﻿1
00:02:35,020 --> 00:02:39,820
‫لا تصدر صوتاً في الساعتين القادمتين، أرجوك‬

2
00:02:39,940 --> 00:02:43,180
‫- أهذا ما تريدينه؟‬
‫- لا أدري لماذا عليها مقاومة النوم‬

3
00:02:43,300 --> 00:02:45,780
‫- في موعد كل قيلولة‬
‫- مزعجة صغيرة‬

4
00:02:47,300 --> 00:02:48,620
‫نعم‬

5
00:02:49,620 --> 00:02:51,140
‫بالمناسبة‬

6
00:02:53,620 --> 00:02:57,820
‫أريدك أن تذهب إلى البلدة لاحقاً‬
‫لشراء المزيد من الحفاظات‬

7
00:03:00,220 --> 00:03:02,220
‫- مرحباً يا (بيلي)‬
‫- مرحباً‬

8
00:03:10,260 --> 00:03:11,620
‫مرحباً يا (بيلي)‬

9
00:03:13,380 --> 00:03:15,940
‫- أعمل عند (ماريان واليس)‬
‫- أعرف من أنت‬

10
00:03:18,900 --> 00:03:23,860
‫اسمع، عاد (إيليوت) إلى (لندن)‬

11
00:03:25,780 --> 00:03:27,940
‫وتريدك والدتك أن تذهب إلى هناك‬

12
00:03:49,980 --> 00:03:52,100
‫كنت ستخرج متسللاً‬

13
00:03:53,980 --> 00:03:55,420
‫عاد (إيليوت)‬

14
00:04:03,740 --> 00:04:07,540
‫- وهل تريد قتله؟‬
‫- قلت له مكان (شون)، ووثقت به‬

15
00:04:07,660 --> 00:04:10,820
‫تعرف ما ستفعله بك العودة إلى تلك المدينة‬

16
00:04:13,620 --> 00:04:15,580
‫لكنك قررت فعلاً‬

17
00:04:15,860 --> 00:04:19,380
‫سأعود قبل أن تستهلكي تلك الحفاظات‬

18
00:04:21,500 --> 00:04:24,980
‫وحين تعود، من ستكون؟‬

19
00:04:32,420 --> 00:04:33,740
‫(بيلي)‬

20
00:05:32,420 --> 00:05:37,740
‫"أعرف أن الليلة الماضية كانت صعبة بالتأكيد‬
‫لكن عليك الحفاظ على تركيزك يا (إيليوت)"‬

21
00:05:38,100 --> 00:05:41,620
‫"لا تنس، (أليكس) تسبب بهذا لنفسه"‬

22
00:05:41,740 --> 00:05:43,580
‫أريد أن أرى أبي‬

23
00:05:43,940 --> 00:05:46,740
‫"سيعتمد ذلك على أدائك اليوم"‬

24
00:05:47,100 --> 00:05:50,100
‫في هذه الأثناء، نريدك أن تلتقي بصديق‬

25
00:05:50,580 --> 00:05:53,580
‫"لديه مشكلة يمكنك مساعدتنا في حلها"‬

26
00:05:53,860 --> 00:05:57,740
‫"إنه من (جورجيا)، منظم ودقيق"‬

27
00:05:58,300 --> 00:06:01,100
‫"ربما يمكنك أن تتعلم منه شيئاً أو شيئين"‬

28
00:06:04,020 --> 00:06:07,620
‫"افعل هذا لأجلي، وسأخبرك بمكان أبيك"‬

29
00:06:55,500 --> 00:06:59,340
‫(أليكس)، هذا أنا ثانية‬
‫أفترض أنك مشغول، لكن...‬

30
00:07:02,380 --> 00:07:04,540
‫اتصل بي من فضلك‬

31
00:07:06,140 --> 00:07:08,260
‫"مكالمة واردة من (كوبا)"‬

32
00:07:35,060 --> 00:07:38,260
‫(إيليوت كارتر)، ارم الكرة!‬

33
00:07:40,740 --> 00:07:45,860
‫لا تعبثوا مع هذا الرجل‬
‫لقد قتل (شون واليس)‬

34
00:07:46,140 --> 00:07:48,180
‫ولا يهتم‬

35
00:08:00,980 --> 00:08:04,940
‫إذن، سمعت أنك تستطيع مساعدتي‬

36
00:08:06,500 --> 00:08:10,780
‫- سمعت أنها مهمة خاصة‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

37
00:08:10,900 --> 00:08:14,540
‫يعني أن عليك أن تقول "أرجوك"‬

38
00:08:37,740 --> 00:08:39,780
‫أحدهم قتل سائقي‬

39
00:08:46,020 --> 00:08:50,540
‫مسلّح واحد، صدمنا من الخلف‬
‫وفعل ذلك أمام السيد (أفريدي)‬

40
00:08:51,380 --> 00:08:55,860
‫في وضح النهار، محترف، ترك انطباعاً‬

41
00:08:57,060 --> 00:08:59,660
‫هذا يسيء إلى صورتي، أتفهم؟‬

42
00:09:08,460 --> 00:09:13,380
‫انظر، أمامي يوم حافل، لذا... أنت الشرطي‬

43
00:09:14,220 --> 00:09:17,100
‫لم لا تعرف من فعل هذا؟‬

44
00:09:18,940 --> 00:09:20,620
‫من فضلك‬

45
00:09:38,180 --> 00:09:40,340
‫- (ماريان)‬
‫- شكراً‬

46
00:09:41,580 --> 00:09:43,740
‫(لوان)، أين كنت؟‬

47
00:09:43,860 --> 00:09:47,700
‫"اعتقدنا أن لدينا مشكلة مع الجزائريين‬
‫لكنني عالجتها"‬

