".

257
00:17:41,280 --> 00:17:46,080
‫يا لها من لحظة مميزة للاعب صاحب
‫الـ24 عامًا، وهو بالكاد يصدّق ذلك.

258
00:17:46,600 --> 00:17:49,280
‫إنها أهم مباراة نهائية في مسيرته.

259
00:17:53,160 --> 00:17:56,360
‫أعتقد أن "تايلور" بدأ يؤمن.

260
00:17:56,440 --> 00:17:58,760
‫"يمكنني فعل هذا."

261
00:17:58,840 --> 00:18:03,120
‫وبدأ يؤمن بأن ذلك هو المكون الرئيسي.

262
00:18:05,920 --> 00:18:08,280
‫لكن لا يزال عليك أن تمسك به

263
00:18:08,360 --> 00:18:09,880
‫عندما يخرج من المباراة.

264
00:18:09,960 --> 00:18:12,680
‫"لقد كان ذلك فظيعًا."
‫"لا يمكنني فعل هذا، لا يمكنني فعل ذلك."

265
00:18:12,760 --> 00:18:13,800
‫أحسنت يا صاح.

266
00:18:14,640 --> 00:18:18,200
‫- لا تدعه…
‫- أحسنت، أنا فخور بك.

267
00:18:18,280 --> 00:18:19,640
‫- الساعة 2:30.
‫- اصعد على الدراجة.

268
00:18:19,720 --> 00:18:21,000
‫أؤكد لك…

269
00:18:21,920 --> 00:18:23,200
‫الساعة 2:30.

270
00:18:23,280 --> 00:18:24,800
‫…أن مواجه شخص متردد

271
00:18:24,880 --> 00:18:27,480
‫يضرب كرات دوارة لمدة ثلاث ساعات،

272
00:18:27,560 --> 00:18:30,120
‫جعل من المستحيل عليّ
‫أن أضرب الكرة طوال مجموعة ونصف.

273
00:18:30,200 --> 00:18:32,240
‫هذا رائع! اصعد على الدراجة.

274
00:18:34,480 --> 00:18:36,440
‫كل القرارات التي اتخذتها في المباراة

275
00:18:36,520 --> 00:18:39,520
‫كانت قرارات صائبة بالفعل،
‫لكن التنفيذ كان سيئًا فحسب.

276
00:18:39,600 --> 00:18:41,120
‫نحن لا نتحدث عن نتيجة المباراة،

277
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
‫بل نتحدث عن الحالة الذهنية.

278
00:18:42,680 --> 00:18:45,680
‫وأنا أقول إن حالتي الذهنية كانت جيدة…

279
00:18:45,760 --> 00:18:49,040
‫هل تذكر عندما أخبرتني بأن أنبّهك
‫حين لا تكون بحالة العشر الأوائل الذهنية؟

280
00:18:49,120 --> 00:18:52,120
‫- هذه ليست كذلك، يمكنني أن أؤكد لك ذلك.
‫- حسنًا.

281
00:18:52,720 --> 00:18:56,640
‫علينا أن نسانده ونقول له،
‫"يأتي الجميع بضربات رائعة يا (تايلور)."

282
00:18:56,720 --> 00:18:59,760
‫"يأتي الجميع بتحديات صعبة للغاية."

283
00:18:59,840 --> 00:19:01,400
‫هذه هي الحياة. هذه هي التنس.

284
00:19:01,480 --> 00:19:05,240
‫عندما توبخ نفسك
‫ولا تتوقف وتصبح متوترًا للغاية

285
00:19:05,320 --> 00:19:07,200
‫وتقسو على نفسك للغاية،

286
00:19:07,280 --> 00:19:10,240
‫فسيكون من الصعب حقًا
‫التركيز على النقطة التالية

287
00:19:10,320 --> 00:19:12,240
‫وأن تكون واضحًا وملتزمًا وواثقًا.

288
00:19:12,320 --> 00:19:15,480
‫ستقوم بعمل أفضل بكثير
‫بمجرد أن تصبح هادئًا.

289
00:19:16,120 --> 00:19:18,880
‫لم تلعب بشكل رائع اليوم، لكنك وجدت حلًا.

290
00:19:18,960 --> 00:19:21,960
‫هذه إشارة على شخص سيفوز.

291
00:19:25,680 --> 00:19:28,640
‫يجب أن تكون المنهجية
‫هي عدم الرغبة الشديدة بالفوز.

292
00:19:29,200 --> 00:19:32,080
‫لأن الضغط الذي تفرضه على نفسك،
‫بالنسبة إليّ،

293
00:19:32,160 --> 00:19:36,360
‫هو أكبر محفز لشلّ قدرتك على الوصول
‫إلى أقصى موهبتك.

294
00:19:42,120 --> 00:19:46,320
‫لعبت سبعة أو ثمانية أدوار نصف نهائية
‫في العام الماضي.

295
00:19:46,920 --> 00:19:51,280
‫وكنت أعاني لأنني كنت أقترب من الانتصار

296
00:19:51,360 --> 00:19:54,560
‫وبعد ذلك لا أكسب المباراة.

297
00:19:55,600 --> 00:19:59,880
‫كنت أُنهك عقلي بالتفكير خلال المباراة
‫لدرجة أنني لم أستطع إنهاء الأمر.

298
00:20:02,760 --> 00:20:04,360
‫كنت متحمسة جدًا.

299
00:20:04,960 --> 00:20:07,160
‫كنت قريبة من الفوز.

300
00:20:08,040 --> 00:20:10,800
‫لكنني لم أكن قريبة في نفس الوقت.

301
00:20:11,640 --> 00:20:15,440
‫وهناك الكثير من الخسائر المؤلمة،
‫حتى اليوم،

302
00:20:15,520 --> 00:20:17,280
‫مثل الخسارة في العام الماضي في "باريس".

303
00:20:17,360 --> 00:20:20,840
‫{\an8}لقد تراجعت فرص "ماريا ساكري" هنا.

304
00:20:20,920 --> 00:20:23,000
‫{\an8}"الدور نصف النهائي
‫بطولة (رولان - غاروس) 2021"

305
00:20:23,080 --> 00:20:25,440
‫نقطة المباراة، والفوز لصالح "كرجتشيكوفا".

306
00:20:25,520 --> 00:20:28,440
‫{\an8}لم يكن بإمكان "ماريا ساكري"
‫فعل أي شيء اليوم.

307
00:20:29,000 --> 00:20:31,240
‫{\an8}خسرت تلك المباراة
‫بعد أن كانت تفصلني عن الفوز نقطة واحدة.

