1
00:00:09,676 --> 00:00:13,636
‏خيار واحد يفصل بين "النعيم" و"الجحيم".

2
00:00:36,161 --> 00:00:39,331
‏الشخص الذي أريد الذهاب معه إلى "النعيم"…

3
00:00:39,414 --> 00:00:40,924
‏أريد أن أكون في "النعيم" مع…

4
00:00:40,999 --> 00:00:42,499
‏أريد الذهاب إلى "النعيم" مع…

5
00:00:42,584 --> 00:00:44,424
‏الشابة التي أريد مرافقتها إلى "النعيم"…

6
00:00:46,713 --> 00:00:47,633
‏ما هذا؟

7
00:00:47,714 --> 00:00:48,554
‏أشعر بالقشعريرة.

8
00:00:48,631 --> 00:00:50,221
‏- ألا نشعر كلنا بذلك؟
‏- أعلم.

9
00:00:59,517 --> 00:01:00,977
‏هذا هو "الجحيم"…

10
00:01:01,061 --> 00:01:01,941
‏"الجحيم"

11
00:01:02,020 --> 00:01:05,690
‏…حيث تنشدون الحب من دون معرفة
‏مهن وأعمار بعضكم.

12
00:01:06,733 --> 00:01:11,533
‏العزّاب الذين لا يختارون شريكًا
‏سيمضون ليال مؤلمة هنا.

13
00:01:15,408 --> 00:01:17,738
‏لقد هُجرت بالفعل.

14
00:01:17,827 --> 00:01:22,667
‏أعلم أن الأمر سيستنزف مشاعري،
‏ولكنه أسوأ مما ظننت.

15
00:01:22,749 --> 00:01:24,329
‏تشاجرنا.

16
00:01:24,417 --> 00:01:26,877
‏- ما الأمر؟ لماذا تبكين؟
‏- أنا بخير.

17
00:01:26,961 --> 00:01:29,841
‏تغيّرت بسرعة وهذا أربكني.

18
00:01:30,965 --> 00:01:32,545
‏هذا صعب بالنسبة إليّ.

19
00:01:33,343 --> 00:01:35,093
‏أظن أنني معجبة بآخر.

20
00:01:35,178 --> 00:01:36,968
‏بصراحة، هذا مزعج.

21
00:01:37,055 --> 00:01:38,805
‏أريد العودة إلى المنزل.

22
00:01:38,890 --> 00:01:39,850
‏أنا حزينة.

23
00:01:46,564 --> 00:01:47,984
‏هذا هو "النعيم"…

24
00:01:48,066 --> 00:01:49,436
‏"النعيم"

25
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
‏…حيث تكشفون عن مهنكم وأعماركم
‏وتقعون في الغرام.

26
00:01:55,782 --> 00:01:59,292
‏العزّاب الذين يجدون شريكًا،
‏سيقضون هنا أروع ليلة

27
00:01:59,369 --> 00:02:00,749
‏يمكنهم تخيلها.

28
00:02:01,955 --> 00:02:05,625
‏أريد أن أعرف
‏إن كنت تفضل مظهرًا معينًا لدى الفتاة.

29
00:02:05,708 --> 00:02:06,578
‏أنت.

30
00:02:06,668 --> 00:02:08,498
‏لماذا تستمر بالضحك وحدك؟

31
00:02:08,586 --> 00:02:10,206
‏لأنك ظريفة.

32
00:02:10,296 --> 00:02:12,006
‏كيف كان الأمر اليوم؟

33
00:02:13,258 --> 00:02:15,508
‏ألن يكون أكثر مرحًا؟

34
00:02:19,347 --> 00:02:20,967
‏العزّاب الجذابون…

35
00:02:23,852 --> 00:02:25,442
‏وصلوا للتو.

36
00:02:32,277 --> 00:02:35,157
‏عندما تشعل الشمس الحارقة مشاعرك،

37
00:02:35,780 --> 00:02:38,910
‏فماذا سيكون خيارك؟

38
00:02:39,742 --> 00:02:43,502
‏أنا الأصلية كانت لتحصد كل الأصوات…

39
00:02:43,580 --> 00:02:46,120
‏لم يُسلب مني شيء قط.

40
00:02:51,296 --> 00:02:54,256
‏إنه "الجحيم" الأكثر حرًا في العالم.

41
00:02:56,843 --> 00:02:58,303
‏"جحيم العزّاب".

42
00:02:58,386 --> 00:03:00,306
‏"جحيم العزّاب"

43
00:03:02,599 --> 00:03:04,349
‏"(هانهاي)، (جين كيونغ)،
‏(دا هي)، (كيو هيون)"

44
00:03:04,434 --> 00:03:05,274
‏لقد عدنا.

45
00:03:05,351 --> 00:03:07,061
‏"الجحيم" الأكثر حرًا في العالم،

46
00:03:07,145 --> 00:03:09,805
‏"جحيم العزّاب"، عاد أخيرًا.

47
00:03:09,898 --> 00:03:11,268
‏كان ذلك مقطعًا قصيرًا،

48
00:03:11,357 --> 00:03:14,567
‏ولكن ألم يبد أكثر إثارة وتحفيزًا
‏من الموسم السابق؟

49
00:03:14,652 --> 00:03:17,032
‏ما رأيكم في المقابلة الأولى؟

50
00:03:17,113 --> 00:03:21,743
‏بصراحة، لم أر وجوه المشتركين بعد،

51
00:03:21,826 --> 00:03:23,906
‏ولكن الأجساد شبيهة بالموسم السابق، صحيح؟

52
00:03:23,995 --> 00:03:25,865
‏- حسنًا، صُدمت…
‏- حقًا؟

53
00:03:25,955 --> 00:03:29,825
‏…عندما عرضوا هذا الجزء سابقًا.

54
00:03:29,918 --> 00:03:33,248
‏- إذًا، "جحيم العزّاب" حقق نجاحًا.
‏- إنه "الجحيم" الأكثر حرًا.

55
00:03:33,338 --> 00:03:35,088
‏- أجل.
‏- صحيح، يا للهول.

56
00:03:35,173 --> 00:03:37,133
‏ألقيت نظرة سريعة على "النعيم".

57
00:03:37,634 --> 00:03:39,974
‏مع أنها كانت غرفة واحدة في الموسم السابق،

58
00:03:40,053 --> 00:03:42,393
‏هذه المرة سيحصلون على فندق كامل.

59
00:03:42,472 --> 00:03:43,432
‏كان هناك دوّارة.

60
00:03:43,514 --> 00:03:47,104
‏على فكرة، سمعت أن الموسم الأول
‏من "جحيم العزّاب"

61
00:03:47,185 --> 00:03:49,555
‏احتل المرتبة الرابعة عالميًا
‏على "نتفليكس".

62
00:03:49,646 --> 00:03:50,516
‏صحيح.

63
00:03:50,605 --> 00:03:51,805
‏- هذا البرنامج…
‏- عالميًا.

64
00:03:51,898 --> 00:03:55,358
‏…لاقى تجاوبًا كبيرًا
‏في "أوروبا" و"أميركا الجنوبية".

65
00:03:55,443 --> 00:03:57,863
‏وأدركت أن الناس يشاهدون "جحيم العزّاب"

66
00:03:57,946 --> 00:04:01,446
‏من كافة أنحاء العالم.

67
00:04:01,532 --> 00:04:04,832
‏رأيت الأجانب ينشرون إعجابهم وآراءهم
‏على منصات خارج البلاد.

68
00:04:04,911 --> 00:04:06,121
‏- حقًا؟
‏- أجل.

69
00:04:06,204 --> 00:04:09,794
‏وعندما نُشرت الحلقات،

70
00:04:09,874 --> 00:04:12,544
‏سألني أصدقائي عنها بعد ساعتين فقط.