48
00:09:47,820 --> 00:09:53,100
‫- أية مشكلة؟‬
‫- استولى (كوبا) على الأسلحة‬

49
00:09:55,180 --> 00:09:57,580
‫لكن (باسم) لم يذكر أسماءنا‬

50
00:09:57,700 --> 00:09:59,740
‫"ربما علينا أن نؤجّل الشحنة القادمة"‬

51
00:09:59,860 --> 00:10:05,380
‫لا، نحن مدينون للجزائريين، لقد حمونا‬

52
00:10:06,740 --> 00:10:08,940
‫و(كوبا) سيستهدفهم‬

53
00:10:10,260 --> 00:10:14,380
‫- نحتاج إلى مزيد من الأسلحة الآن‬
‫- "ستكون لديك في وقت لاحق اليوم"‬

54
00:10:15,460 --> 00:10:17,900
‫"سيتصل بك أحد رجالي"‬

55
00:10:23,340 --> 00:10:26,140
‫أداء مدهش‬

56
00:10:26,500 --> 00:10:30,060
‫صدقت أنني أراقب رجلاً يخطط للقضاء عليّ‬

57
00:10:30,180 --> 00:10:33,500
‫رائع، ألا تتفق معي يا (إيدي)؟‬

58
00:10:36,660 --> 00:10:39,500
‫اتصل بي حين تعرف مكان (ماريان)‬

59
00:10:49,500 --> 00:10:52,740
‫كيف سأتأكد أن زوجتي لم تمت فعلاً؟‬

60
00:11:12,220 --> 00:11:14,780
{\pos(192,230)}‫أعطها الهاتف‬

61
00:11:16,460 --> 00:11:20,420
{\pos(192,230)}‫- "(لوان)، لا تستسلم"‬
‫- حبيبتي‬

62
00:11:20,860 --> 00:11:23,580
{\pos(192,230)}‫"حبيبي، لا تستلم، مهما قالوا، إياك أن..."‬

63
00:11:31,860 --> 00:11:35,700
{\pos(192,230)}‫أيها الوغد!‬

64
00:11:37,700 --> 00:11:39,020
‫نعم‬

65
00:11:45,140 --> 00:11:49,220
‫كنت سأعالج هذا، نحن لا نمسّ بالعائلات‬

66
00:11:49,340 --> 00:11:51,500
‫ليست هذه هي طريقة كسب الاحترام‬

67
00:11:52,060 --> 00:11:55,180
‫على البعض أن يتعلموا‬
‫بالطريقة الصعبة يا (إيدي)‬

68
00:11:55,300 --> 00:11:57,620
‫هكذا تجعل الآخرين يعرفون حدودهم‬

69
00:11:57,740 --> 00:12:03,660
‫إن كنت غبياً لدرجة أن تؤسس عائلة في هذا العالم‬
‫فهم هدف مشروع‬

70
00:12:08,100 --> 00:12:12,300
‫لدينا مشكلة، أصدقاؤنا الجدد الصوماليين‬
‫أحدهم قتل ٣ منهم‬

71
00:12:19,860 --> 00:12:22,180
‫سأراك هناك يا (إيدي)‬

72
00:12:25,100 --> 00:12:27,620
‫- "سيد (دوماني)، أرجوك"‬
‫- "سمح لـ(كوبا) باختطاف زوجته؟"‬

73
00:12:28,140 --> 00:12:32,860
‫أحاول أن أفهم لماذا تثق بمرتزق كاذب مخادع‬
‫ليحل لك مشاكلك‬

74
00:12:36,060 --> 00:12:38,620
‫ألم تسمع الخبر؟‬

75
00:12:42,420 --> 00:12:44,060
‫إنه (أليكس)‬

76
00:12:49,220 --> 00:12:52,620
‫قفز من مبناه الليلة الماضية‬

77
00:12:56,020 --> 00:12:58,820
‫كان صغيراً جداً‬

78
00:12:59,100 --> 00:13:04,980
‫وأظنه وقع في فخ الاعتقاد‬
‫أنه مهم جداً‬

79
00:13:10,980 --> 00:13:13,300
‫كل تلك الضغوط...‬

80
00:13:16,260 --> 00:13:21,820
‫حاولت مساعدته، لكنه لم يصغِ إليّ‬

81
00:13:22,340 --> 00:13:25,180
‫لا شك أنه فقد السيطرة‬

82
00:13:26,700 --> 00:13:30,140
‫حرص "المستثمرون"‬
‫على ألاّ يُذكر ذلك في أخبار اليوم‬