308
00:20:32,400 --> 00:20:34,920
‫{\an8}لم أعرف كيف أتعامل مع ذلك الوضع.

309
00:20:37,000 --> 00:20:38,560
‫لم أستطع النوم لمدة ثلاثة أيام.

310
00:20:38,640 --> 00:20:43,040
‫كنت أستلقي على السرير وأحاول النوم،

311
00:20:43,120 --> 00:20:46,320
‫لكنني كنت متوترة وحزينة للغاية.

312
00:20:46,840 --> 00:20:48,680
‫كان من الصعب عليّ التعامل مع ذلك.

313
00:20:49,760 --> 00:20:53,320
‫وأخبرت مدربي بأنني أريد اعتزال التنس.

314
00:20:53,400 --> 00:20:55,960
‫واعتزلت لمدة أربعة أيام.

315
00:20:58,800 --> 00:21:01,240
‫وبعد ذلك، كنت في جزيرة يونانية.

316
00:21:01,920 --> 00:21:06,960
‫واتصلت بـ"توم" وقلت له،
‫"حسنًا، متى سنبدأ في التدريب مجددًا؟"

317
00:21:08,360 --> 00:21:12,720
‫"عدت عن الاعتزال." هكذا كنا ندعو ذلك.

318
00:21:23,160 --> 00:21:26,400
‫"الدور نصف النهائي للنساء
‫بقي أربع لاعبات"

319
00:21:26,480 --> 00:21:29,360
‫"(ماريا ساكري) من (اليونان)
‫ضد (باولا بادوسا) من (إسبانيا)"

320
00:21:29,440 --> 00:21:31,000
‫"باولا" ضد "ماريا".

321
00:21:31,080 --> 00:21:33,160
‫إنها مباراة طال انتظارها.

322
00:21:33,240 --> 00:21:36,800
‫لأن هاتين اللاعبتين فرضتا نفسيهما
‫من بين العشرة الأوائل،

323
00:21:36,880 --> 00:21:41,560
‫وقدّمتا بداية رائعة للموسم.
‫ستدافع "باولا" عن اللقب هنا.

324
00:21:41,640 --> 00:21:42,760
‫أنا في وضع جيد جدًا.

325
00:21:42,840 --> 00:21:47,960
‫لقد فزت بالبطولة في العام الماضي،
‫وأريد أن أعيش تلك المشاعر مرة أخرى.

326
00:21:48,040 --> 00:21:50,880
‫{\an8}ولكن عندما تلعب كمرشح للفوز، فإن الأمر صعب

327
00:21:50,960 --> 00:21:53,840
‫{\an8}لأنك تفتح مجالًا
‫من دون أن يكون لديك شيء لتخسره.

328
00:21:58,640 --> 00:22:00,560
‫استعدا. ابدآ اللعب.

329
00:22:08,960 --> 00:22:10,360
‫أحسنت!

330
00:22:10,440 --> 00:22:12,280
‫هيا بنا!

331
00:22:18,200 --> 00:22:21,000
‫{\an8}بداية رائعة هنا من اللاعبة اليونانية.
‫إنها تفرض أسلوبها.

332
00:22:21,080 --> 00:22:23,960
‫إنها تلعب بشجاعة، لكنها تسعى وراء الكرة.

333
00:22:24,040 --> 00:22:25,560
‫{\an8}لعبة جيدة.

334
00:22:25,640 --> 00:22:26,640
‫{\an8}"(بادوسا) 1 - 3 (ساكري)"

335
00:22:26,720 --> 00:22:27,920
‫أنا في حالة تركيز مثالية.

336
00:22:28,680 --> 00:22:30,880
‫أحسنت صنعًا يا "ماريا". أحسنت!

337
00:22:32,360 --> 00:22:34,840
‫لم أرها تسدد ضربة أمامية بهذه الروعة قطّ.

338
00:22:34,920 --> 00:22:37,640
‫{\an8}تقدّم "ماريا" أداءً رائعًا.

339
00:22:37,720 --> 00:22:39,120
‫{\an8}"(بادوسا) 1 - (ساكري) 4"

340
00:22:42,640 --> 00:22:44,960
‫{\an8}"(بادوسا) 2 - (ساكري) 6
‫0 - 1"

341
00:22:47,080 --> 00:22:50,280
‫أريد أن تحافظ "ماريا"
‫على هذه الحالة الذهنية.

342
00:22:50,360 --> 00:22:51,360
‫هذا مستحيل!

343
00:23:01,040 --> 00:23:02,520
‫{\an8}نقطة لصالح "بادوسا".

344
00:23:02,600 --> 00:23:04,320
‫{\an8}"(بادوسا) 3 - (ساكري) 2
‫0 - 1"

345
00:23:06,160 --> 00:23:08,680
‫ستنتقل إلى تلك الحالة المزاجية مرة أخرى.

346
00:23:09,880 --> 00:23:11,320
‫{\an8}نقطة لصالح "بادوسا".

347
00:23:12,480 --> 00:23:14,680
‫إن بدأت تصاب بالذعر،

348
00:23:16,200 --> 00:23:19,000
‫فأنا الشخص الذي ستنفّس عن إحباطها عليه.

349
00:23:19,080 --> 00:23:22,760
‫أنا لا أتحدث اليونانية،
‫لكنها ستبدأ بالتحدث إليّ باللغة اليونانية.

350
00:23:22,840 --> 00:23:23,840
‫لا، هذا رائع.

351
00:23:24,760 --> 00:23:26,720
‫{\an8}"(بادوسا) 5 - (ساكري) 3
‫0 - 1"

352
00:23:27,280 --> 00:23:28,480
‫هيا يا "ماريا".

353
00:23:28,560 --> 00:23:30,400
‫أراها بدأت تنظر إليّ بسخط.

354
00:23:30,480 --> 00:23:32,840
‫بدأت "ساكري" تشعر بالإحباط.

355
00:23:33,960 --> 00:23:35,240
‫هذا ليس جيدًا.

356
00:23:37,160 --> 00:23:40,120
‫{\an8}انتهت المجموعة لصالح "بادوسا".

357
00:23:40,200 --> 00:23:45,280
‫{\an8}إن تمكنت من تصفية ذهنها،
‫فيمكنها الفوز بهذه المجموعة بسهولة.

358
00:23:45,360 --> 00:23:48,000
‫يجب أن أحاول فعل شيء مختلف

359
00:23:48,080 --> 00:23:50,520
‫لتشتيت انتباهها نوعًا ما.