71
00:04:12,627 --> 00:04:13,537
‏صحيح.

72
00:04:13,628 --> 00:04:15,878
‏- كانت ردود الفعل مذهلة.
‏- فهمت.

73
00:04:15,964 --> 00:04:19,684
‏جئت إلى هنا وكأنني متشوق
‏لمشاهدة فيلم انتظرته مطولًا.

74
00:04:19,759 --> 00:04:21,429
‏- أنا متشوق للأمر.
‏- أجل.

75
00:04:21,511 --> 00:04:25,641
‏هل نشغّل المقطع
‏ونرى الأشخاص الجذابين لهذا الموسم؟

76
00:04:25,723 --> 00:04:26,603
‏- نعم.
‏- نعم.

77
00:04:27,850 --> 00:04:32,110
‏"الجحيم"

78
00:04:32,188 --> 00:04:37,648
‏"اليوم الأول"

79
00:05:52,018 --> 00:05:53,688
‏- إنها جميلة جدًا.
‏- أجل.

80
00:05:53,770 --> 00:05:55,900
‏ثمة طابع كوريّ جدًا…

81
00:05:55,980 --> 00:05:58,360
‏- إنها أنيقة جدًا.
‏- أجل، تبدو بريئة.

82
00:06:03,446 --> 00:06:06,406
‏اسمي "سول كي شين".

83
00:06:06,991 --> 00:06:07,911
‏"(سول كي شين)"

84
00:06:07,992 --> 00:06:09,952
‏لم أواعد شابًا منذ فترة طويلة،

85
00:06:10,036 --> 00:06:14,116
‏وأردت التعرف إلى أشخاص جدد،
‏فقررت المشاركة في البرنامج.

86
00:06:14,207 --> 00:06:17,587
‏يقول الناس من حولي

87
00:06:17,668 --> 00:06:21,338
‏إنني أبدو باردة ومتعالية،

88
00:06:21,422 --> 00:06:25,432
‏ولكن متى تعرّفوا بي،
‏يقولون إنني سهلة المعشر

89
00:06:25,510 --> 00:06:28,810
‏ومرحة بشكل مفاجئ.

90
00:06:29,680 --> 00:06:35,060
‏أكثر ما أحبه في جسدي هما عينيّ.

91
00:06:35,144 --> 00:06:38,694
‏أظن أن عينيّ الدائريتين تجعلاني جذابة.

92
00:06:39,440 --> 00:06:42,240
‏يقول لي الشباب…

93
00:06:43,069 --> 00:06:44,609
‏إن عينيّ جميلتان جدًا.

94
00:06:47,615 --> 00:06:50,325
‏يا للهول، إنها عبارة مبتذلة
‏للفت انتباه شابة.

95
00:06:50,409 --> 00:06:52,079
‏كانت ظريفة منذ قليل.

96
00:06:52,161 --> 00:06:54,081
‏أحب الشاب اللطيف.

97
00:06:54,163 --> 00:06:59,423
‏أريد شخصًا مراعيًا للمشاعر
‏وذا شخصية ودودة.

98
00:06:59,502 --> 00:07:02,842
‏عندما أعبّر له عن إعجابي،
‏أريد منه أن يبادرني الإعجاب.

99
00:07:43,796 --> 00:07:45,666
‏- إنها مختلفة كليًا.
‏- أوافقك الرأي.

100
00:07:45,756 --> 00:07:47,756
‏تبدو بصحة جيدة وجذابة.

101
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
‏اسمي "سي جيونغ بارك".

102
00:07:53,723 --> 00:07:54,603
‏"(سي جيونغ بارك)"

103
00:07:54,682 --> 00:07:58,902
‏الشاب الذي سأقابله في البرنامج
‏يجب أن يكون مثيرًا مثلي.

104
00:07:58,978 --> 00:08:02,818
‏ما يجعلني جذابة عيناي وجسدي المثير،

105
00:08:02,899 --> 00:08:05,739
‏وجانبي اللعوب المفاجئ.

106
00:08:06,986 --> 00:08:10,566
‏أمارس تمارين الأثقال
‏ثلاثة إلى أربعة أيام في الأسبوع،

107
00:08:10,656 --> 00:08:13,116
‏وألعب كرة المضرب مرة أو مرتين في الأسبوع.

108
00:08:15,286 --> 00:08:20,536
‏أعتني بجسدي بالتمرّن دائمًا،
‏لذا، لديّ ثقة بمظهري.

109
00:08:20,625 --> 00:08:22,495
‏هذا واضح، أليس كذلك؟

110
00:08:26,088 --> 00:08:29,128
‏يجب أن يكون الشاب من نوعي المفضل
‏كي أكنّ له المشاعر.

111
00:08:29,217 --> 00:08:32,637
‏من حيث الشكل، أفضل شابًا
‏بعينين ضيقتين وابتسامة جميلة.

112
00:08:32,720 --> 00:08:36,060
‏ويمكنه الاعتناء بي.

113
00:08:36,140 --> 00:08:39,520
‏نادرًا ما أفشل في الحصول على شاب يعجبني.

114
00:08:42,730 --> 00:08:43,770
‏مرحبًا.

115
00:08:43,856 --> 00:08:45,396
‏مرحبًا.

116
00:09:07,505 --> 00:09:08,625
‏شخص ما قادم.

117
00:09:34,365 --> 00:09:35,775
‏مرحبًا.

118
00:09:35,866 --> 00:09:38,656
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

119
00:09:46,586 --> 00:09:48,666
‏عليه أن يقرر بسرعة أين سيجلس.

120
00:09:48,754 --> 00:09:49,884
‏هذا صحيح.

121
00:09:50,506 --> 00:09:52,926
‏- القرار الأول مهم.
‏- صحيح.

122
00:10:03,477 --> 00:10:07,147
‏سأجلس هنا.

123
00:10:15,406 --> 00:10:16,566
‏مرحبًا.

124
00:10:17,992 --> 00:10:19,162
‏مرحبًا.

125
00:10:24,081 --> 00:10:26,421
‏اسمي "جونغ وو تشوي".

126
00:10:27,084 --> 00:10:27,924
‏"(جونغ وو تشوي)"

127
00:10:28,002 --> 00:10:30,172
‏لم أواعد قط فتاة أُعجبت بها فعلًا.

128
00:10:30,254 --> 00:10:33,134
‏أو أنني كنت متأكدًا من إعجابي بها.

129
00:10:33,215 --> 00:10:35,375
‏لذا، جئت إلى هنا لأجد تلك الفتاة.

130
00:10:35,468 --> 00:10:40,468
‏قال لي الناسك الذي قرأ طالعي
‏إنني إذا شاركت في البرنامج،

131
00:10:40,556 --> 00:10:43,476
‏فقد ألتقي بفتاة قد أتزوج بها لاحقًا.

132
00:10:43,559 --> 00:10:46,149
‏لهذا السبب قررت فعل هذا.

133
00:10:47,688 --> 00:10:49,608
‏حتى النسّاك يعرفون بأمر البرنامج.

134
00:10:49,690 --> 00:10:51,070
‏- النسّاك.
‏- يشاهدونه؟

135
00:10:51,150 --> 00:10:53,150
‏- كان متوقعًا.
‏- ما كانوا ليشاهدونه.

136
00:10:53,235 --> 00:10:54,065
‏هذا صحيح.

137
00:10:54,153 --> 00:10:56,113
‏أحب الرياضة.

138
00:10:56,197 --> 00:10:58,157
‏كنت لاعب كرة قدم.

139
00:10:58,240 --> 00:11:00,530
‏لعبت كرة القدم منذ المرحلة الابتدائية.

