﻿1
00:04:25,260 --> 00:04:29,540
‫"عدد من الوفيات المثيرة للشبهات‬
‫هزت المؤسسات المالية في (جاكرتا)"‬

2
00:04:29,660 --> 00:04:31,300
‫"و(فرانكفورت) و(أبو ظبي)"‬

3
00:04:31,820 --> 00:04:34,700
‫"كان الضحايا الست يشغلون مناصب تنفيذية كبيرة"‬

4
00:04:34,820 --> 00:04:38,420
‫"لكن لم يُذكر حتى الآن‬
‫وجود علاقة بين الضحايا"‬

5
00:04:38,940 --> 00:04:41,740
‫"الشرطة في الدول الثلاثة تتعاون..."‬

6
00:04:53,700 --> 00:04:55,980
‫تبدو متوتراً يا (آسيف)‬

7
00:04:58,220 --> 00:05:01,420
‫أين كنت؟ هناك تسريب بيانات‬

8
00:05:02,700 --> 00:05:04,580
‫لا بد أنه (شون واليس)‬

9
00:05:05,660 --> 00:05:07,300
‫لماذا ما زال حياً؟‬

10
00:05:26,540 --> 00:05:31,620
‫العمل لدى "المستثمرين" لم يكن جيداً لأحد‬

11
00:05:31,740 --> 00:05:36,380
‫لذلك، وضعت أنا و(شون) خططاً أخرى‬

12
00:05:38,700 --> 00:05:40,700
‫(لندن) ملك لنا الآن‬

13
00:05:41,420 --> 00:05:43,900
‫لكننا نعرض عليك جزءاً منها‬

14
00:05:46,620 --> 00:05:51,180
‫نعرض عليك السلطة المطلقة‬
‫لتزويد (لندن) بكل المنتجات‬

15
00:05:53,180 --> 00:05:56,620
‫وفي المقابل، نريد إمكانية الوصول‬
‫إلى شبكة عملك وبنيتك التحتية‬

16
00:05:56,740 --> 00:06:00,980
‫سنخرج جميعاً من هذا أثرياء جداً‬

17
00:06:03,780 --> 00:06:05,380
‫ربما‬

18
00:06:05,900 --> 00:06:09,740
‫لكني لن أعمل مع الرجل‬
‫الذي ساعد في قتل ابني‬

19
00:06:10,220 --> 00:06:12,620
‫إما أن تتعامل معنا‬

20
00:06:12,820 --> 00:06:14,740
‫أو لا تبيع في (لندن) مطلقاً‬

21
00:06:17,300 --> 00:06:19,860
‫أمامك حتى هذه الليلة لتفكر في الأمر‬

22
00:06:36,140 --> 00:06:41,460
‫ربما يمكنني أن أعرض عليك شيئاً مغرياً‬

23
00:06:58,940 --> 00:07:01,620
{\pos(192,230)}‫إنه يزداد شبهاً بك أكثر فأكثر‬

24
00:07:03,740 --> 00:07:05,420
{\pos(192,230)}‫الناس يطرحون الأسئلة يا (لالي)‬

25
00:07:06,060 --> 00:07:08,180
{\pos(192,230)}‫لا يمكن الوثوق بـ(كوبا)‬

26
00:07:08,300 --> 00:07:10,500
{\pos(192,230)}‫يخشون أن يتم تجاهلنا‬

27
00:07:11,060 --> 00:07:15,540
{\pos(192,230)}‫على العكس، (شون) تفاوض جيداً لأجلنا‬

28
00:07:16,620 --> 00:07:19,020
{\pos(192,230)}‫نحن الموزعون الوحيدون للهيروين‬

29
00:07:31,940 --> 00:07:37,300
{\pos(192,230)}‫لم أمنح قط الفرصة للعب‬
‫مُنحت فقط الفرصة لإطلاق النار‬

30
00:07:38,940 --> 00:07:42,780
{\pos(192,230)}‫لهذا نفعل ما نفعله‬
‫كي لا يضطرون هم إلى فعله‬