83
00:13:30,500 --> 00:13:32,260
‫أنا آسف يا (إيد)‬

84
00:13:33,980 --> 00:13:37,100
‫إن كان هناك ما يمكنني فعله‬

85
00:14:55,880 --> 00:14:57,560
‫مرحباً يا (بيلي)‬

86
00:15:00,800 --> 00:15:02,360
‫تبدو بحالة جيدة‬

87
00:15:07,800 --> 00:15:11,360
‫كيف حال (جاكلين)؟ والطفلة؟‬

88
00:15:16,280 --> 00:15:18,600
‫أريد فقط أن أعرف مكانه‬

89
00:15:24,040 --> 00:15:27,800
‫أتظنين استعادة السيطرة على (لندن)‬
‫سيصلح هذه العائلة؟ لن يحدث ذلك‬

90
00:15:28,280 --> 00:15:30,560
‫ماذا تفعل هنا إذن؟‬

91
00:15:30,680 --> 00:15:32,680
‫أنا الفاشل في العائلة‬

92
00:15:33,120 --> 00:15:38,560
‫لو لم أترك أخي الصغير لوحده، لكان حياً الآن‬

93
00:15:39,160 --> 00:15:41,560
‫يجب أن أقتل (إيليوت)‬

94
00:15:42,920 --> 00:15:48,760
‫والآن، إما أن تخبريني بمكانه‬
‫أو سأذهب إلى (لندن) للبحث عنه بنفسي‬

95
00:15:49,160 --> 00:15:50,480
‫(بيلي)‬

96
00:15:53,440 --> 00:15:55,800
‫اتصلت بنا (سيروا) للتو‬

97
00:15:56,920 --> 00:15:59,800
‫قُتل (أليكس دوماني) الليلة الماضية‬

98
00:16:00,520 --> 00:16:05,520
‫إن فعلت هذا، فستأخذ معك رجالي‬

99
00:16:06,960 --> 00:16:09,040
‫لا أستطيع خسارة ابن آخر‬

100
00:16:19,400 --> 00:16:21,200
‫هذا لك، صحيح؟‬

101
00:16:22,720 --> 00:16:24,320
‫لا تفقده‬

102
00:16:25,680 --> 00:16:27,000
‫هيا بنا‬

103
00:17:07,400 --> 00:17:10,280
‫نعرف أن هذا ليس عمل (لوان)‬

104
00:17:24,920 --> 00:17:27,480
‫(إيدي)، ساعدني‬

105
00:17:40,640 --> 00:17:42,160
‫تباً!‬

106
00:18:02,160 --> 00:18:05,560
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- إنه معي، استعرته لمدة قصيرة‬

107
00:18:12,040 --> 00:18:13,920
‫هل (شانون) معك؟‬

108
00:18:14,240 --> 00:18:17,080
‫ماذا؟ لا‬

109
00:18:17,640 --> 00:18:20,200
‫- لا، لم أرها‬
‫- جيد، ابتعد عنها‬

110
00:18:22,840 --> 00:18:28,040
‫نعم، لقد ضاجع ابنتك‬

111
00:18:31,640 --> 00:18:35,520
‫إن لم تكن تنوي معاقبته‬
‫فهلاّ نعالج هذا؟‬

112
00:18:36,480 --> 00:18:38,960
‫أتظن هذا مرتبطاً بسائقك الذي قُتل؟‬

113
00:18:40,400 --> 00:18:42,960
‫إنها حيلة جيدة، صحيح؟‬

114
00:18:43,720 --> 00:18:47,400
‫استهداف أصدقاء (كوبا)‬
‫حتى لا يبقى لديه من يتعاون معه‬

115
00:18:54,720 --> 00:18:58,560
‫كلانا يعرف من يقف خلف هذا‬
‫من يريد الإساءة إليّ الآن؟‬

116
00:18:58,680 --> 00:19:01,840
‫- لا يبدو هذا أسلوب (ماريان)‬
‫- من إذن؟‬

117
00:19:03,560 --> 00:19:05,680
‫أليس لك سبب وجوده؟‬

118
00:19:11,760 --> 00:19:15,880
‫سأجري بعض المكالمات، وسأحاول الوصول‬
‫إلى تصوير كاميرات المراقبة في الخارج‬

119
00:19:39,880 --> 00:19:43,400
‫أيها القوي، يا أخي!‬

120
00:20:06,000 --> 00:20:07,880
‫هل تراقبينني؟‬

121
00:20:09,600 --> 00:20:11,960
‫أيمكنني رؤية أبي الآن؟‬

122
00:20:13,720 --> 00:20:16,800
‫- ليست هذه فكرة جيدة‬
‫- بلى‬

123
00:20:18,000 --> 00:20:21,080
‫إن أردتِني أن أحافظ على تركيزي‬

124
00:20:22,840 --> 00:20:27,000
‫إنه في دار (غرينهاوسفيو) للرعاية‬
‫إنه مكان لطيف‬