140
00:11:00,618 --> 00:11:06,418
‏ولكن الآن ألعب كرة القدم
‏أو كرة الصالات كهواية مع أصدقائي.

141
00:11:07,041 --> 00:11:09,091
‏بما أنني كنت رياضيًا،

142
00:11:09,168 --> 00:11:11,498
‏أظن أنني تنافسي جدًا.

143
00:11:11,587 --> 00:11:16,467
‏أنا واثق من قوتي خلال المباريات.

144
00:11:17,760 --> 00:11:21,010
‏أفضل المرأة ذات العينين الجميلتين.

145
00:11:21,097 --> 00:11:24,807
‏إذا قابلت المرأة المفضلة لديّ
‏في "جحيم العزّاب"،

146
00:11:24,892 --> 00:11:28,022
‏فسأعبّر عن نفسي أكثر،
‏حتى لو شعرت بتوتر شديد،

147
00:11:28,104 --> 00:11:31,484
‏وسأبذل جهدي كي تُعجب بي.

148
00:11:32,191 --> 00:11:36,151
‏ما يجعلني جذابًا هو تعاطفي وحساسيتي،

149
00:11:36,237 --> 00:11:40,407
‏وكيف تتكور زاويتا فمي للأعلى بشكل طبيعي.

150
00:11:42,952 --> 00:11:44,412
‏لديه ابتسامة جميلة.

151
00:11:44,495 --> 00:11:45,535
‏- أليس كذلك؟
‏- نعم.

152
00:11:45,621 --> 00:11:46,501
‏نعم.

153
00:11:52,253 --> 00:11:53,553
‏هذا محرج.

154
00:11:55,172 --> 00:11:56,302
‏محرج جدًا.

155
00:12:06,016 --> 00:12:07,226
‏هل تشعر بالتوتر؟

156
00:12:07,309 --> 00:12:08,979
‏أجل، أنا متوتر جدًا.

157
00:12:13,190 --> 00:12:15,030
‏- شخص ما قادم.
‏- صحيح.

158
00:12:15,109 --> 00:12:17,739
‏- إنها شابة أخرى.
‏- إنها قادمة.

159
00:12:40,801 --> 00:12:42,721
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

160
00:12:43,512 --> 00:12:45,182
‏أظن أنها ستكون ظريفة.

161
00:12:45,264 --> 00:12:46,434
‏إنها رائعة.

162
00:12:47,057 --> 00:12:49,517
‏مرحبًا، اسمي "سو إي لي".

163
00:12:49,602 --> 00:12:50,852
‏"(سو إي لي)"

164
00:12:50,936 --> 00:12:55,766
‏أعتقد أن شخصيتي هادئة، وأنا صادقة جدًا.

165
00:12:55,858 --> 00:12:58,528
‏يقول الناس إنني خرقاء أحيانًا.

166
00:13:01,280 --> 00:13:04,450
‏أحب الرقص.

167
00:13:04,533 --> 00:13:09,043
‏الرقص يخفف التوتر،
‏وهو جيد للحفاظ على اللياقة البدنية.

168
00:13:09,705 --> 00:13:13,995
‏نوعي المفضل هو شاب كريم ومحط ثقة.

169
00:13:14,084 --> 00:13:18,844
‏أفضّل الشاب الطويل مع معالم حادة.

170
00:13:18,923 --> 00:13:22,763
‏للأمر علاقة بشعوري بالأمان
‏عندما أكون بين ذراعيه.

171
00:13:22,843 --> 00:13:27,063
‏ما يجعلني جذابة هو أنني أضحك كثيرًا
‏وأنا مستمعة جيدة،

172
00:13:27,139 --> 00:13:29,389
‏وهذا محرج بعض الشيء،

173
00:13:29,475 --> 00:13:32,385
‏ولكن أظن أنني محبوبة.

174
00:13:32,478 --> 00:13:37,938
‏أُعجبت بشاب مرة وخرجت معه في موعد.

175
00:13:38,025 --> 00:13:41,735
‏كانت مرة واحدة،
‏أيّ أن معدل نجاحي 100 بالمئة.

176
00:13:41,820 --> 00:13:44,870
‏حتى إن لم يكن الشاب معجبًا،

177
00:13:44,949 --> 00:13:46,869
‏إذا تقربت منه بعقلية،

178
00:13:46,951 --> 00:13:49,541
‏"سنرى كم ستستغرق من الوقت لتُعجب بي."

179
00:13:50,204 --> 00:13:51,714
‏فأظن أن الأمر سينجح.

180
00:13:56,126 --> 00:13:57,206
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

181
00:14:05,636 --> 00:14:07,676
‏شخص ما قادم.

182
00:14:08,931 --> 00:14:10,271
‏إنه قادم.

183
00:14:33,873 --> 00:14:34,963
‏إنه وسيم.

184
00:14:35,624 --> 00:14:37,464
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

185
00:14:37,543 --> 00:14:38,843
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

186
00:14:38,919 --> 00:14:39,959
‏مرحبًا.

187
00:14:40,045 --> 00:14:41,585
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

188
00:14:41,672 --> 00:14:44,012
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

189
00:14:44,091 --> 00:14:45,301
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

190
00:14:45,384 --> 00:14:46,394
‏مرحبًا.

191
00:14:58,314 --> 00:14:59,984
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

192
00:15:00,065 --> 00:15:01,065
‏مرحبًا.

193
00:15:03,694 --> 00:15:04,784
‏مرحبًا.

194
00:15:04,862 --> 00:15:06,862
‏- يا للهول.
‏- جلس بينهما مباشرةً.

195
00:15:06,947 --> 00:15:08,817
‏- اختار مكانًا جيدًا.
‏- صحيح.

196
00:15:22,630 --> 00:15:24,720
‏اسمي "يونغ جاي جو"

197
00:15:24,798 --> 00:15:25,798
‏"(يونغ جاي جو)"

198
00:15:25,925 --> 00:15:28,045
‏يظن كثيرون أنني رياضي

199
00:15:28,135 --> 00:15:31,965
‏عندما يرونني للمرة الأولى،
‏ربما بسبب ضخامة جسمي.

200
00:15:32,640 --> 00:15:33,930
‏أشعر بالفضول.

201
00:15:34,016 --> 00:15:36,436
‏إنه رائع. يبدو سلوكه طبيعيًا.

202
00:15:36,518 --> 00:15:39,308
‏أظن أن اللياقة مسألة مهمة،

203
00:15:40,439 --> 00:15:43,359
‏لذا، أمارس الـ"كروس فيت"
‏وأسير مسافات طويلة.

204
00:15:43,442 --> 00:15:46,742
‏حتى إذا شارك شاب أقوى
‏في البرنامج مقارنة بالموسم الأول،

205
00:15:46,820 --> 00:15:47,990
‏فأنا واثق بفوزي.

206
00:15:48,739 --> 00:15:52,789
‏بصراحة، أظن أنني محبوب جدًا
‏لدى الجنس الآخر.

207
00:15:53,661 --> 00:15:56,961
‏عندما كنت في الكلية، وصفني مجتمع الإنترنت،

208
00:15:57,039 --> 00:16:00,079
‏بأنني صاحب أجمل كتفين عريضين.

209
00:16:02,002 --> 00:16:05,052
‏من الأمور المهمة التي تجذبني في المرأة

210
00:16:05,965 --> 00:16:06,875
‏هي الحكمة.

211
00:16:07,716 --> 00:16:11,176
‏أريد مقابلة شابة في "جحيم العزّاب"
‏أستطيع البقاء معها

212
00:16:11,261 --> 00:16:14,061
‏لفترة طويلة وليس لفترة الصيف فقط.