360
00:23:51,080 --> 00:23:52,760
‫أتذكّر الوقوف.

361
00:23:54,800 --> 00:23:57,520
‫ونظرت "ماريا" إليّ وكأنها تقول،
‫"لماذا تقف؟"

362
00:23:58,960 --> 00:24:00,520
‫المجموعة الأخيرة.

363
00:24:00,600 --> 00:24:02,640
‫لقد شتت ذلك ذهنها.

364
00:24:09,480 --> 00:24:11,640
‫هيا بنا!

365
00:24:11,720 --> 00:24:13,720
‫أبقي ذراعك مرتخية.

366
00:24:15,600 --> 00:24:17,880
‫هذا رائع.

367
00:24:17,960 --> 00:24:19,760
‫نقطة تلو الأخرى.

368
00:24:19,840 --> 00:24:21,640
‫إنهاء هذه المباريات الكبيرة

369
00:24:22,720 --> 00:24:25,040
‫كان صعبًا جدًا بالنسبة إلى "ساكري"
‫في بعض الأحيان.

370
00:24:26,640 --> 00:24:28,160
‫"إرسال ساحق"

371
00:24:30,040 --> 00:24:32,400
‫حافظي على تركيزك. هيا بنا.

372
00:24:32,480 --> 00:24:34,840
‫{\an8}"(بادوسا) 1 - (ساكري) 5
‫1 - 1"

373
00:24:34,920 --> 00:24:35,960
‫النقطة الحاسمة.

374
00:24:36,040 --> 00:24:39,960
‫ستضرب "ساكري" إرسالها لتحجز مكانًا
‫في أهم مباراة نهائية في مسيرتها.

375
00:24:49,240 --> 00:24:53,760
‫قلة من اللاعبين يستحقون مثل هذه اللحظات
‫أكثر من "ماريا ساكري".

376
00:24:53,840 --> 00:24:57,080
‫تأهلت لتشارك
‫في أهم مباراة نهائية في مسيرتها.

377
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
‫رد فعل عاطفي منطقي

378
00:25:00,080 --> 00:25:03,920
‫للحظة رائعة ضد الفائزة في العام الماضي.

379
00:25:05,800 --> 00:25:07,880
‫"باولا بادوسا".

380
00:25:19,640 --> 00:25:21,960
‫لم أتمكن من الدفاع عن اللقب.

381
00:25:24,320 --> 00:25:29,200
‫أردت حقًا أن أشعر بما شعرت به
‫في المرة الأخيرة.

382
00:25:30,760 --> 00:25:31,880
‫إنها مقاتلة عنيدة.

383
00:25:32,840 --> 00:25:33,920
‫"ماريا"!

384
00:25:35,240 --> 00:25:37,160
‫- أحسنت!
‫- شكرًا لك.

385
00:25:52,960 --> 00:25:57,240
‫{\an8}"(أماندا ساكري)، أخت (ماريا)"

386
00:25:57,320 --> 00:25:59,240
‫أنا فخور جدًا بك يا "ماريا".

387
00:25:59,320 --> 00:26:01,440
‫كل شيء على ما يُرام.

388
00:26:18,360 --> 00:26:21,000
‫يا لها من طريقة لإرسال الكرة.

389
00:26:21,520 --> 00:26:24,960
‫كانت هذه أفضل طريقة
‫اختتمت بها مباراة على الإطلاق.

390
00:26:37,960 --> 00:26:41,480
‫هذه هي النهاية، لدينا آخر أربعة لاعبين
‫في بطولة "إنديان ويلز".

391
00:26:41,560 --> 00:26:45,760
‫"ماريا ساكري" ستواجه "إيغا شفيونتيك"
‫الفائزة ببطولة "جراند سلام".

392
00:26:45,840 --> 00:26:51,160
‫وابن "كاليفورنيا"، "تايلور فريتز"،
‫سيواجه "رافائيل نادال".

393
00:26:55,560 --> 00:26:59,760
‫سأواجه "رافائيل نادال"
‫في نهائي بطولة "إنديان ويلز".

394
00:27:03,360 --> 00:27:05,920
‫هذا ما كرست حياتك بأكملها لفعله.

395
00:27:16,800 --> 00:27:19,600
‫لقد واجهت "رافائيل" مرة واحدة فقط من قبل.

396
00:27:21,280 --> 00:27:24,920
‫كانت تلك لتكون أهم مباراة في حياتي أيضًا.

397
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
‫لقد هزمني شرّ هزيمة.

398
00:27:27,880 --> 00:27:29,840
‫الأمر مختلف الآن.

399
00:27:29,920 --> 00:27:32,400
‫يمكنني الوثوق بأسلوبي واللعب بثقة

400
00:27:32,480 --> 00:27:36,400
‫وعدم التفكير في أن عليّ فعل
‫كل هذه الأشياء الجنونية حتى

401
00:27:37,040 --> 00:27:39,720
‫أعتقد أن لديّ فرصة للفوز.

402
00:27:42,760 --> 00:27:44,120
‫طاب مساؤك.

403
00:27:44,200 --> 00:27:45,840
‫من أصعب الأشياء بشأن ذلك

404
00:27:45,920 --> 00:27:49,520
‫هو أن تقنع نفسك
‫بأنه يمكنك التغلب على هذا الرجل.

405
00:27:53,760 --> 00:27:55,640
‫يمكنك التغلب على هذا الرجل
‫الذي لا يستسلم أبدًا.

406
00:27:55,720 --> 00:27:59,160
‫إنه يعاود النهوض بعد السقوط طوال الوقت.

407
00:28:01,280 --> 00:28:06,320
‫شخص سيقاتل من أجل كل نقطة حتى النهاية.

408
00:28:06,400 --> 00:28:09,720
‫شخص من الواضح
‫أنه اختبر هذا الوضع مرات عديدة.

409
00:28:13,000 --> 00:28:15,640
‫إنه مجرد أمر روتيني بالنسبة إليه.

410
00:28:20,400 --> 00:28:21,880
‫إنها أهم مباراة في حياتي.

411
00:28:48,920 --> 00:28:53,520
‫مواجهة لاعبين مثل "نادال"،
‫كما تعرف… لا يمكن أن يتوتر.

412
00:28:53,600 --> 00:28:56,120
‫لا يمكنه أن يتحمّل تكلفة أن يتوتر للحظة.

413
00:28:56,200 --> 00:29:00,840
‫لا يمكنه تحمّل تكلفة
‫أن يغضب بسبب رمية معينة

414
00:29:00,920 --> 00:29:03,840
‫لأنه يلعب أمام "نادال" الكبير.