125
00:20:46,200 --> 00:20:47,520
‫(إيليوت)‬

126
00:20:48,800 --> 00:20:50,640
‫- نعم، لا بأس‬
‫- حسناً‬

127
00:20:52,160 --> 00:20:55,120
‫ليس الأمر سيئاً كما يبدو‬

128
00:21:08,480 --> 00:21:12,080
‫"كانوا ٣، أخذوا محفظتي"‬

129
00:21:12,280 --> 00:21:13,680
‫"المهم أنك بخير"‬

130
00:21:13,840 --> 00:21:17,240
‫لكنني أظن أني أصبت أحدهم‬
‫بلكمة بيدي اليمنى‬

131
00:21:18,280 --> 00:21:19,880
‫حقاً؟‬

132
00:21:34,680 --> 00:21:38,360
‫- آسف يا أبي‬
‫- لا تكن أحمق، ليست هذه غلطتك‬

133
00:21:38,920 --> 00:21:43,760
‫كنت مشغولاً في العمل‬
‫لا شك أنك في وضع جيد‬

134
00:21:43,880 --> 00:21:46,480
‫هذا المكان كلّف رؤساءك مبلغاً كبيراً‬

135
00:21:47,760 --> 00:21:49,400
‫أبي‬

136
00:21:51,120 --> 00:21:53,160
‫ماذا يحدث يا بنيّ؟‬

137
00:21:57,680 --> 00:22:02,280
‫سأخلّصنا من هذا المكان‬
‫وسأرسلك إلى ذلك الشاطئ في (جامايكا)‬

138
00:22:02,440 --> 00:22:03,960
‫في النهاية‬

139
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
‫عليّ أن أجهّز بنطالي القصير إذن‬

140
00:22:15,320 --> 00:22:19,880
‫جرحك ينزف، غيّر الضمادة، حسناً؟‬

141
00:22:20,480 --> 00:22:21,960
‫(إيليوت)‬

142
00:23:15,560 --> 00:23:16,880
‫نعم‬

143
00:23:19,160 --> 00:23:21,640
‫لديّ شيء قد يثير اهتمامك‬

144
00:23:36,840 --> 00:23:39,280
‫هل وافقت على الدفعات الإضافية؟‬

145
00:23:39,480 --> 00:23:42,800
‫حساب (برادبوري) الرئيسي فارغ تقريباً‬
‫لكن هناك غيره‬

146
00:23:42,920 --> 00:23:49,360
‫- (راذرفود) يهتم بالأمر‬
‫- جيد، كل شيء تحت السيطرة إذن‬

147
00:23:53,520 --> 00:23:57,080
‫- شحنة أسلحة أخرى؟‬
‫- للجزائريين‬

148
00:23:57,840 --> 00:24:02,080
‫عليهم أن يحموا أنفسهم، ونحن بحاجة‬
‫إلى حلفاء لاستعادة السيطرة على (لندن)‬

149
00:24:03,080 --> 00:24:06,320
‫و(بيلي)، هل كان من الحكمة‬
‫أن ترسليه هناك؟‬

150
00:24:06,440 --> 00:24:10,480
‫ليس جندياً، لكنك أرسلتِه لمطاردة قاتل‬

151
00:24:10,760 --> 00:24:13,080
‫أتظنينه يستطيع فعل هذا حقاً؟‬

152
00:24:13,480 --> 00:24:15,320
‫سيعود‬

153
00:24:17,720 --> 00:24:19,480
‫أتمنى ذلك‬

154
00:24:33,840 --> 00:24:37,400
‫- "(إيليوت)، ماذا لديك لي؟"‬
‫- لم يظهر شيء على تصوير كاميرات المراقبة‬

155
00:24:38,520 --> 00:24:40,720
‫لكنّ أحد السكان المحليين‬
‫رأى سيارة حمراء تبتعد‬

156
00:24:40,840 --> 00:24:43,280
‫وقد يكون هو من قتل سائقك‬

157
00:24:43,400 --> 00:24:47,560
‫"هذا مثير للاهتمام، جيد، جيد"‬

158
00:25:05,560 --> 00:25:07,600
‫هل قتل هذا الرجل أخاك؟‬

159
00:25:10,760 --> 00:25:13,040
‫ستريد إطلاق النار إذن‬

160
00:25:15,680 --> 00:25:18,720
‫(سيروا) تراقب هدفك، وهي ستقودنا إليه‬

161
00:25:19,560 --> 00:25:22,000
‫وسيكون تحت تصرفك، حسناً؟‬

162
00:25:24,480 --> 00:25:27,720
‫الصورة تعني أن ألتقي بالألبانيين‬
‫والكتابة تعني أن تلتقي بهم أنت‬

163
00:25:31,480 --> 00:25:33,920
‫استمتعا بالصيد أيها الشابان‬

164
00:25:58,440 --> 00:26:01,960
‫لدينا ٣ صوماليين قتلى الآن، ٣!‬

165
00:26:02,880 --> 00:26:09,560
‫إنه نفس القذر الذي قتل سائقي!‬
‫و(ماريان واليس) متآمرة مع (لوان)‬

166
00:26:11,080 --> 00:26:14,200
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- ماذا تعني؟‬

167
00:26:16,960 --> 00:26:21,120
‫الحسابات المصرفية التي نقل (باسم)‬
‫أمواله إليها لصفقة الأسلحة‬

168
00:26:22,000 --> 00:26:26,560
‫كلّفت أناساً بالتحقق منها‬
‫اسم الحساب شركة (برادبوري) القابضة‬

169
00:26:26,680 --> 00:26:30,520
‫استخدمها (فين) لإخفاء مليار ونصف‬
‫من أموال "المستثمرين"‬

170
00:26:31,800 --> 00:26:35,680
‫تستخدمها (ماريان واليس)‬
‫لتمويل تجارتها بالأسلحة‬