213
00:16:15,432 --> 00:16:16,982
‏- "سي جيونغ بارك"؟
‏- نعم.

214
00:16:18,310 --> 00:16:20,310
‏لم أحفظ اسمك.

215
00:16:20,396 --> 00:16:21,896
‏- "سو إي لي".
‏- "سو إي لي".

216
00:16:25,109 --> 00:16:26,069
‏شخص ما قادم.

217
00:16:27,528 --> 00:16:28,608
‏إنها امرأة.

218
00:16:36,578 --> 00:16:37,538
‏إنها طويلة القامة.

219
00:16:43,293 --> 00:16:46,013
‏مرحبًا، اسمي "نادين لي".

220
00:16:46,088 --> 00:16:49,798
‏أنا صاحبة شخصية باردة وصادقة.

221
00:16:49,883 --> 00:16:50,803
‏"(نادين لي)"

222
00:16:50,884 --> 00:16:54,014
‏أظن أنني أبدو مختلفة
‏عندما أتكلم الإنجليزية مقارنة بالكورية.

223
00:16:54,096 --> 00:16:54,966
‏مع الإنجليزية…

224
00:16:55,055 --> 00:16:57,215
‏سمعت من الآخرين

225
00:16:57,307 --> 00:17:00,437
‏بأنني أكثر صرامة وصدقًا ومهنية.

226
00:17:00,519 --> 00:17:03,939
‏عندما أتكلم الكورية، يقولون عني إنني ظريفة

227
00:17:04,023 --> 00:17:05,113
‏وناعمة.

228
00:17:07,067 --> 00:17:10,487
‏قررت المشاركة في "جحيم العزّاب"

229
00:17:10,571 --> 00:17:13,371
‏لأنني أريد صنع بعض الذكريات المميزة،

230
00:17:13,449 --> 00:17:15,699
‏والابتعاد قليلًا عن نطاق راحتي.

231
00:17:16,910 --> 00:17:21,250
‏وسبب مشاركتي أيضًا هو رغبتي في المواعدة.

232
00:17:23,083 --> 00:17:25,343
‏أحب البقاء خارج المنزل، لذا…

233
00:17:25,419 --> 00:17:28,129
‏أحب لعب كرة القدم واللاكروس.

234
00:17:28,213 --> 00:17:31,013
‏لعبت اللاكروس في مرحلة الثانوية

235
00:17:31,091 --> 00:17:35,471
‏وكنت لاعبة لاكروس لفترة طويلة
‏في أثناء الجامعة.

236
00:17:35,554 --> 00:17:39,644
‏أنا واثقة بجمال وجهي المميز والطبيعي،

237
00:17:39,725 --> 00:17:42,595
‏وخصري المنحني.

238
00:17:43,812 --> 00:17:49,492
‏أنا طويلة القامة،
‏لذا على شريكي المثالي أن يكون طويلًا.

239
00:17:49,568 --> 00:17:53,238
‏ويجب أن يقود أفضل مني.

240
00:17:53,322 --> 00:17:54,912
‏لأنني سائقة بارعة أيضًا.

241
00:17:55,574 --> 00:17:59,334
‏إذا كنت معجبة بالشاب،

242
00:17:59,411 --> 00:18:02,291
‏فلن أمانع التواصل عن بعد.

243
00:18:02,372 --> 00:18:04,212
‏سأعطي كل ما لديّ.

244
00:18:04,291 --> 00:18:07,631
‏سأظهر مفاتني وجاذبيتي.

245
00:18:07,711 --> 00:18:09,421
‏لا أحد يعرف ما قد يحدث.

246
00:18:10,714 --> 00:18:13,224
‏رائع كيف تنتقل
‏من الإنجليزية إلى الكورية بسهولة.

247
00:18:13,300 --> 00:18:15,180
‏لكل شخص جاذبيته الفريدة.

248
00:18:15,260 --> 00:18:17,220
‏- كلهم مختلفون كليًا.
‏- أجل.

249
00:18:18,847 --> 00:18:19,967
‏مرحبًا.

250
00:18:21,141 --> 00:18:22,601
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

251
00:18:22,684 --> 00:18:24,854
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

252
00:18:36,990 --> 00:18:38,330
‏- سرني لقاؤك.
‏- مرحبًا.

253
00:18:39,409 --> 00:18:40,949
‏كلكن جميلات جدًا.

254
00:18:42,037 --> 00:18:43,037
‏أنت جميلة جدًا.

255
00:18:43,122 --> 00:18:44,212
‏شكرًا.

256
00:18:45,666 --> 00:18:47,206
‏ما اسمك؟

257
00:18:47,292 --> 00:18:48,252
‏"نادين لي".

258
00:18:48,836 --> 00:18:50,046
‏"نادين".

259
00:18:50,879 --> 00:18:51,879
‏- "نادين لي"؟
‏- نعم.

260
00:18:51,964 --> 00:18:54,094
‏اسمك مميز.

261
00:18:54,174 --> 00:18:55,264
‏شكرًا لك.

262
00:19:06,478 --> 00:19:07,768
‏- شخص ما قادم.
‏- انظروا.

263
00:19:17,364 --> 00:19:19,124
‏اسمي "هان بن كيم".

264
00:19:19,199 --> 00:19:21,449
‏شخصيتي بكلمة واحدة؟ إيجابي.

265
00:19:21,535 --> 00:19:22,825
‏"(هان بن كيم)"

266
00:19:22,911 --> 00:19:24,251
‏أتمتع بطاقة إيجابية كبيرة.

267
00:19:25,164 --> 00:19:26,504
‏أحب التسلّق كثيرًا.

268
00:19:26,582 --> 00:19:29,462
‏أحب أن أتمرّن وأتعرّق لأن هذا منعش.

269
00:19:29,543 --> 00:19:32,253
‏وأحب أن يغمرني شعور بالإنجاز.

270
00:19:32,337 --> 00:19:34,377
‏أحب أصحاب العيون الحادة.

271
00:19:34,464 --> 00:19:36,594
‏من لا يتجنب النظر في عيني.

272
00:19:36,675 --> 00:19:38,675
‏لا يُوجد كثيرون هكذا.

273
00:19:38,760 --> 00:19:42,010
‏متى التقيت بشابة كهذه، سأُغرم بها بشدة.

274
00:19:42,097 --> 00:19:43,967
‏عندما ألتقي بشابة تعجبني،

275
00:19:44,057 --> 00:19:48,687
‏أرفّه عنها دائمًا وأسعدها.

276
00:19:49,354 --> 00:19:51,364
‏أريد التعرف إلى شابة إيجابية أيضًا،

277
00:19:51,440 --> 00:19:55,530
‏كي نوحد طاقتينا الإيجابيتين معًا.

278
00:19:56,653 --> 00:19:58,113
‏- إنه لامع جدًا.
‏- إنني أفهمه.

279
00:19:58,197 --> 00:20:00,447
‏يبدو أنه سينجح في كل مقابلات العمل.

280
00:20:00,532 --> 00:20:02,202
‏- صحيح.
‏- إنه إيجابي جدًا.

281
00:20:03,493 --> 00:20:04,663
‏مرحبًا.

282
00:20:04,745 --> 00:20:06,535
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

283
00:20:07,706 --> 00:20:08,576
‏مرحبًا.

284
00:20:08,665 --> 00:20:09,535
‏سرني لقاؤكم.

285
00:20:14,796 --> 00:20:16,466
‏سرني لقاؤكم.

286
00:20:20,177 --> 00:20:22,177
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

287
00:20:22,262 --> 00:20:23,142
‏ما اسمك؟

288
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
‏- "هان بن كيم".
‏- "هان بن كيم"؟

289
00:20:25,891 --> 00:20:26,931
‏سرني لقاؤك.