415
00:29:04,480 --> 00:29:08,200
‫إنه أمر جنوني أن آتي إلى هذه البطولة
‫عندما كنت طفلًا ثم…

416
00:29:08,280 --> 00:29:13,120
‫كنا نجلس هنا الليلة الماضية،
‫وقلت، "سألعب المباراة النهائية غدًا."

417
00:29:13,200 --> 00:29:17,880
‫لم أكن حتى… لم أستوعب الأمر كليًا، لذا…

418
00:29:19,840 --> 00:29:24,640
‫يجب أن أُخرج نفسي
‫من هذه الحالة الذهنية، كما تعرف،

419
00:29:24,720 --> 00:29:26,840
‫لقد قطعت كل هذا الطريق، لذا…

420
00:29:26,920 --> 00:29:30,760
‫لم يتبق سوى مباراة واحدة أخرى.
‫وربما يمكنني الفوز بها أيضًا.

421
00:29:30,840 --> 00:29:35,960
‫"صباح المباراة النهائية للرجال"

422
00:29:39,280 --> 00:29:43,600
‫يرغب اللاعبون دومًا في التدرب قليلًا
‫قبل خوض مبارياتهم.

423
00:29:44,440 --> 00:29:48,600
‫التمرين في يوم المباراة
‫هو الوقت الوحيد الذي سيتسنى لك فيه

424
00:29:48,680 --> 00:29:52,760
‫العمل على التفاصيل الصغيرة
‫التي ستُحدث فرقًا.

425
00:30:03,240 --> 00:30:04,760
‫تبًا.

426
00:30:06,600 --> 00:30:11,120
‫- أين شعرت بالألم يا صديقي؟
‫- هذا مؤلم للغاية.

427
00:30:12,360 --> 00:30:14,440
‫بعد بضع ضربات في خلال التمرين،

428
00:30:14,520 --> 00:30:18,080
‫عندما دفعت قدمي للتحرك إلى اليسار،
‫شعرت بألم شديد.

429
00:30:18,160 --> 00:30:19,200
‫إنه الكاحل الأيمن.

430
00:30:19,960 --> 00:30:21,200
‫تبًا.

431
00:30:22,680 --> 00:30:28,040
‫لقد كان ألمًا شديدًا،
‫مثلًا، تسعة من عشرة على المقياس…

432
00:30:29,800 --> 00:30:31,480
‫لقد كان مؤلمًا للغاية.

433
00:30:32,320 --> 00:30:36,200
‫كنت أفكر في أن هذه النهاية،
‫إنها أهم مباراة في حياتي

434
00:30:36,280 --> 00:30:40,120
‫وسأضطر إلى الانسحاب، لا يمكنني اللعب حتى.

435
00:30:51,240 --> 00:30:55,520
‫- نحن على يقين من أنك ستفعلينها.
‫- أجل.

436
00:30:57,360 --> 00:31:01,960
‫"المباراة النهائية للنساء"

437
00:31:02,040 --> 00:31:06,280
‫"(ماريا ساكري) من (اليونان)
‫ضد (إيغا شفيونتيك) من (بولندا)"

438
00:31:07,120 --> 00:31:09,280
‫يوم المباراة النهائية في "جنة التنس".

439
00:31:10,000 --> 00:31:12,600
‫بطولة "بي إن بي باربا" المفتوحة لعام 2022.

440
00:31:14,880 --> 00:31:16,840
‫لقد حققت أشياء رائعة في التنس.

441
00:31:17,640 --> 00:31:19,560
‫- حظًا موفقًا الليلة.
‫- شكرًا لك.

442
00:31:20,680 --> 00:31:24,960
‫أعلم أنه يمكنني تحقيق أشياء
‫أفضل وأكبر حتى.

443
00:31:26,720 --> 00:31:31,760
‫من الناحية الذهنية، أنا مستعدة للتعامل
‫مع مشاعري قبل المباراة النهائية.

444
00:31:34,040 --> 00:31:40,120
‫تتمتع "ماريا" بمستوى رائع،
‫لكن "شفيونتيك" لعبت أدوارًا نهائية أكبر.

445
00:31:40,200 --> 00:31:45,000
‫لعبت في نهائي بطولة "جراند سلام"
‫وفازت ببطولة "دبليو تي إيه 1000" بالفعل.

446
00:31:45,560 --> 00:31:50,800
‫وهذه أكبر مباراة لعبتها "ماريا" في حياتها.

447
00:32:00,920 --> 00:32:01,920
‫وإلى الخلف.

448
00:32:03,560 --> 00:32:05,160
‫هذا جيد، استرخي.

449
00:32:05,240 --> 00:32:07,680
‫عند إرسال الكرة، إذا كنت مع اتجاه الرياح،

450
00:32:07,760 --> 00:32:11,280
‫فيمكنك الاستفادة من إرسال كرات مرتدة،
‫لأنها سترتد عاليًا جدًا.

451
00:32:11,360 --> 00:32:13,920
‫في عكس اتجاه الرياح، سأختار إرسال
‫كرات دوارة مقوسة لجعلها تنخفض.

452
00:32:15,360 --> 00:32:17,400
‫هنالك رمال في الهواء يا رفاق.

453
00:32:17,480 --> 00:32:19,200
‫أجل، لقد دخل في فمي.

454
00:32:32,800 --> 00:32:36,160
‫بالنسبة إليّ،
‫إن التواجد هنا بمثابة حلم يتحقق.

455
00:32:45,120 --> 00:32:46,320
‫يمكنني فعلها.

456
00:32:51,480 --> 00:32:55,400
‫جاءت إلى بطولة "إنديان ويلز"
‫بأعلى تصنيف لها وهو السادسة عالميًا.

457
00:32:55,480 --> 00:32:58,560
‫"ماريا ساكري" من "اليونان".

458
00:33:01,720 --> 00:33:05,400
‫إنها بطلة "جراند سلام"،
‫وفازت ببطولة "رولان غاروس" عام 2020.

459
00:33:05,480 --> 00:33:08,040
‫"إيغا شفيونتيك" من "بولندا".

460
00:33:12,760 --> 00:33:14,000
‫انطلقي يا "ماريا". هيا بنا!

461
00:33:32,120 --> 00:33:33,600
‫{\an8}الطريق طويل أمامها، لكن…

462
00:33:33,680 --> 00:33:35,040
‫{\an8}يا لها من بداية رائعة للاعبة اليونانية.

463
00:33:35,120 --> 00:33:36,280
‫أحسنت.