31
00:07:44,220 --> 00:07:47,420
{\pos(192,230)}‫إذن، انظري ماذا منحتِهم‬

32
00:07:50,340 --> 00:07:54,100
{\pos(192,230)}‫احتفلي، أنت تستحقين ذلك‬

33
00:08:16,900 --> 00:08:18,340
‫هيّا!‬

34
00:08:18,940 --> 00:08:20,420
‫تعالي والعبي معي‬

35
00:08:21,180 --> 00:08:22,780
‫هيّا، هيّا‬

36
00:08:26,900 --> 00:08:29,220
‫حسناً‬

37
00:08:29,500 --> 00:08:31,740
‫أنا قادمة‬

38
00:08:31,860 --> 00:08:36,100
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

39
00:09:16,580 --> 00:09:18,500
‫عثروا عليك‬

40
00:09:54,620 --> 00:09:56,700
‫سيسحقك يا (شون)‬

41
00:10:09,700 --> 00:10:14,380
‫وافق (آسيف)، لكن لديه شروط إضافية‬

42
00:10:15,300 --> 00:10:20,060
‫- أي شروط إضافية؟‬
‫- (لالي)‬

43
00:10:21,780 --> 00:10:24,460
‫- عم تتحدث؟‬
‫- يحصل هو على (لالي)‬

44
00:10:24,580 --> 00:10:30,740
‫ونحصل نحن على بنيته التحتية‬
‫وكل ما يتعلق بها‬

45
00:10:31,580 --> 00:10:36,380
‫- لا، لن أوافق على هذا‬
‫- لفد حصل عليها فعلاً‬

46
00:10:40,460 --> 00:10:42,700
‫أنت لا تدرك ما فعلته، أليس كذلك؟‬

47
00:10:50,500 --> 00:10:53,740
‫لا تدع رغباتك تتحكم بك يا (شون)‬

48
00:10:56,100 --> 00:10:58,900
‫هل أنت غبي؟‬

49
00:11:01,300 --> 00:11:04,780
‫هذا الأمر لا يتعلق برغباتي‬

50
00:11:14,780 --> 00:11:16,300
‫اللعنة!‬

51
00:11:16,540 --> 00:11:17,860
‫اللعنة!‬

52
00:11:21,660 --> 00:11:26,700
‫كسبنا دعم الأكراد، وأنت تسلّم قائدتهم؟‬

53
00:11:27,620 --> 00:11:30,420
‫هناك تحالفات أهم منهم‬

54
00:11:31,660 --> 00:11:34,380
‫نحتاج إلى وجود (آسيف) معنا‬

55
00:11:34,580 --> 00:11:37,980
‫من دون ما يزوده‬
‫سيتوقف العمل في هذه المدينة‬

56
00:11:39,820 --> 00:11:42,020
‫ربما يكون "المستثمرون" تراجعوا‬

57
00:11:42,140 --> 00:11:46,740
‫لكنهم سيعودون أقوى‬
‫ويجب أن نكون مستعدين‬

58
00:11:48,100 --> 00:11:51,060
‫اتخذت أنا القرار‬
‫لأنني علمت أنك لن تتخذه‬

59
00:12:02,220 --> 00:12:03,860
‫لا نريد أعمالاً انتقامية‬

60
00:12:04,940 --> 00:12:08,420
‫عليك التفكير ملياً وبحذر‬
‫في خطوتك التالية‬

61
00:15:18,700 --> 00:15:21,060
‫أخبريني بشيء واحد‬

62
00:15:24,060 --> 00:15:25,620
‫هل كان يعرف؟‬

63
00:15:29,420 --> 00:15:31,780
‫هل عرف لماذا أردت أن تقتليه؟‬

64
00:15:40,340 --> 00:15:43,020
‫ربما لا تنطقين بكلمة‬

65
00:15:44,300 --> 00:15:51,140
‫لكنك ستشعرين بكل لحظة ألم‬
‫سببتها لـ(ناصر)‬

66
00:15:58,140 --> 00:16:00,420
‫أنا لا أخاف الموت‬

67
00:16:02,820 --> 00:16:05,460
‫لأن ليس لك أحد تعيشين لأجله‬

68
00:16:07,340 --> 00:16:09,460
‫من سيحزن عليك يا (لالي)؟‬

69
00:16:45,420 --> 00:16:48,660
‫سأقطعك من الأعلى إلى الأسفل‬

70
00:17:34,840 --> 00:17:38,120
‫"وقعت وفيات أخرى‬
‫في عالم المصارف الخاصة"‬

71
00:17:38,240 --> 00:17:40,800
‫- "في ما يوصف بعمل منسق..."‬
‫- أأنت بخير؟ عليّ إنهاء المكالمة‬