290
00:20:29,102 --> 00:20:30,562
‏- أنت مرح جدًا.
‏- أجل.

291
00:20:30,646 --> 00:20:33,146
‏- هل الجميع متوتر؟
‏- أنا متوتر بعض الشيء.

292
00:20:33,232 --> 00:20:34,732
‏أنا متوتر جدًا أيضًا.

293
00:20:34,816 --> 00:20:35,646
‏- حقًا؟
‏- نعم.

294
00:20:35,734 --> 00:20:36,944
‏لا تبدو متوترًا البتة.

295
00:20:39,613 --> 00:20:41,243
‏أنا متوتر. هذا المنظر جميل.

296
00:20:44,326 --> 00:20:46,576
‏- إنه ودود جدًا.
‏- أعلم.

297
00:20:46,662 --> 00:20:48,872
‏- نحتاج إلى شخص مثله في البرنامج.
‏- أجل.

298
00:20:48,956 --> 00:20:50,536
‏لقد بدد الشعور بالإحراج.

299
00:20:53,961 --> 00:20:55,801
‏- شخص ما قادم.
‏- معك حق.

300
00:20:57,172 --> 00:20:59,052
‏إنه ضخم.

301
00:21:27,202 --> 00:21:28,202
‏مرحبًا.

302
00:21:28,996 --> 00:21:30,076
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

303
00:21:30,163 --> 00:21:31,043
‏مرحبًا.

304
00:21:33,250 --> 00:21:34,290
‏مرحبًا.

305
00:21:35,252 --> 00:21:36,632
‏- مرحبًا.
‏- سرني لقاؤكم.

306
00:21:41,883 --> 00:21:43,643
‏إنه وسيم.

307
00:21:43,719 --> 00:21:45,719
‏- معالمه حادة.
‏- أجل.

308
00:21:46,805 --> 00:21:47,805
‏مرحبًا.

309
00:21:49,474 --> 00:21:50,934
‏- أيمكنني الجلوس هنا؟
‏- نعم.

310
00:21:59,067 --> 00:22:01,147
‏اسمي "دونغ وو شين".

311
00:22:01,236 --> 00:22:05,526
‏يقول لي أصدقائي،
‏"أنت تعيش حياتك على أكمل وجه."

312
00:22:05,615 --> 00:22:06,615
‏"(دونغ وو شين)"

313
00:22:06,700 --> 00:22:09,370
‏أرفع الأثقال كل يوم تقريبًا.

314
00:22:09,453 --> 00:22:11,663
‏أشعر بالرضى لرؤية جسدي ينمو

315
00:22:11,747 --> 00:22:13,367
‏وأنا أضغط على نفسي وأتخطى حدودي.

316
00:22:13,457 --> 00:22:16,247
‏أحب لعب كرة السلة منذ أن كنت صغيرًا.

317
00:22:16,335 --> 00:22:20,505
‏تدرّبت كثيرين بشكل منتظم،
‏وأنا واثق بقدراتي الجسدية.

318
00:22:21,465 --> 00:22:23,625
‏أظن أن هناك أشخاصًا

319
00:22:23,717 --> 00:22:26,007
‏يشعروني بشرارة من اللقاء الأول.

320
00:22:26,094 --> 00:22:28,564
‏شخصيتي هادئة بعض الشيء،

321
00:22:28,638 --> 00:22:31,888
‏لذا، أفضل شابة حيوية، وتتمتع بصحة جيدة.

322
00:22:31,975 --> 00:22:35,145
‏"جحيم العزّاب" هو مكان

323
00:22:35,228 --> 00:22:37,608
‏نتنافس فيه بالشكل والجاذبية فقط،

324
00:22:37,689 --> 00:22:40,229
‏لا بالمهن والأعمار.

325
00:22:40,317 --> 00:22:44,947
‏أنا فضولي لأرى كيف ستجذب مفاتني الآخرين.

326
00:22:49,367 --> 00:22:51,157
‏هل كانت رحلتك إلى هنا مريحة؟

327
00:22:52,329 --> 00:22:53,369
‏نعم.

328
00:22:54,414 --> 00:22:55,674
‏نعم.

329
00:22:55,749 --> 00:22:57,329
‏- تستغرق وقتًا بالقارب.
‏- أجل.

330
00:22:57,417 --> 00:22:59,127
‏- صحيح.
‏- صحيح.

331
00:23:02,672 --> 00:23:03,592
‏شخص ما قادم.

332
00:23:34,746 --> 00:23:37,826
‏مرحبًا، اسمي "سيو إيون تشوي".

333
00:23:37,916 --> 00:23:40,746
‏أظن أن ميزتي الكبرى هي سلوكي الطبيعي.

334
00:23:40,836 --> 00:23:41,746
‏"(سيو إيون تشوي)"

335
00:23:41,837 --> 00:23:48,007
‏أخلق جوًا مريحًا بغض النظر مع من أتكلم.

336
00:23:48,093 --> 00:23:51,643
‏هوايتي هي ركوب ألواح التجديف في الصيف.

337
00:23:51,721 --> 00:23:54,141
‏عندما تنظرون إلى نهر "هان" من لوح تجديف،

338
00:23:54,224 --> 00:23:56,104
‏ترون مشهدًا رائعًا.

339
00:23:56,184 --> 00:24:00,904
‏وعندما أتأمل هناك، أشعر بهدوء ذهني.

340
00:24:01,565 --> 00:24:05,525
‏أظن أنني تنافسية في الجانب الرياضي.

341
00:24:05,610 --> 00:24:07,900
‏وإذا تنافست مع شخص ما،

342
00:24:07,988 --> 00:24:09,818
‏فمن المرجح أن أفوز.

343
00:24:09,906 --> 00:24:12,526
‏عندما أُعجب بشاب ما،

344
00:24:12,617 --> 00:24:17,117
‏أصبح فاتنة وعاطفية.

345
00:24:17,664 --> 00:24:21,004
‏نبرة صوتي هادئة عادةً،

346
00:24:21,084 --> 00:24:24,504
‏ولكن يقول لي الناس إنني أتكلم بصوت لطيف

347
00:24:24,588 --> 00:24:26,088
‏عندما أتحدث مع حبيبي على الهاتف.

348
00:24:26,173 --> 00:24:27,593
‏مرحبًا؟

349
00:24:28,633 --> 00:24:29,513
‏نعم؟

350
00:24:30,719 --> 00:24:32,929
‏- تبدو ظريفة جدًا.
‏- ما الأمر؟

351
00:24:33,013 --> 00:24:34,603
‏ما خطبك يا "هانهاي"؟

352
00:24:36,433 --> 00:24:40,563
‏في "جحيم العزّاب"، أريد علاقة سعيدة مع شخص

353
00:24:40,645 --> 00:24:43,145
‏يمكنه إسعادي بمجرد النظر إلى وجهه.

354
00:24:45,567 --> 00:24:47,737
‏- يا للهول.
‏- مرحبًا.

355
00:24:48,528 --> 00:24:50,068
‏- مرحبًا.
‏- سرني لقاؤك.

356
00:24:50,155 --> 00:24:51,155
‏مرحبًا.

357
00:24:53,450 --> 00:24:54,410
‏يا للهول.

358
00:24:54,492 --> 00:24:57,542
‏استقبلها الرجال بحفاوة بالغة.

359
00:24:58,079 --> 00:25:00,419
‏هذا سيشعر الأخريات بالتوتر.

360
00:25:03,126 --> 00:25:04,126
‏أجل.

361
00:25:17,599 --> 00:25:19,059
‏اجلسي حيث تشائين، من فضلك.

362
00:25:19,142 --> 00:25:20,692
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

363
00:25:22,979 --> 00:25:24,729
‏- من أجل ظهرك.
‏- شكرًا.