464
00:33:43,960 --> 00:33:47,160
‫{\an8}- هيا بنا!
‫- أحسنت يا "ماريا". أحسنت!

465
00:33:47,240 --> 00:33:49,360
‫{\an8}"ساكري" في الصدارة، نقطتان مقابل نقطة.

466
00:33:53,760 --> 00:33:55,000
‫رمية رائعة.

467
00:33:56,240 --> 00:33:57,280
‫رمية رائعة.

468
00:33:59,000 --> 00:34:00,800
‫أحسنت في استخدام ساقيك يا "ماريا".

469
00:34:02,920 --> 00:34:04,200
‫نقطة.

470
00:34:04,280 --> 00:34:05,520
‫لصالح "شفيونتيك".

471
00:34:05,600 --> 00:34:06,640
‫أرخي ذراعك.

472
00:34:16,480 --> 00:34:18,760
‫نقطة لصالح "شفيونتيك".

473
00:34:18,840 --> 00:34:20,760
‫استمري في اللعب إلى المنتصف.
‫لا بأس، يمكنك فعل هذا.

474
00:34:20,840 --> 00:34:22,800
‫- لقد لعبت إلى المنتصف وهي لعبت إلى الخط.
‫- حقًا؟

475
00:34:22,880 --> 00:34:25,040
‫- تبًا لي!
‫- استمري في جعلها تلعب إلى المنتصف.

476
00:34:28,360 --> 00:34:29,679
‫استمري في المضي قدمًا.

477
00:34:30,320 --> 00:34:31,440
‫استمري في المحاولة.

478
00:34:32,639 --> 00:34:34,040
‫استمري في القتال من أجل الفوز.

479
00:34:42,960 --> 00:34:45,960
‫انتهت المجموعة الأولى لصالح "شفيونتيك".

480
00:34:46,520 --> 00:34:49,400
‫{\an8}ذهبت المجموعة الأولى لصالح "شفيونتيك"،
‫بنتيجة ستة مقابل أربعة.

481
00:34:50,560 --> 00:34:51,880
‫أريد أن أبكي فحسب.

482
00:34:53,840 --> 00:34:56,400
‫لكنني لطالما كنت مقاتلة عنيدة.

483
00:34:57,199 --> 00:35:01,239
‫وهذا ما أوصلني إلى ما أنا عليه اليوم.

484
00:35:08,560 --> 00:35:10,840
‫{\an8}نقطة لصالح "شفيونتيك".

485
00:35:10,920 --> 00:35:13,680
‫{\an8}يجب أن تعود "ماريا ساكري" إلى المباراة.

486
00:35:15,520 --> 00:35:17,880
‫لا يمكنك أن تستبعد عودتها.

487
00:35:26,560 --> 00:35:27,760
‫هيا بنا!

488
00:35:28,840 --> 00:35:29,920
‫{\an8}"(ساكري) 1 - (شفيونتيك) 1
‫0 - 1"

489
00:35:30,000 --> 00:35:31,920
‫{\an8}يجب أن تقاتل "ماريا" من أجل الفوز.

490
00:35:32,000 --> 00:35:34,600
‫يمكن أن يكون هذا
‫أروع تعديل للنتيجة على الإطلاق.

491
00:35:34,680 --> 00:35:37,000
‫يبدأ قلبك في الخفقان بشكل أسرع.

492
00:35:38,400 --> 00:35:40,320
‫يجب أن تبقى قوية من الناحية الذهنية.

493
00:35:40,400 --> 00:35:45,440
‫ثم تكافح في حركتك. تكافح في ضرب الكرة.

494
00:35:45,520 --> 00:35:49,320
‫صوّبي كل كرة نحو منتصف الملعب. كل كرة.

495
00:35:49,400 --> 00:35:52,720
‫هذا لا يهم. كل كرة نحو منتصف الملعب.

496
00:35:52,800 --> 00:35:54,800
‫الأفضلية لـ"شفيونتيك".

497
00:35:56,000 --> 00:35:57,680
‫إنها عالقة.

498
00:36:04,320 --> 00:36:06,360
‫ماذا يحدث لي؟

499
00:36:08,040 --> 00:36:09,240
‫تعادل.

500
00:36:10,200 --> 00:36:12,760
‫اللعنة عليك! لا تنجح أي ضربة.

501
00:36:12,840 --> 00:36:15,000
‫إنها منطقة خطرة هنا يا "ساكري".

502
00:36:15,080 --> 00:36:18,320
‫أي شيء نقوله الآن سيزعجها أكثر.

503
00:36:20,640 --> 00:36:23,200
‫عندما تكون تريد شيئًا بشدة…

504
00:36:23,280 --> 00:36:25,520
‫هذا استسلام ذهني.

505
00:36:25,600 --> 00:36:29,360
‫…في بعض الأحيان،
‫لا تستطيع التعامل مع الضغط.

506
00:36:32,120 --> 00:36:36,880
‫كأن مخلوقين صغيرين في داخلي يتقاتلان.

507
00:36:42,920 --> 00:36:44,520
‫نقطة البطولة.

508
00:36:45,680 --> 00:36:47,560
‫هذه فرصتي الأخيرة.

509
00:36:56,960 --> 00:36:59,240
‫نقطة لصالح "إيغا شفيونتيك".

510
00:36:59,320 --> 00:37:01,960
‫أصبح لبطولة "إنديان ويلز" بطلة جديدة.

511
00:37:07,840 --> 00:37:10,360
‫أهنئك واسمحوا لي أن أقدّم لكم

512
00:37:10,440 --> 00:37:14,320
‫بطلة فردي النساء لبطولة "بي إن بي باربا"
‫المفتوحة لعام 2022،

513
00:37:14,400 --> 00:37:16,480
‫"إيغا شفيونتيك".

514
00:37:28,640 --> 00:37:32,960
‫كل الضغط الذي مررت به طوال هذه السنوات…
‫ظهر فجأةً.

515
00:37:33,640 --> 00:37:35,480
‫كان الأمر مريعًا.

516
00:37:37,920 --> 00:37:39,960
‫أريد أن أبكي فحسب.

517
00:37:40,040 --> 00:37:41,680
‫هذا محرج.

518
00:37:43,880 --> 00:37:45,600
‫لا تكون على طبيعتك.

519
00:37:47,360 --> 00:37:50,120
‫لم أكن "ماريا" التي كنت عليها
‫طوال الأسبوعين الماضيين.