171
00:26:35,800 --> 00:26:38,920
‫كيف حصلت عليها بحق السماء؟‬

172
00:26:40,680 --> 00:26:43,760
‫"لا شك أنها تعقبت عشيقته الألبانية"‬

173
00:26:44,320 --> 00:26:47,320
‫أعرف اسم المحامي الذي لديه توكيل‬
‫لهذا الحساب‬

174
00:26:47,440 --> 00:26:49,280
‫- سأتعامل معه‬
‫- لا‬

175
00:26:49,960 --> 00:26:53,920
‫ستوقف الجميع عند حدودهم‬

176
00:26:55,160 --> 00:27:01,240
‫وتأكد من أن يفهم (باسم)‬
‫أن الوقت حان لتسديد دينه‬

177
00:27:01,840 --> 00:27:04,040
‫"وأنا سأتعامل مع هذا المحامي"‬

178
00:27:05,280 --> 00:27:07,880
‫السيد (راذرفورد)، اجلس أرجوك‬

179
00:27:21,280 --> 00:27:25,800
‫- قلت لك‬
‫- إذن، هل تريد فتح حساب؟‬

180
00:27:27,720 --> 00:27:29,040
‫لا‬

181
00:27:29,480 --> 00:27:34,360
‫لكنني كنت أتمنى أن تساعدني في حساب آخر‬
‫شركة (برادبوري) القابضة‬

182
00:27:35,120 --> 00:27:39,440
‫إنه يحتوي أموالاً مسروقة لأصدقائي‬

183
00:27:41,400 --> 00:27:44,000
‫لا أسأل عن مصدر الأموال‬

184
00:27:45,800 --> 00:27:48,240
‫إذن، استدرجتني هنا لأسباب كاذبة‬

185
00:27:48,400 --> 00:27:52,000
‫وقدّمت إليّ قطعة من اللحم‬
‫وتطلب مني تدمير سمعتي؟‬

186
00:27:52,120 --> 00:27:57,520
‫سيد (راذرفورد)، ألا يمكنني إقناعك‬
‫بإعادة التفكير في الأمر‬

187
00:27:57,640 --> 00:28:00,360
‫حتى لو قدّمت إليّ بقرة كاملة‬
‫فلن يكون ذلك كافياً‬

188
00:28:00,480 --> 00:28:06,320
‫في هذه الحالة، فلنستمتع بالطعام‬

189
00:28:14,880 --> 00:28:19,720
‫ها قد جاء الموظفون‬
‫هل ستقدم عرضاً آخر الآن؟‬

190
00:28:26,520 --> 00:28:28,160
‫نعم‬

191
00:28:45,080 --> 00:28:46,560
‫الشركة الصورية‬

192
00:28:46,680 --> 00:28:50,440
‫ستخبرني بكل ما تعرفه‬

193
00:28:51,040 --> 00:28:54,200
‫وستنقل ملكيتها لنا‬

194
00:28:55,360 --> 00:28:59,120
‫- نعم! نعم!‬
‫- ممتاز‬

195
00:29:21,480 --> 00:29:23,400
{\pos(192,230)}‫هل ستفعل هذا حقاً؟‬

196
00:29:24,840 --> 00:29:28,280
{\pos(192,230)}‫ماذا عليّ أن أفعل بحق السماء؟‬
‫هل أترك (كوبا)...‬

197
00:29:29,360 --> 00:29:31,880
{\pos(192,225)}‫- يفعل ما يريد لزوجتي؟‬
‫- سمعت (ميرليندا)‬

198
00:29:32,000 --> 00:29:34,280
{\pos(192,225)}‫طلبت منك ألاّ تستسلم، كانت هذه فكرتك‬

199
00:29:34,400 --> 00:29:36,880
{\pos(192,225)}‫قلت إن العمل مع زوجة (واليس) سينقذ تجارتنا‬

200
00:29:37,600 --> 00:29:38,920
{\pos(192,230)}‫والآن تريد إفساد ذلك؟‬

201
00:29:39,040 --> 00:29:40,960
{\pos(192,230)}‫لتبيّن للعصابات الأخرى أننا نخون شركاءنا؟‬

202
00:29:41,080 --> 00:29:43,120
{\pos(192,230)}‫مساء الخير أيها الشابان‬

203
00:29:46,120 --> 00:29:48,680
‫سمعت أنكما تريدان المزيد من الأسلحة‬

204
00:29:59,160 --> 00:30:02,320
‫تقول إن هذا هو أمامنا، هل أنت مستعد؟‬

205
00:30:15,120 --> 00:30:17,560
‫هيّا، اذهب والحق به‬

206
00:30:39,000 --> 00:30:40,800
‫- آسفة، إنها ثقيلة قليل‬
‫- نعم‬

207
00:30:41,280 --> 00:30:42,880
‫شكراً‬

208
00:31:03,200 --> 00:31:05,360
‫المعذرة! هل أنتما بخير؟‬

209
00:31:34,760 --> 00:31:36,080
‫أين هو؟‬

210
00:32:38,840 --> 00:32:40,880
‫(فاز)، صحيح؟‬

211
00:32:42,320 --> 00:32:46,440
‫ماذا إذن؟ هل جئت لاختطاف زوجتي أيضاً؟‬

212
00:32:46,720 --> 00:32:48,600
‫توفيت قبل ٦ سنوات‬

213
00:32:53,040 --> 00:32:54,360
‫- هيّا‬
‫- ماذا يحدث؟‬

214
00:32:54,560 --> 00:32:56,960
‫نحن هادئون، نحن هادئون‬

215
00:32:58,640 --> 00:33:03,200
‫سأخبرك بطريقة لتعوّض السيد (أفريدي)‬

216
00:33:03,400 --> 00:33:10,080
‫منذ الآن فصاعداً، ستعمل معي فقط‬
‫كل صفقاتك للمخدرات ستتم من خلالنا‬