364
00:25:44,125 --> 00:25:45,875
‏"(سول كي شين)"

365
00:25:45,961 --> 00:25:48,091
‏"(سي جيونغ بارك)"

366
00:25:48,171 --> 00:25:50,301
‏"(جونغ وو تشوي)"

367
00:25:50,382 --> 00:25:52,302
‏"(سو إي لي)"

368
00:25:52,384 --> 00:25:54,594
‏"(يونغ جاي جو)"

369
00:25:54,678 --> 00:25:56,718
‏"(نادين لي)"

370
00:25:56,805 --> 00:25:58,715
‏"(هان بن كيم)"

371
00:25:58,807 --> 00:26:00,637
‏"(دونغ وو شين)"

372
00:26:00,725 --> 00:26:02,555
‏"(سيو إيون تشوي)"

373
00:26:10,402 --> 00:26:12,862
‏- هذا يثير جنوني.
‏- إذًا، المجموع…

374
00:26:12,946 --> 00:26:17,276
‏- سيكون الموسم الثاني رائعًا.
‏- أربعة رجال وخمس نساء…

375
00:26:17,367 --> 00:26:18,787
‏- نعم.
‏- …سيشاركون في البرنامج.

376
00:26:18,868 --> 00:26:21,368
‏- هل هناك فعلًا الكثير…
‏- نعم؟

377
00:26:21,454 --> 00:26:23,544
‏من الجذابين في بلد صغير كهذا؟

378
00:26:23,623 --> 00:26:24,623
‏أليس كذلك؟

379
00:26:24,708 --> 00:26:28,038
‏- الشابات جميلات والشبان وسماء.
‏- أجل.

380
00:26:28,128 --> 00:26:29,588
‏ولكنهم مختلفون جدًا.

381
00:26:29,671 --> 00:26:30,961
‏- أجل.
‏- شخصياتهم.

382
00:26:31,047 --> 00:26:34,717
‏ويبدو أنهم كلهم يعرفون بأنهم محبوبون،

383
00:26:34,801 --> 00:26:36,551
‏- وهم يعكسون هذا الجانب.
‏- صحيح.

384
00:26:36,636 --> 00:26:39,886
‏وفي "جحيم العزّاب" هناك المسابقات.

385
00:26:39,973 --> 00:26:42,353
‏أنا متشوقة لرؤيتها.

386
00:26:42,434 --> 00:26:43,894
‏في المشهد الافتتاحي،

387
00:26:43,977 --> 00:26:46,397
‏بدا عليهم الحزن والأسى.

388
00:26:46,479 --> 00:26:49,319
‏- صحيح.
‏- حتى بدخولهم وهم على دراية…

389
00:26:49,399 --> 00:26:52,609
‏بالنسبة إليّ، كانت "نادين" فاتنة جدًا.

390
00:26:52,694 --> 00:26:53,614
‏حقًا؟

391
00:26:53,695 --> 00:26:56,315
‏أظن أن "نادين"

392
00:26:56,406 --> 00:27:00,616
‏ستفوز بالشاب الذي يعجبها.

393
00:27:00,702 --> 00:27:03,712
‏اسمها وطريقتها بتكلم الإنجليزية…

394
00:27:03,788 --> 00:27:06,958
‏أظن أن "نادين" جذابة وأنا فضولية بشأنها.

395
00:27:07,042 --> 00:27:09,502
‏وبين الرجال، أنا فضولية بشأن "هان بن".

396
00:27:09,586 --> 00:27:12,256
‏- أعجبتني ابتسامته.
‏- أجل.

397
00:27:12,339 --> 00:27:16,299
‏أنا متشوقة لرؤية طاقته الإيجابية
‏وأشياء من هذا القبيل.

398
00:27:16,384 --> 00:27:17,934
‏- "كيو هيون"…
‏- مهلًا، "كيو هيون".

399
00:27:18,011 --> 00:27:20,681
‏- لن تواعدهم.
‏- إنه حذر جدًا.

400
00:27:20,764 --> 00:27:22,974
‏كلهم جذابون.

401
00:27:23,058 --> 00:27:26,808
‏بصراحة، عندما خرجت "سول كي"،

402
00:27:26,895 --> 00:27:28,605
‏- ظننت أنها المنشودة.
‏- فهمت.

403
00:27:28,688 --> 00:27:31,188
‏ظهرت في البداية، صحيح؟

404
00:27:31,274 --> 00:27:32,784
‏"إنها جميلة جدًا."

405
00:27:32,859 --> 00:27:34,489
‏- هذا ما ظننته.
‏- صحيح.

406
00:27:34,569 --> 00:27:37,199
‏ولكن لاحقًا، في النهاية،

407
00:27:37,280 --> 00:27:39,950
‏- اخترت "سيو إيون" أيضًا.
‏- فهمت.

408
00:27:40,033 --> 00:27:42,333
‏عندما ادعت "سيو إيون" بأنها على الهاتف…

409
00:27:42,952 --> 00:27:43,792
‏مرحبًا؟

410
00:27:44,913 --> 00:27:45,793
‏نعم؟

411
00:27:46,498 --> 00:27:47,458
‏تأثرت كثيرًا.

412
00:27:48,041 --> 00:27:49,711
‏- رأيتك تفقد الوعي.
‏- أجل.

413
00:27:49,793 --> 00:27:54,013
‏- "سيو إيون" جميلة.
‏- أحب عندما تكون المرأة هادئة عادةً،

414
00:27:54,089 --> 00:27:56,879
‏ومن ثم تكون ظريفة مع حبيبها.

415
00:27:57,467 --> 00:28:00,347
‏- بالنسبة إليّ، إنه "يونغ جاي".
‏- إنه ساحر.

416
00:28:01,388 --> 00:28:04,428
‏أراهن أنه محبوب بين أعضاء جيله.

417
00:28:05,016 --> 00:28:06,386
‏- إنه…
‏- إنه ساحر.

418
00:28:06,476 --> 00:28:07,636
‏- أجل.
‏- لديه سحر طبيعي.

419
00:28:07,727 --> 00:28:10,647
‏وشكل فمه عندما يقبض فكه.

420
00:28:10,730 --> 00:28:12,690
‏كيف أصف ذلك؟ رباه…

421
00:28:15,276 --> 00:28:16,356
‏أحببت ذلك.

422
00:28:23,701 --> 00:28:24,541
‏ماذا…

423
00:28:26,704 --> 00:28:28,794
‏مرحبًا أيها العزّاب.

424
00:28:31,793 --> 00:28:34,343
‏"الجحيم" الأكثر حرًا في العالم،

425
00:28:34,921 --> 00:28:37,631
‏"جحيم العزّاب" قد عاد.

426
00:28:40,301 --> 00:28:45,271
‏أنا سيدة "جحيم العزّاب"،
‏وسأساعدكم في العثور على الحب.

427
00:28:48,852 --> 00:28:52,812
‏الآن، سأخبركم عن القواعد في "الجحيم".

428
00:28:53,857 --> 00:28:56,857
‏"الجحيم" معزول عن العالم.

429
00:28:56,943 --> 00:28:59,573
‏لن يُسمح لكم استخدام أي جهاز إلكتروني.

430
00:29:00,405 --> 00:29:04,575
‏عليكم أن تطهوا طعامكم بأنفسكم
‏مع المكونات المتوفرة.

431
00:29:05,452 --> 00:29:09,082
‏هنا في "الجحيم"، يجب عدم إفشاء

432
00:29:09,164 --> 00:29:11,794
‏المهنة والعمر ومحل الإقامة.

433
00:29:13,710 --> 00:29:16,250
‏استخدموا مفاتنكم وجاذبيتكم

434
00:29:16,921 --> 00:29:20,721
‏لتفوزوا بقلب الشريك وتصبحوا ثنائيًا.