520
00:37:53,160 --> 00:37:56,640
‫ذلك الفوز العاطفي ضد "باولا"
‫في الدور نصف النهائي

521
00:37:56,720 --> 00:37:59,960
‫سلب مني الكثير من الطاقة.

522
00:38:12,360 --> 00:38:15,400
‫حتى الخسارة جزء من اللعبة.

523
00:38:16,880 --> 00:38:19,800
‫جميعنا نتعلم كيف نخسر.

524
00:38:21,000 --> 00:38:25,520
‫ما لم تكن "روجر" أو "رافا" أو "نوفاك".

525
00:38:26,480 --> 00:38:28,920
‫تلك قصة مختلفة.

526
00:38:29,480 --> 00:38:30,960
‫أما بقيتنا…

527
00:38:31,520 --> 00:38:34,200
‫فإننا سنخسر أكثر مما نفوز.

528
00:38:37,600 --> 00:38:40,080
‫لكننا سنكون بحاجة إلى بعض المسكنات القوية،

529
00:38:40,160 --> 00:38:43,080
‫لذا فإن على طبيب أن يصفها لك.

530
00:38:45,400 --> 00:38:47,240
‫أجل.

531
00:38:47,320 --> 00:38:48,680
‫هل من أحد هناك؟

532
00:38:48,760 --> 00:38:51,240
‫هل أحدكم طبيب أيها السادة؟

533
00:38:52,440 --> 00:38:55,480
‫- إنه مؤلم للغاية.
‫- هذه هي المشكلة.

534
00:38:55,560 --> 00:38:58,160
‫- إنه ألم عميق.
‫- نعم، مؤلم.

535
00:38:58,240 --> 00:39:00,200
‫لذا يمكننا… أجل.

536
00:39:01,520 --> 00:39:05,280
‫إنه لا يشبه أي ألم شعرت به من قبل.
‫هذا مؤلم جدًا.

537
00:39:05,360 --> 00:39:07,800
‫- أكثر ألمًا…
‫- أترى مكان جراب الكاحل؟

538
00:39:07,880 --> 00:39:09,280
‫أشدّ ألم شعرت به.

539
00:39:09,360 --> 00:39:14,440
‫{\an8}ربما يكون لديك كسر بسيط،
‫ثم يمكن أن تتسبب في الضرر أكثر من النفع.

540
00:39:15,080 --> 00:39:20,120
‫يمكننا أيضًا حقن جراب الكاحل
‫ونرى ما إذا كان ذلك سيزيل الألم.

541
00:39:20,200 --> 00:39:22,680
‫النفع المحتمل مقابل الضرر المحتمل.

542
00:39:22,760 --> 00:39:28,040
‫إن كان هذا ابني، ويلعب هذه المباراة،
‫فماذا أريد منه أن يفعل؟

543
00:39:28,120 --> 00:39:31,920
‫من الصعب حقًا أن أعتقد
‫أن التخدير هو الصواب.

544
00:39:32,000 --> 00:39:34,480
‫أي شيء يمكنني فعله
‫لمحاولة الدخول إلى الملعب.

545
00:39:34,560 --> 00:39:38,640
‫أفضّل الدخول إلى هناك
‫ومحاولة لعب شوط أو اثنين على الأقل

546
00:39:38,720 --> 00:39:43,120
‫على الانسحاب
‫من دون المحاولة على الملعب من الأساس.

547
00:39:44,760 --> 00:39:47,480
‫- أعتقد أنك تريد المحاولة، أليس كذلك؟
‫- نعم، بالتأكيد.

548
00:39:47,560 --> 00:39:48,640
‫هذا جيد.

549
00:39:48,720 --> 00:39:51,200
‫- سأفعل كل ما بوسعي.
‫- بالطبع.

550
00:39:52,000 --> 00:39:55,600
‫لقد تدربت طيلة حياتي من أجل هذه اللحظة.

551
00:39:57,880 --> 00:40:01,840
‫إذا انسحبت،
‫فإنني سأبقى أفكر في هذا إلى الأبد.

552
00:40:10,560 --> 00:40:12,840
‫لا يمكنك رؤية ذلك، لكنك متردد.

553
00:40:13,600 --> 00:40:18,000
‫بالنسبة إليّ،
‫هذا يُظهر نسبة 60 بالمئة مما يمكنك فعله.

554
00:40:18,080 --> 00:40:21,760
‫دعني أحاول، هذا كل ما أطلبه.
‫سأنسحب إذا ساءت الأمور.

555
00:40:21,840 --> 00:40:24,360
‫تريد الخروج إلى هناك بوجود 17 ألف شخص…

556
00:40:24,440 --> 00:40:28,320
‫- هذا أفضل من عدم الخروج إلى هناك.
‫- لا، على الإطلاق.

557
00:40:28,400 --> 00:40:32,040
‫أعتقد أنني بحالة جيدة
‫بما يكفي الآن للمحاولة.

558
00:40:32,120 --> 00:40:35,480
‫- ضده في هذه الرياح؟
‫- لم لا؟

559
00:40:35,560 --> 00:40:37,680
‫هل أنت على استعداد للدخول إلى الملعب،

560
00:40:37,760 --> 00:40:41,440
‫واللعب بنسبة 60 بالمئة من قدرتك،
‫وثم نحصل على التشخيص؟

561
00:40:41,520 --> 00:40:44,960
‫عندها تكون قد جعلت الإصابة أسوأ
‫ولا يمكنك اللعب لمدة شهر أو شهرين.

562
00:40:45,040 --> 00:40:46,720
‫إننا نضيع الوقت

563
00:40:46,800 --> 00:40:50,400
‫لأنني بحاجة إلى حقنة أخرى إذا كنت سألعب.

564
00:40:50,480 --> 00:40:55,800
‫بالاستماع إلى ما يقوله "بول"،
‫فإنه لا يمكنه الخروج واللعب الآن،

565
00:40:55,880 --> 00:41:00,720
‫هذا مرعب بالنسبة إليّ
‫لأن اللعب بإصابة في القدم،

566
00:41:00,800 --> 00:41:02,360
‫قد تكون نهاية مسيرته الرياضية.

567
00:41:02,440 --> 00:41:05,560
‫أتعرف كم إصابة من هذه أعدت تأهيلها؟
‫200 إصابة على الأقل.

568
00:41:05,640 --> 00:41:08,240
‫هذا سيزيد الأمر سوءًا،
‫وسيجعل حالتك تتفاقم.

569
00:41:08,320 --> 00:41:13,040
‫ستفوّت حدثًا واحدًا على الأقل،
‫وربما عدة أحداث.