217
00:33:10,440 --> 00:33:14,480
‫توصيل سريع وموثوق‬
‫وخدمة زبائن من أفضل ما يكون‬

218
00:33:19,480 --> 00:33:21,120
‫أخبرني بما حدث‬

219
00:33:21,480 --> 00:33:24,120
‫- الآن!‬
‫- تباً!‬

220
00:33:24,480 --> 00:33:28,720
‫(فاز)، لم تكن بخير‬
‫رأيتك تتشاجر مع (حكيم)‬

221
00:33:28,840 --> 00:33:31,520
‫وحين جاء هذا الرجل الآن‬
‫أصابك خوف شديد‬

222
00:33:31,640 --> 00:33:37,320
‫سنوفر لك الحماية‬
‫ومقابل ذلك، أتوقع دعمك الكامل‬

223
00:33:39,120 --> 00:33:43,520
‫لديك علاقات في الشوارع‬
‫أخبرهم بأنني صديق رائع‬

224
00:33:47,040 --> 00:33:52,040
‫- ستكرهينني‬
‫- أكرهك؟ من المستحيل أن أكرهك‬

225
00:33:52,240 --> 00:33:56,680
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء‬
‫هيّا يا (فاز)، ما الأمر؟‬

226
00:33:58,280 --> 00:34:00,320
‫وداعاً في الوقت الحالي، حسناً؟‬

227
00:34:07,360 --> 00:34:08,920
‫(حكيم)...‬

228
00:34:11,920 --> 00:34:14,520
‫عمي، ليست هذه صفقة سيئة‬

229
00:34:17,640 --> 00:34:19,920
‫قد يكون هذا مفيداً لنا، صحيح؟‬

230
00:34:22,120 --> 00:34:24,840
{\pos(192,230)}‫لا، كان ذلك سهلاً جداً‬

231
00:34:26,320 --> 00:34:28,440
{\pos(192,230)}‫لكن ليس أمامنا خيار الآن‬

232
00:34:54,760 --> 00:34:57,400
‫كان عليك أن تقتله حين كانت لديك فرصة‬

233
00:35:01,480 --> 00:35:04,880
‫والآن، لم يتصل بنا (دارا)، والوضع سيئ‬

234
00:35:08,000 --> 00:35:09,960
‫هل أنت غبي أيها الشاب؟‬

235
00:35:16,480 --> 00:35:18,320
‫- أين ستذهب؟‬
‫- للتبول‬

236
00:35:56,080 --> 00:35:57,440
‫٣ فقط؟‬

237
00:35:59,320 --> 00:36:04,280
‫هناك المزيد في الخارج‬
‫إجراءات احتياطية ضرورية‬

238
00:36:04,400 --> 00:36:08,240
‫ليس رجلك هنا ليضربني‬
‫وأصبحت تخافني الآن فجأة؟‬

239
00:36:08,440 --> 00:36:11,560
‫ماذا تريد يا (إيليوت)؟‬

240
00:36:12,080 --> 00:36:15,840
‫لديّ بيانات يمكنك استخدامها‬
‫ضد "المستثمرين"‬

241
00:36:16,080 --> 00:36:19,840
‫وسأعطيها لك إن ساعدت على حمايتي أنا وأبي‬

242
00:36:22,160 --> 00:36:27,520
‫لماذا عليّ أن أثق بك؟‬
‫ما الذي تغير منذ حديثنا الأخير؟‬

243
00:36:28,240 --> 00:36:34,480
‫سئمت ومللت القتل نيابة عن هؤلاء الناس‬

244
00:36:35,040 --> 00:36:39,000
‫رأيت (أليكس دوماني) يموت الليلة الماضية‬
‫وهم يحتجزون والدي رهينة‬

245
00:36:39,320 --> 00:36:44,080
‫لديّ ما تحتاج إليه‬
‫وأنا أقرب إليهم مما ستصل يوماً‬

246
00:36:44,400 --> 00:36:50,600
‫وأعرض عليك فرصة سلوك الطريق السهل‬
‫والقبول بصفقة‬

247
00:36:51,680 --> 00:36:56,080
‫أريد رؤية هذه البيانات والتأكد منها‬

248
00:36:58,640 --> 00:37:05,320
‫- عليك أن توفر المساعدة لي ولأبي أولاً‬
‫- سأسأل ثانية إذن‬

249
00:37:07,720 --> 00:37:11,160
‫لماذا عليّ أن أثق بك؟‬

250
00:37:13,320 --> 00:37:14,880
‫تحقق من هذه الحسابات‬

251
00:37:15,120 --> 00:37:20,200
‫تأكد، وستجد أنها مرتبطة بالجريمة المنظمة‬

252
00:37:30,320 --> 00:37:34,560
‫إن وفقت بواجبك في الاتفاق‬
‫فسأعطيك الرقاقة التي عليها الباقي‬