435
00:29:22,302 --> 00:29:23,342
‏حسنًا.

436
00:29:23,428 --> 00:29:27,098
‏الذين يشكلون ثنائيات،
‏سيقضون ليلة في "النعيم".

437
00:29:28,141 --> 00:29:32,481
‏غرف فخمة تنتظركم في "النعيم".

438
00:29:33,188 --> 00:29:36,398
‏هنا، يمكنكم الكشف عن المهنة والعمر،

439
00:29:36,483 --> 00:29:39,153
‏ومحل الإقامة إلى الشريك.

440
00:29:41,529 --> 00:29:44,819
‏أيّ معلومة تتلقونها
‏خلال إقامتكم في "النعيم"

441
00:29:44,908 --> 00:29:48,908
‏يجب ألّا تُكشف
‏في "الجحيم" تحت أيّ ظرف كان.

442
00:29:52,207 --> 00:29:56,957
‏- خارطة الجزيرة على الطاولة.
‏- إنها هنا.

443
00:29:59,047 --> 00:30:01,797
‏رجاءً، انقسموا إلى فرق من ثلاثة أشخاص

444
00:30:01,883 --> 00:30:05,683
‏حسب ترتيب جلوسكم،
‏وابدؤوا باستكشاف الجزيرة.

445
00:30:07,597 --> 00:30:09,427
‏أظن أننا هنا.

446
00:30:09,516 --> 00:30:10,766
‏"(سو إي) (يونغ جاي) (سي جيونغ)"

447
00:30:10,850 --> 00:30:12,270
‏- إذًا هنا.
‏- نعم.

448
00:30:12,936 --> 00:30:14,056
‏"(هان)، (نادين)، (دونغ)"

449
00:30:14,145 --> 00:30:15,805
‏- نحن…
‏- هنا.

450
00:30:15,897 --> 00:30:16,727
‏صحيح.

451
00:30:16,815 --> 00:30:18,315
‏ما هذا إذًا؟

452
00:30:18,399 --> 00:30:19,609
‏"(سيول) (سيو) (جونغ)"

453
00:30:19,692 --> 00:30:22,032
‏- القلب هو مكان للتحدث.
‏- صحيح.

454
00:30:38,837 --> 00:30:42,377
‏"المقصف"

455
00:30:47,011 --> 00:30:49,891
‏"الحديقة"

456
00:30:55,854 --> 00:30:59,364
‏"الكوخ"

457
00:31:04,112 --> 00:31:06,282
‏"ينبوع الماء"

458
00:31:12,370 --> 00:31:15,370
‏"القهوة المثلّجة"

459
00:31:20,712 --> 00:31:21,842
‏هذا المقصف.

460
00:31:21,921 --> 00:31:23,721
‏فجأةً بدأت أشعر بالجوع.

461
00:31:24,924 --> 00:31:28,144
‏- انظرا إلى المرجلين.
‏- المكونات في الداخل، صحيح؟

462
00:31:29,137 --> 00:31:30,557
‏انظرا إلى الفجل.

463
00:31:31,598 --> 00:31:33,768
‏- عجبًا، الفجل.
‏- هناك الكثير منه.

464
00:31:33,850 --> 00:31:36,230
‏- يجب أن نفعل شيئًا به.
‏- صحيح.

465
00:31:36,311 --> 00:31:38,561
‏لا يمكن أن تكون هذه المكونات فقط.

466
00:31:38,646 --> 00:31:41,186
‏- حبة فجل لكل شخص.
‏- صدقًا؟

467
00:31:41,274 --> 00:31:42,694
‏يفترض أن يكون بينهم طاهيًا.

468
00:31:42,775 --> 00:31:44,485
‏- من هو يا ترى؟
‏- صحيح.

469
00:31:44,569 --> 00:31:45,649
‏هل يُوجد ماء هنا؟

470
00:31:47,488 --> 00:31:49,448
‏هل هو فارغ؟ أعلينا إحضار الماء؟

471
00:31:49,532 --> 00:31:50,662
‏أجل، هذا صحيح.

472
00:31:52,285 --> 00:31:54,905
‏علينا جلب الماء بهذه.

473
00:31:54,996 --> 00:31:55,866
‏أتريدين المحاولة؟

474
00:31:55,955 --> 00:31:57,535
‏- هل أجرّب أنا؟
‏- أجل.

475
00:32:03,296 --> 00:32:04,876
‏- إنه يلائمك.
‏- يلائمني؟

476
00:32:04,964 --> 00:32:05,974
‏نعم.

477
00:32:06,049 --> 00:32:07,179
‏"إنه يلائمك."

478
00:32:07,800 --> 00:32:09,140
‏تحوّل إلى خادم.

479
00:32:10,678 --> 00:32:12,388
‏يا للهول، إنه جميل.

480
00:32:14,515 --> 00:32:15,425
‏المكان جميل هنا.

481
00:32:18,394 --> 00:32:20,154
‏هذا جميل جدًا.

482
00:32:20,229 --> 00:32:21,979
‏هل تحبين الرياضة؟

483
00:32:22,607 --> 00:32:23,647
‏نعم.

484
00:32:23,733 --> 00:32:24,863
‏هل تتمرنين؟

485
00:32:25,360 --> 00:32:28,990
‏- أنا أفضل الرياضة.
‏- فهمت.

486
00:32:29,072 --> 00:32:31,492
‏- لكن لا أفضل تمارين اللياقة.
‏- التمارين الرياضية؟

487
00:32:31,574 --> 00:32:34,164
‏التمارين الرياضية هي من أنواع الرياضة…

488
00:32:34,243 --> 00:32:35,373
‏- تمارين الأثقال.
‏- أجل.

489
00:32:35,453 --> 00:32:39,713
‏ظننت أنك عنيت الذهاب
‏إلى صالة الرياضة والتمرّن.

490
00:32:39,791 --> 00:32:41,831
‏أجل، هذا ما عنيته.

491
00:32:41,918 --> 00:32:43,998
‏- لا أفعل ذلك كثيرًا.
‏- فهمت.

492
00:32:44,087 --> 00:32:46,797
‏- أجل.
‏- مثل الأنشطة الرياضية؟

493
00:32:47,423 --> 00:32:48,763
‏- مثل كرة القدم.
‏- أجل.

494
00:32:50,843 --> 00:32:52,643
‏- أحقًا تلعبين كرة القدم؟
‏- نعم.

495
00:32:53,346 --> 00:32:55,096
‏أيمكنني أن أقول…

496
00:32:55,181 --> 00:32:57,271
‏- أيمكنني قول ذلك؟
‏- هل تلعبين باحتراف؟

497
00:32:57,350 --> 00:33:00,350
‏لا، لست رياضية محترفة.

498
00:33:00,436 --> 00:33:03,106
‏يحق لنا التحدث عن الهوايات.

499
00:33:03,189 --> 00:33:04,269
‏الهوايات. أجل.

500
00:33:04,357 --> 00:33:08,487
‏لعبت كرة القدم لعشر سنوات،
‏ولكن فقدت براعتي الآن.

501
00:33:08,569 --> 00:33:10,279
‏تخمين جيد. إنها تلعب كرة القدم.

502
00:33:10,363 --> 00:33:15,083
‏بصراحة، كان تخمينًا عشوائيًا،
‏ولم يكن التخمين الصحيح سهلًا.

503
00:33:15,159 --> 00:33:18,579
‏بدت وكأنها تقول، "قد ألعب كرة القدم."

504
00:33:18,663 --> 00:33:20,463
‏- ظننت أنها ستقول ذلك.
‏- أجل.