570
00:41:13,600 --> 00:41:17,880
‫كل ما نفعله هو أننا نحاول القيام
‫بما فيه مصلحتك، أنت تعرف ذلك.

571
00:41:17,960 --> 00:41:21,440
‫- أنا آسف لأنني عنيد جدًا.
‫- أعلم أنك تنافسي.

572
00:41:21,520 --> 00:41:24,400
‫أعلم أنني أجادلكم يا رفاق.

573
00:41:24,480 --> 00:41:27,160
‫- هذا ما يجعلك جيدًا جدًا.
‫- أريد المحاولة.

574
00:41:27,240 --> 00:41:28,320
‫أعرف ذلك.

575
00:41:28,400 --> 00:41:31,880
‫"المباراة النهائية للرجال"

576
00:41:31,960 --> 00:41:36,240
‫إنه يوم المباراة النهائية.
‫لقد بقي لاعبان فقط.

577
00:41:36,320 --> 00:41:38,520
‫تبشّر هذه بأن تكون مباراة نهائية رائعة،

578
00:41:38,600 --> 00:41:40,960
‫لكن هناك الكثير من الشكوك
‫حول "تايلور فريتز".

579
00:41:41,040 --> 00:41:43,240
‫مخاوف تتعلق بإصابة على وجه الخصوص.

580
00:41:43,760 --> 00:41:46,960
‫لدى "نادال" مخاوف تتعلق بإصابة أيضًا،
‫أليس كذلك؟

581
00:41:47,040 --> 00:41:49,960
‫في وقت سابق من الأسبوع،
‫كانت قدمه تزعجه كثيرًا.

582
00:41:50,040 --> 00:41:53,160
‫مواطن جنوب "كاليفورنيا"
‫هنا في المباراة النهائية،

583
00:41:53,240 --> 00:41:56,920
‫اللاعب الأمريكي "تايلور فريتز"!

584
00:41:57,000 --> 00:41:59,320
‫هيا! هيا يا "فريتزي"!

585
00:42:00,160 --> 00:42:03,840
‫لم يفز بطل أمريكي
‫ببطولة "إنديان ويلز" منذ عام 2001.

586
00:42:03,920 --> 00:42:05,440
‫كان ذلك "أغاسي".

587
00:42:06,200 --> 00:42:08,520
‫القليل من الشجاعة أمر جيد.

588
00:42:09,280 --> 00:42:12,560
‫الحاصل على الميدالية
‫الذهبية الأولمبية مرتين من "إسبانيا"،

589
00:42:12,640 --> 00:42:15,640
‫"رافائيل نادال"!

590
00:42:18,800 --> 00:42:24,440
‫"رافا نادال" يتطلع إلى تحقيق الانتصار
‫الـ21 هذا الموسم.

591
00:42:24,520 --> 00:42:27,480
‫لم يُهزم هذا العام، ويبحث عن لقبه الرابع.

592
00:42:27,560 --> 00:42:30,560
‫هذه أكبر مباراة في مسيرة "تايلور فريتز".

593
00:42:34,920 --> 00:42:38,520
‫وهو يشعر بأنه لائق بما يكفي
‫لبدء هذه المباراة، وهذه أخبار سارة.

594
00:42:38,600 --> 00:42:42,200
‫هناك فرق بين أنه يمكنك أن تلعب
‫والشعور بأنه يمكنك الفوز بالمباراة.

595
00:42:42,280 --> 00:42:45,640
‫لكن، إذا انسحبت،
‫فإن ذلك سيزعجني طوال حياتي.

596
00:42:58,040 --> 00:42:59,120
‫يا لها من بداية.

597
00:42:59,200 --> 00:43:00,600
‫أتمنى أن يكون بخير.

598
00:43:03,400 --> 00:43:06,000
‫يا إلهي! يمكنني اللعب.

599
00:43:10,720 --> 00:43:12,880
‫{\an8}النقطة الأولى لصالح "فريتز".

600
00:43:13,400 --> 00:43:17,120
‫{\an8}ما أشعر به الآن هو أنه يجب عليّ فعل هذا.

601
00:43:17,200 --> 00:43:19,640
‫{\an8}بداية رائعة للاعب الأمريكي.

602
00:43:19,720 --> 00:43:21,480
‫{\an8}نقطة جيدة هناك.

603
00:43:21,560 --> 00:43:24,080
‫{\an8}أنا ألعب ضد "رافا".
‫وأنا أتغلّب على "رافا".

604
00:43:28,720 --> 00:43:31,840
‫{\an8}يجب أن أحافظ على تركيزي. يجب أن أقاوم.

605
00:43:35,560 --> 00:43:37,280
‫{\an8}"(نادال) 3 - (فريتز) 4"

606
00:43:42,760 --> 00:43:45,120
‫- هيا!
‫- ذهبت المجموعة لصالح "فريتز".

607
00:43:47,920 --> 00:43:48,760
‫أحسنت يا "تايلور".

608
00:43:48,840 --> 00:43:52,680
‫{\an8}بعد هذه المجموعة الأولى الرائعة،
‫أصبح على بعد مجموعة واحدة

609
00:43:52,760 --> 00:43:54,560
‫من التتويج بطلًا لـ"إنديان ويلز".

610
00:43:54,640 --> 00:43:57,120
‫أشعر بأنني قريب جدًا من الفوز.

611
00:43:57,200 --> 00:43:58,840
‫ها نحن أولاء. هيا!

612
00:44:01,920 --> 00:44:05,840
‫"رافا" لاعب معروف بتعديل النتيجة
‫في مثل هذه المباريات المجنونة.

613
00:44:07,520 --> 00:44:09,640
‫إنه يفوز بالمباريات
‫بعد أن يكون متأخرًا بمجموعة كاملة.

614
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
‫رمية رائعة من "نادال".

615
00:44:17,640 --> 00:44:19,800
‫من المدهش كيف وصل "فريتز" إلى هناك.

616
00:44:20,840 --> 00:44:22,720
‫كم من الوقت تدوم الحقن المخدرة؟

617
00:44:23,440 --> 00:44:24,760
‫لا أعرف.

618
00:44:24,840 --> 00:44:28,040
‫كلما انزلق أكثر، تسبب بتهيجها أكثر.

619
00:44:32,400 --> 00:44:34,120
‫نقطة لصالح "نادال".

620
00:44:34,200 --> 00:44:38,000
‫{\an8}حسنًا، ها نحن أولاء.
‫أصبح الوضع مختلفًا قليلًا الآن.

621
00:44:39,880 --> 00:44:43,000
‫ردود أفعال لا تُصدق من "تايلور فريتز".