253
00:37:36,000 --> 00:37:38,560
‫- سأكون على اتصال‬
‫- نعم، لكن أسرع‬

254
00:37:39,840 --> 00:37:42,960
‫أحدهم في الخارج يقتل الكثيرين‬
‫في حال لم تسمع عنه‬

255
00:37:51,800 --> 00:37:53,200
‫انتبه!‬

256
00:37:54,480 --> 00:37:56,680
‫انظر إلى نفسك‬

257
00:38:01,440 --> 00:38:03,480
‫"ماذا يمكنني أن أفعل؟"‬

258
00:38:04,360 --> 00:38:06,160
‫لا شيء‬

259
00:38:11,460 --> 00:38:13,140
‫"إصابة جيدة!"‬

260
00:38:14,100 --> 00:38:16,180
‫"إصابة جيدة!"‬

261
00:38:16,660 --> 00:38:18,780
‫"انتصرت"‬

262
00:38:20,860 --> 00:38:25,140
‫أمي، كيف أصبحت بهذه المهارة؟‬

263
00:38:29,260 --> 00:38:30,580
‫سأفتح الباب‬

264
00:38:48,180 --> 00:38:51,100
‫كيف يمكن أن يُقتل أخي الصغير بهذه البساطة؟‬

265
00:38:56,460 --> 00:38:58,500
‫اختار (أليكس) طريقه‬

266
00:38:59,860 --> 00:39:02,860
‫هل ستتركهم ينجون بفعلتهم إذن؟‬
‫ألن تفعل شيئاً؟‬

267
00:39:05,420 --> 00:39:10,820
‫الانتقام سيجلب الفوضى فقط‬
‫والفوضى ستكلّف المزيد من القتلى‬

268
00:39:10,940 --> 00:39:14,940
‫- ولا أريد أن أخسركما‬
‫- ما الخطة إذن؟‬

269
00:39:18,660 --> 00:39:23,780
‫عليك أنت و(داني) أن تأتيا إلى المنزل‬
‫حيث ستكونان بأمان‬

270
00:39:25,340 --> 00:39:28,300
‫- دعيني أحميكما‬
‫- لم تستطع حتى حماية ابنك‬

271
00:39:29,980 --> 00:39:31,300
‫لم تستطع إخراجي من السجن‬

272
00:39:31,420 --> 00:39:34,620
‫فلماذا سأصدق أنك تستطيع حمايتنا الآن؟‬

273
00:39:36,580 --> 00:39:38,020
‫لذا، الجواب هو لا‬

274
00:39:42,300 --> 00:39:46,780
‫- لا، أنا سأحمي نفسي و(داني)‬
‫- (شانون)‬

275
00:39:46,900 --> 00:39:51,180
‫ولا أريد أن تتصل بي‬
‫إلا لتخبرني بأننا سندفنه‬

276
00:41:09,260 --> 00:41:11,780
‫لا أريدك أن تموت‬

277
00:41:30,500 --> 00:41:32,540
‫وأنا لا أريدك أن تموت‬

278
00:41:48,660 --> 00:41:51,300
‫علينا الذهاب لرؤية الجزائري‬

279
00:42:17,500 --> 00:42:21,420
‫أرجوك، أيمكنني طلب ٣ من هذه؟‬
‫أرسلها إلى مطعمي، شكراً‬

280
00:42:32,020 --> 00:42:34,700
‫أخبرني بمكانها!‬

281
00:42:35,740 --> 00:42:38,180
‫أخبرني أين هي‬

282
00:42:38,980 --> 00:42:41,820
‫تباً لك! تباً لك!‬

283
00:42:50,300 --> 00:42:52,220
‫أخبرني أين هي فحسب‬

284
00:42:57,700 --> 00:43:01,740
‫"(ماريان)، (دارا) مفقود، وابنك أيضاً"‬

285
00:43:01,940 --> 00:43:03,940
‫"ماذا تريدينني أن أفعل؟"‬

286
00:43:50,460 --> 00:43:52,260
‫"هل فعلتها؟"‬

287
00:43:59,420 --> 00:44:00,740
‫"(بيلي)"‬

288
00:44:08,340 --> 00:44:09,660
‫(بيلي)‬

289
00:44:10,900 --> 00:44:13,060
‫كيف حال طفلتك المزعجة؟‬

290
00:44:14,460 --> 00:44:17,180
‫وصلت إلى ألوانك بعد ظهر اليوم‬

291
00:44:17,300 --> 00:44:20,660
‫ورسمت لوحة جدارية جميلة‬
‫على جدار غرفة المعيشة‬

292
00:44:22,540 --> 00:44:25,100
‫"أظنها تريد أن ترسم مثل خالها"‬

293
00:44:36,180 --> 00:44:37,500
‫عد إلى المنزل‬

294
00:44:41,260 --> 00:44:43,020
‫"عد إلى المنزل يا (بيلي)"‬

295
00:44:45,980 --> 00:44:47,660
‫"(بيلي)"‬

296
00:44:54,780 --> 00:44:59,940
‫أعطيتك موقع (ماريان) الجديد‬
‫فأعد إليّ زوجتي‬