72
00:17:40,920 --> 00:17:45,320
‫"يستهدف بعض أكبر المؤسسات وأكثرها سرية"‬

73
00:17:45,680 --> 00:17:47,920
‫- مرحباً‬
‫- أعطني هذا...‬

74
00:17:48,200 --> 00:17:50,320
‫احترس، احترس، احترس، احترس‬

75
00:17:52,880 --> 00:17:55,360
‫تفضّل، اشرب الماء‬

76
00:17:58,680 --> 00:18:00,920
‫يجب أن نغادر (لندن) يا (شانون)‬
‫إنها لم تعد آمنة‬

77
00:18:03,960 --> 00:18:05,920
‫لن نذهب من هنا يا أبي‬

78
00:18:44,080 --> 00:18:46,320
‫(شانون) أخبرتني بكل شيء‬

79
00:18:48,760 --> 00:18:50,920
‫لا نريد مساعدتك يا (ماريان)‬

80
00:18:55,120 --> 00:18:56,800
‫أنا أحتاج إلى مساعدتك‬

81
00:19:00,520 --> 00:19:05,200
‫(شون) و(كوبا) أخذا (لندن) معاً‬

82
00:19:06,960 --> 00:19:10,880
‫وإذا لم يوقفهما أحد‬
‫فسيتدمر كل شيء عملنا من أجله‬

83
00:19:16,640 --> 00:19:17,960
‫لا‬

84
00:19:18,360 --> 00:19:21,040
‫أبي، تحالف (شون) و(كوبا)‬
‫يعني دمارنا جميعاً وموتك‬

85
00:19:21,160 --> 00:19:22,960
‫اتركينا‬

86
00:19:28,440 --> 00:19:29,920
‫(داني)، تعال‬

87
00:19:39,400 --> 00:19:41,320
‫ماذا تريدين يا (ماريان)؟‬

88
00:19:43,000 --> 00:19:48,320
‫نحن، (واليس) و(دوماني)‬

89
00:19:50,520 --> 00:19:53,800
‫أنت تفهم ما ُبُذل لبناء هذه المدينة‬

90
00:19:54,480 --> 00:19:56,480
‫وتعرف ألم فقدانها‬

91
00:19:58,400 --> 00:20:00,680
‫يمكننا استرجاعها يا (إيد)‬

92
00:20:08,120 --> 00:20:12,280
‫لن أقاتل لأجل (لندن)‬
‫يتربع (شون) على قمتها‬

93
00:20:12,400 --> 00:20:14,560
‫(شون) لن يكون في القمة‬

94
00:20:16,360 --> 00:20:18,160
‫نحن من سنكون هناك‬

95
00:20:22,640 --> 00:20:26,240
‫(لندن) ملك لنا نحن‬

96
00:21:08,800 --> 00:21:10,400
‫يعرفون أنها مفقودة‬

97
00:21:13,880 --> 00:21:18,000
‫- ماذا يُفترض أن أفعل يا (بيلي)؟‬
‫- لا تفعل شيئاً‬

98
00:21:20,400 --> 00:21:22,800
‫أنا آسف، لا يمكنني إخبارك‬
‫بما تريد سماعه‬

99
00:21:23,760 --> 00:21:26,520
‫لكن الصفقة كانت التصرف الصائب‬
‫فلا تفسد كل شيء‬