622
00:44:43,080 --> 00:44:45,000
‫كيف أحرز هذه النقطة؟

623
00:44:45,080 --> 00:44:48,520
‫هذه مباراتك. يمكنك الفوز.

624
00:44:54,880 --> 00:44:58,800
‫{\an8}يا له من رد!
‫ألقى "فريتز" بكل ما في جعبته ضد "نادال".

625
00:44:58,880 --> 00:45:00,640
‫لكنه وجد حلًا رغم ذلك.

626
00:45:01,560 --> 00:45:05,720
‫إنه "رافا"، عليّ أن أتقبّل
‫أنه سيحرز بعض نقاطه الجنونية المعتادة.

627
00:45:09,280 --> 00:45:11,160
‫{\an8}"(نادال) 4 - (فريتز) 4
‫0 - 1"

628
00:45:16,920 --> 00:45:19,120
‫{\an8}"(نادال) 5 - (فريتز) 6
‫0 - 1"

629
00:45:22,720 --> 00:45:26,080
‫نقطة لصالح "نادال".
‫المجموعة الثانية. جولة كسر التعادل.

630
00:45:26,160 --> 00:45:29,040
‫{\an8}جولة كسر التعادل
‫لتحديد الفائز بالمجموعة الثانية.

631
00:45:29,120 --> 00:45:31,200
‫أول نقطتين من سبع نقاط.

632
00:45:43,160 --> 00:45:45,400
‫سيكون قتالًا عنيفًا.

633
00:45:49,640 --> 00:45:53,240
‫يرتفع المستوى
‫في جولة كسر التعادل للمجموعة الثانية.

634
00:45:58,560 --> 00:46:00,600
‫يا لها من جولة كسر تعادل.

635
00:46:02,960 --> 00:46:06,520
‫هذا مذهل! لقد عاد إلى المقدمة.

636
00:46:10,520 --> 00:46:12,040
‫نقطة البطولة.

637
00:46:22,920 --> 00:46:24,840
‫نقطة البطولة.

638
00:46:24,920 --> 00:46:28,160
‫إنه يلعب عكس اتجاه الرياح،
‫لذا لن تأتي الكرة سريعة جدًا باتجاهي.

639
00:46:28,240 --> 00:46:31,400
‫إذا نجحت في أول إرسال للكرة،
‫فسيلعب بتحفّظ أكبر.

640
00:46:31,960 --> 00:46:33,080
‫أنا متوتر.

641
00:46:33,160 --> 00:46:36,800
‫وأنا أعرف أنه يعرف أنني متوتر.

642
00:46:37,320 --> 00:46:40,320
‫ربما يمكنني كسر نمط ما أفعله.

643
00:46:40,400 --> 00:46:43,640
‫سأختار آخر رمية يمكن أن يتوقعها.

644
00:46:45,360 --> 00:46:46,360
‫انطلق.

645
00:47:00,320 --> 00:47:03,360
‫"تايلور فريتز" هو الملك في "كاليفورنيا".

646
00:47:04,560 --> 00:47:09,080
‫لقد فاز بأول كأس له
‫في بطولة "ماسترز 1000".

647
00:47:09,160 --> 00:47:10,960
‫وكسر سلسلة انتصارات "نادال".

648
00:47:11,040 --> 00:47:15,240
‫إنه اليوم الذي سيتذكره لبقية حياته.

649
00:47:17,840 --> 00:47:21,080
‫أنت مقاتل يا صديقي. أمر لا يُصدق.

650
00:47:27,840 --> 00:47:30,880
‫لا شيء في العالم كله
‫يمكنه التفوق على هذا الشعور…

651
00:47:30,960 --> 00:47:32,560
‫شعور الفوز.

652
00:47:40,480 --> 00:47:44,200
‫بطل الفردي للرجال، "تايلور فريتز".

653
00:48:05,280 --> 00:48:09,560
‫الفوز بهذه البطولة
‫هو أحد أحلام الطفولة المجنونة

654
00:48:09,640 --> 00:48:13,680
‫التي لا تعتقد أنها ستتحقق، لذا، شكرًا لكم.

655
00:48:16,560 --> 00:48:19,680
‫وصل "تايلور فريتز" إلى مصاف النخبة.

656
00:48:20,680 --> 00:48:24,520
‫لم أر والدي يبكي من السعادة قطّ،
‫إنه فخور بي للغاية.

657
00:48:24,600 --> 00:48:27,440
‫لقد أخبرني بأنني سأفوز بهذه البطولة
‫عندما كنت طفلًا.

658
00:48:28,800 --> 00:48:32,960
‫من أجل جميع الليالي المتأخرة والأيام
‫الطويلة التي قضيناها في ملعب التنس.

659
00:48:33,040 --> 00:48:35,920
‫لقد فعلناها. لقد فزت ببطولة "إنديان ويلز".

660
00:48:41,320 --> 00:48:42,480
‫{\an8}"في الحلقة القادمة…"

661
00:48:42,560 --> 00:48:45,040
‫{\an8}كنت أحلم طوال حياتي بالفوز بهذه البطولة.

662
00:48:45,120 --> 00:48:48,760
‫لطالما تم اعتبار "مدريد"
‫كإحدى أكبر البطولات في الجولة.

663
00:48:48,840 --> 00:48:53,560
‫أن تكون المرشح للفوز في بطولة موطنك،
‫ستكون التوقعات أعلى بكثير.

664
00:48:53,640 --> 00:48:55,600
‫"باولا بادوسا".

665
00:48:56,800 --> 00:48:59,400
‫بالطبع أشعر بكل هذا الضغط.

666
00:49:01,640 --> 00:49:02,760
‫تبًا.

667
00:49:04,040 --> 00:49:07,320
‫"أنس جابر"، صاحبة الريادة من "تونس".

668
00:49:08,960 --> 00:49:11,160
‫من دون تصوير، رجاءً.

669
00:49:11,240 --> 00:49:15,240
‫أنا امرأة طموحة،
‫وحلمي هو أن أفوز ببطولة كبرى.

670
00:49:15,320 --> 00:49:18,520
‫عليّ مساعدة زوجتي. حلمها هو حلمي.

671
00:49:19,040 --> 00:49:21,800
‫الناس يقولون، "لا يمكنك النجاح."

672
00:49:22,720 --> 00:49:25,280
‫لذا عليّ أن أؤمن بنفسي أكثر.

673
00:50:23,640 --> 00:50:26,600
‫ترجمة "أيمن بني خالد"