297
00:46:23,300 --> 00:46:25,380
‫(أليكسا)، خفضي الإضاءة‬

298
00:47:31,700 --> 00:47:33,860
‫أريد التحدث إلى (باسم)‬

299
00:47:33,980 --> 00:47:35,740
‫(باسم)، هل هو هنا؟‬

300
00:47:43,540 --> 00:47:47,660
{\pos(192,230)}‫لا تستيقظين في هذه الساعة المبكرة‬
‫للحضور لشراء السمك‬

301
00:47:49,820 --> 00:47:52,100
{\pos(192,230)}‫هل هناك ما يشعل تفكيرك؟‬

302
00:47:56,020 --> 00:47:58,780
{\pos(192,230)}‫عمي، لا يمكنك أن تثق بـ(حكيم)‬

303
00:47:59,500 --> 00:48:03,180
{\pos(192,230)}‫- إنه يعمل مع (كوبا)‬
‫- كيف عرفت ذلك؟‬

304
00:48:05,380 --> 00:48:09,100
{\pos(192,230)}‫(فاز) أخبرني، إنه خائف جداً‬

305
00:48:10,540 --> 00:48:12,700
{\pos(192,230)}‫لطالما كنت ذكية جداً‬
‫لدرجة أنك تضرين نفسك‬

306
00:48:12,820 --> 00:48:16,380
{\pos(192,230)}‫- عمي، ماذا سنفعل؟‬
‫- لن "نفعل" شيئاً‬

307
00:48:17,380 --> 00:48:20,980
{\pos(192,230)}‫أنا سأتصرف مع (حكيم)‬
‫وأنت لا تقولي شيئاً، لا تخبري أحداً‬

308
00:48:21,100 --> 00:48:23,860
{\pos(192,230)}‫لا أريدك أن تتورطي في هذا‬

309
00:48:28,100 --> 00:48:34,940
{\pos(192,230)}‫أرجوك، تذكري، عليك أن تعتني بي‬
‫حين أصبح عجوزاً ومقعداً‬

310
00:48:35,740 --> 00:48:38,060
{\pos(192,230)}‫حسناً يا عمي، لكنني لن أنظفك‬

311
00:48:38,940 --> 00:48:43,620
{\pos(192,230)}‫سأوظّف من يفعل ذلك‬

312
00:49:14,260 --> 00:49:16,180
‫هل أنت بخير؟‬

313
00:49:37,780 --> 00:49:40,060
‫أرجوكم، ساعدوني‬

314
00:49:45,260 --> 00:49:46,780
‫تباً!‬

315
00:49:55,500 --> 00:49:56,820
‫هل أنت بخير؟‬

316
00:49:57,260 --> 00:50:00,060
‫تعالي معي، تعالي معي‬

317
00:50:00,180 --> 00:50:04,820
‫سنغادر الآن، حسناً؟‬

318
00:50:05,140 --> 00:50:06,540
‫مستعدة؟‬

319
00:50:13,060 --> 00:50:15,260
‫- ما اسمك؟‬
‫- (صبا)‬

320
00:50:15,380 --> 00:50:17,700
‫لا بأس، لا بأس، أنا (إيليوت)، حسناً؟‬

321
00:50:18,420 --> 00:50:22,540
‫أعدك بأنني لن أؤذيك‬

322
00:50:22,660 --> 00:50:27,460
‫هيّا، تعالي إلى هنا، تعالي‬
‫ستكونين بخير، حسناً؟‬

323
00:50:46,140 --> 00:50:49,540
‫- (بيلي)، ليس عليك أن تفعل هذا‬
‫- بلى، عليّ أن أفعله‬

324
00:50:54,460 --> 00:50:55,940
‫انتظر!‬

325
00:51:09,580 --> 00:51:11,380
‫لا بأس‬

326
00:51:22,900 --> 00:51:25,700
‫حسناً، انتظري هنا‬
‫وسأعود فوراً، حسناً؟‬

327
00:51:25,820 --> 00:51:27,660
‫سأعود فوراً‬

328
00:52:00,300 --> 00:52:01,660
‫انتبه!‬

329
00:52:40,100 --> 00:52:41,420
‫اذهب‬

330
00:52:51,180 --> 00:52:54,460
‫انطلق، انطلق، انطلق‬

331
00:52:58,260 --> 00:52:59,940
‫ماذا يحدث بحق السماء؟‬

332
00:53:00,900 --> 00:53:02,820
‫قد السيارة فحسب‬

333
00:53:04,900 --> 00:53:07,700
‫يا إلهي!‬

334
00:53:25,860 --> 00:53:28,260
‫لا تقلق، سأخرجك من هنا‬

335
00:53:31,540 --> 00:53:33,700
‫انبطح، انبطح‬

336
00:54:38,685 --> 00:54:41,285
‫أهذا هو من قتل (باسم)؟‬

337
00:54:43,437 --> 00:54:45,757
‫- نعم، نعم، ربما‬
‫- ربما؟‬

338
00:54:56,020 --> 00:54:57,340
‫تباً!‬

339
00:56:19,700 --> 00:56:21,580
‫هذا أنا‬

340
00:56:30,540 --> 00:56:31,860
‫هذا أنا‬

341
00:57:39,980 --> 00:57:43,980
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