100
00:21:28,360 --> 00:21:30,800
‫لا تنظر إليّ كأنني لا أفهم‬

101
00:21:32,320 --> 00:21:35,440
‫أعرف أن الأمر رهيب، أعرف‬

102
00:21:36,880 --> 00:21:40,800
‫- لكن هذا هو عالمنا اللعين‬
‫- ماذا إذن؟‬

103
00:21:41,600 --> 00:21:44,280
‫لو كنت أنت، أكنت ستتجاهل الأمر؟‬

104
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
‫أهذا ما تقوله؟‬

105
00:21:46,320 --> 00:21:48,400
‫ما البديل؟‬

106
00:21:49,520 --> 00:21:52,080
‫ماذا سيحدث لك إذا عارضت (كوبا)؟‬

107
00:21:53,680 --> 00:21:55,760
‫(كوبا) ليس رئيسي‬

108
00:21:57,040 --> 00:21:59,560
‫(شون)، لا تفعل هذا‬

109
00:22:00,040 --> 00:22:01,680
‫لا تفعل‬

110
00:22:35,240 --> 00:22:36,640
‫إذن...‬

111
00:23:58,560 --> 00:24:00,680
‫"ستترك شريحة لجدك، صحيح؟"‬

112
00:24:05,000 --> 00:24:06,800
‫اذهب إلى سريرك يا (دان)‬

113
00:24:07,160 --> 00:24:09,000
‫إلى سريرك، الآن‬

114
00:24:20,240 --> 00:24:22,440
‫كدت أخرج من هذا كله‬

115
00:24:24,160 --> 00:24:28,600
‫نعم، كنت... بهذا القرب‬

116
00:24:30,480 --> 00:24:35,280
‫لكن أنت...‬
‫أنت استمررت في جرّي لأعود‬

117
00:24:37,000 --> 00:24:38,800
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟‬

118
00:24:39,080 --> 00:24:44,520
‫لقد قتلوه! "المستثمرون" قتلوا أبي‬

119
00:24:46,040 --> 00:24:47,800
‫لقد قتلوه!‬

120
00:24:52,600 --> 00:24:54,440
‫قتلوا أبي‬

121
00:24:55,560 --> 00:24:59,480
‫أخذوا أبي مني بينما كنت أنقذ أباك‬

122
00:25:05,360 --> 00:25:06,680
‫يا إلهي!‬

123
00:25:07,800 --> 00:25:10,560
‫- (إيليوت)، (إيليوت)، (إيليوت)‬
‫- لا! لا، لا تلمسيني‬

124
00:25:10,680 --> 00:25:12,680
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬
‫- أرجوك لا تلمسيني، أرجوك!‬

125
00:25:13,680 --> 00:25:15,280
‫لا تفعلي‬

126
00:25:15,880 --> 00:25:20,640
‫لا تفعلي، لا تفعلي أرجوك!‬

127
00:25:27,640 --> 00:25:30,680
‫قتلوا أبي، قتلوا أبي‬

128
00:25:35,840 --> 00:25:39,000
‫لم يتبق لي شيء‬

129
00:25:39,120 --> 00:25:41,920
‫لم يتبق لي شيء‬

130
00:25:45,040 --> 00:25:46,680
‫لقد حاولت‬

131
00:25:47,960 --> 00:25:52,880
‫حاولت بشدة أن أفعل الصواب‬

132
00:25:53,640 --> 00:25:56,200
‫لكن الأمور تنتهي دائماً بالطريقة نفسها‬

133
00:25:56,320 --> 00:25:59,480
‫- إنها ليست غلطتك، ليست غلطتك‬
‫- بلى يا (شانون)، إنها غلطتي حقاً‬

134
00:26:03,360 --> 00:26:07,960
‫كان لديّ معلومات عن "المستثمرين"‬

135
00:26:09,720 --> 00:26:11,880
‫وقتلوه ليحصلوا عليها‬

136
00:26:14,000 --> 00:26:17,600
‫ولا أعرف ماذا أفعل؟‬
‫لا أعرف أين أذهب، أنا...‬

137
00:26:17,760 --> 00:26:20,480
‫أريد فقط أن أقضي عليهم، أنا...‬

138
00:26:21,920 --> 00:26:23,280
‫ألم تسمع؟‬

139
00:26:25,000 --> 00:26:26,560
‫الأمر يحدث‬

140
00:26:28,880 --> 00:26:30,840
‫(كوبا) و(شون) تغلبا عليهم‬

141
00:26:32,840 --> 00:26:35,800
‫ماذا؟ كيف؟‬

142
00:26:37,680 --> 00:26:39,840
‫حصلا على معلومات ما‬

143
00:26:48,440 --> 00:26:49,760
‫(شون)؟‬

144
00:26:51,040 --> 00:26:53,440
‫- (إيليوت)...‬
‫- (شون) فعل هذا؟‬

145
00:26:53,800 --> 00:26:56,400
‫(إيليوت)، (إيليوت)‬

146
00:26:56,520 --> 00:26:57,920
‫- سأقتلهما الاثنين‬
‫- (إيليوت)، لا، لا‬

147
00:26:58,040 --> 00:26:59,600
‫لا! لا، لا، لا، لا يمكنك‬

148
00:26:59,720 --> 00:27:01,880
‫(إيليوت)، (إيليوت)، لا يمكنك‬

149
00:27:02,240 --> 00:27:05,800
‫- إذا فعلت هذا الآن فستموت‬
‫- لم يبق لي أحد يهتم‬

150
00:27:05,920 --> 00:27:08,080
‫لا، لا تقل ذلك‬

151
00:27:08,280 --> 00:27:10,840
‫لا تقل ذلك، أنصت إليّ، أنصت إليّ!‬

152
00:27:10,960 --> 00:27:13,320
‫أنصت إليّ، أنصت إليّ‬

153
00:27:17,720 --> 00:27:22,840
‫أريد (شون) و(كوبا) ميتين‬
‫بقدر ما تريد أنت ذلك‬

154
00:27:25,040 --> 00:27:27,000
‫وأستطيع الحصول على معلومات‬

155
00:27:30,200 --> 00:27:32,120
‫كنت أعمل مع (ماريان) يا (إيليوت)‬

156
00:27:33,480 --> 00:27:35,440
‫- لا‬
‫- إذا أردت أن تقتلهما...‬

157
00:27:38,400 --> 00:27:40,080
‫فدعني أساعدك في ذلك‬

158
00:27:49,740 --> 00:27:51,860
‫"إذا أردت ما تطالب به"‬

159
00:27:51,980 --> 00:27:56,300
‫"فيجب أن تكون مستعداً لعمل كل شيء‬
‫بلا خوف وبلا اكتراث"‬

160
00:27:59,260 --> 00:28:01,220
‫"هذا ما يتطلبه منك ذلك"‬

161
00:31:00,140 --> 00:31:02,540
‫تريد أن تعرف ما حدث، صحيح؟‬

162
00:31:06,860 --> 00:31:09,060
‫(نصير) توسّل‬

163
00:31:12,260 --> 00:31:14,340
‫كان ابنك جباناً‬

164
00:31:26,060 --> 00:31:31,500
‫بكى قبل أن أقتله بسهولة‬

165
00:31:33,940 --> 00:31:37,540
‫- شققته من الأذن إلى الأذن‬
‫- كفى!‬

166
00:32:12,940 --> 00:32:17,260
‫توسل طالباً الرحمة‬
‫لأنه عرف أنه سيموت بسببك‬

167
00:32:18,260 --> 00:32:19,620
‫وهل تعرف ماذا قال لي؟‬

168
00:32:21,500 --> 00:32:24,180
‫قال إنه يحتقر كل شيء تمثّله‬

169
00:32:25,580 --> 00:32:27,380
‫كان يشعر بالخزي لأنه ابنك‬

170
00:32:29,140 --> 00:32:32,180
‫ربما كان من الجيد أنني قطعت لسانه‬

171
00:33:17,140 --> 00:33:18,500
‫ساعدوني!‬

172
00:33:53,980 --> 00:33:57,460
‫"أمسكوا بها! اعثروا عليها، اعثروا عليها"‬

173
00:34:48,700 --> 00:34:50,020
‫لقد ذهبت‬

174
00:34:50,700 --> 00:34:52,060
‫الدور السفلي‬

175
00:35:27,380 --> 00:35:29,900
‫ساعدني، أرجوك‬

176
00:35:34,980 --> 00:35:36,500
‫أرجوك ساعدني‬

177
00:35:36,820 --> 00:35:38,660
‫أرجوك، ساعدني‬

178
00:37:20,940 --> 00:37:22,580
‫- إلى أي غرفة ذهبت؟‬
‫- إنها هناك، إنها هناك‬

179
00:37:22,700 --> 00:37:24,020
‫هناك‬

180
00:43:45,380 --> 00:43:48,620
‫أيتها الساقطة اللعينة!‬

181
00:45:49,860 --> 00:45:51,580
‫جئت لأجلي‬

182
00:45:52,580 --> 00:45:54,260
‫جئت لأجلي‬

183
00:45:54,380 --> 00:45:56,140
‫جئت لأجلي‬

184
00:46:54,700 --> 00:46:56,060
‫أنا آسف‬

185
00:47:19,220 --> 00:47:21,300
‫لا!‬

186
00:48:07,580 --> 00:48:11,580
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