505
00:33:21,249 --> 00:33:23,579
‏إذًا كرة القدم، لا كرة القدم الأمريكية؟

506
00:33:23,668 --> 00:33:24,748
‏- أجل.
‏- كرة القدم.

507
00:33:24,836 --> 00:33:25,746
‏أجل، كرة القدم.

508
00:33:25,837 --> 00:33:26,957
‏هذا رائع.

509
00:33:27,588 --> 00:33:29,838
‏كنت ألعب "لاكروس" أكثر. هل تعرفانها؟

510
00:33:30,425 --> 00:33:33,465
‏- لعبة تُستخدم فيها العصا.
‏- أجل.

511
00:33:33,553 --> 00:33:35,393
‏لعبتها كثيرًا.

512
00:33:35,471 --> 00:33:37,021
‏ليس لديّ فكرة عنها.

513
00:33:37,098 --> 00:33:38,678
‏إنها تشبه البولو.

514
00:33:38,766 --> 00:33:41,226
‏تضرب الكرة بشيء يشبه عصا الهوكي.

515
00:33:41,310 --> 00:33:43,770
‏- لعبة مثيرة للاهتمام.
‏- "لاكروس" ممتعة.

516
00:33:46,441 --> 00:33:47,821
‏كم يبلغ طولكما؟

517
00:33:47,900 --> 00:33:50,190
‏أنا أقل من 170 سنتمترًا بقليل.

518
00:33:50,278 --> 00:33:51,648
‏- أنت طويلة.
‏- أنت طويلة.

519
00:33:52,530 --> 00:33:53,660
‏كم يبلغ طولك؟

520
00:33:53,740 --> 00:33:54,780
‏طولي 160 سنتمترًا…

521
00:33:55,491 --> 00:33:56,831
‏لا أريد أن أقول.

522
00:33:56,909 --> 00:33:59,329
‏- لماذا؟ ما المشكلة؟
‏- ألم تخبرينا منذ قليل؟

523
00:33:59,912 --> 00:34:01,412
‏سمعتها تقول 160.

524
00:34:02,248 --> 00:34:04,538
‏- حسنًا، 160…
‏- لم تنهي كلامك.

525
00:34:05,710 --> 00:34:06,920
‏من هنا.

526
00:34:09,047 --> 00:34:10,967
‏لون السطح جميل جدًا.

527
00:34:11,049 --> 00:34:11,919
‏أجل.

528
00:34:13,801 --> 00:34:16,721
‏الهواء منعش أكثر هنا، لارتفاع المكان.

529
00:34:22,727 --> 00:34:26,767
‏الارتفاع لا يتخطى المتر الواحد…

530
00:34:26,856 --> 00:34:29,316
‏يتمتع "جونغ وو" بهذا الجانب الساذج.

531
00:34:29,400 --> 00:34:30,320
‏هذا رائع.

532
00:34:42,038 --> 00:34:43,788
‏ألا يبدو الموقف أقل إحراجًا؟

533
00:34:45,124 --> 00:34:46,004
‏- نعم.
‏- نعم.

534
00:34:46,084 --> 00:34:47,794
‏لست واثقًا من ذلك.

535
00:34:48,544 --> 00:34:50,094
‏لنتحدث عن الفجل.

536
00:34:50,630 --> 00:34:51,800
‏الفجل…

537
00:34:51,881 --> 00:34:54,471
‏- لدينا كمية كبيرة من الفجل.
‏- الفجل…

538
00:34:56,135 --> 00:34:59,595
‏- لا تأكلين كثيرًا عادةً؟
‏- أحب الأكل.

539
00:35:00,306 --> 00:35:01,306
‏لذا، آكل كثيرًا.

540
00:35:04,393 --> 00:35:06,193
‏أحب الطعام كثيرًا.

541
00:35:06,813 --> 00:35:08,773
‏أيّ نوع من الطعام الكوري تفضلين؟

542
00:35:08,856 --> 00:35:13,526
‏أحب مطاعم الطبق اليومي الكوري.

543
00:35:14,320 --> 00:35:15,280
‏هذا يبدو جيدًا.

544
00:35:19,575 --> 00:35:23,365
‏أرى أن المنظر الطبيعي أفضل هناك.

545
00:35:23,454 --> 00:35:24,714
‏أوافقك الرأي.

546
00:35:24,789 --> 00:35:27,379
‏إنه مكان رائع.

547
00:35:27,458 --> 00:35:28,838
‏- هذا جيد.
‏- أليس كذلك؟

548
00:35:28,918 --> 00:35:30,208
‏أتريدين بعض الماء؟

549
00:35:42,682 --> 00:35:45,272
‏أفهم لماذا يأتي الجميع إلى هنا
‏من أجل الماء المثلج.

550
00:35:45,893 --> 00:35:47,603
‏أليس كذلك؟ شيء ما…

551
00:35:47,687 --> 00:35:49,647
‏- إنه منعش جدًا.
‏- ماء بارد.

552
00:35:50,314 --> 00:35:53,534
‏يمكننا شرب القهوة
‏بينما نستمتع بمشهد المحيط.

553
00:35:54,861 --> 00:35:55,741
‏فكرة جيدة.

554
00:35:57,446 --> 00:35:59,236
‏المشهد هنا جميل جدًا.

555
00:35:59,323 --> 00:36:00,283
‏- صحيح.
‏- أجل.

556
00:36:00,825 --> 00:36:02,655
‏- هلّا نعود أدارجنا.
‏- طبعًا.

557
00:36:06,747 --> 00:36:07,707
‏أشعر بوخز.

558
00:36:10,209 --> 00:36:11,209
‏هل أنت بخير؟

559
00:36:16,174 --> 00:36:18,344
‏- أظن أن لديّ شظية.
‏- حقًا؟

560
00:36:19,260 --> 00:36:21,720
‏- لديّ شظية.
‏- أين؟

561
00:36:21,804 --> 00:36:23,184
‏ولكنني لا أراها.

562
00:36:23,931 --> 00:36:25,811
‏أشعر بلسعة حادة كلما مشيت.

563
00:36:25,892 --> 00:36:26,852
‏انتظري قليلًا.

564
00:36:31,063 --> 00:36:32,403
‏شظية؟

565
00:36:37,904 --> 00:36:39,994
‏أيمكنني المحاولة، إن كنت لا تمانعين؟

566
00:36:40,698 --> 00:36:41,618
‏نعم.

567
00:36:50,499 --> 00:36:51,419
‏هل خرجت؟

568
00:36:51,500 --> 00:36:52,630
‏لحظة.

569
00:36:53,252 --> 00:36:55,632
‏مهلًا، هل خرجت؟ أشعر بأنها خرجت.

570
00:36:56,923 --> 00:36:57,923
‏كيف تشعرين الآن؟

571
00:36:58,007 --> 00:36:59,467
‏- أظن أنها خرجت.
‏- حسنًا.

572
00:37:00,760 --> 00:37:02,510
‏- هذا جيد.
‏- شكرًا لك.

573
00:37:03,638 --> 00:37:06,058
‏الحوادث الصغيرة تؤدي إلى مشكلة أكبر.

574
00:37:06,140 --> 00:37:07,060
‏هذا صحيح.

575
00:37:07,141 --> 00:37:09,101
‏أراهن أن "سو إي" تبحث عن شظية.

576
00:37:11,395 --> 00:37:13,015
‏يبدو "يونغ جاي" لطيفًا.

577
00:37:13,105 --> 00:37:15,225
‏- يفعل الأشياء بهدوء.
‏- أجل.

578
00:37:15,900 --> 00:37:18,240
‏يجب أن تمشي بحذر شديد.

579
00:37:18,319 --> 00:37:19,149
‏حسنًا.

580
00:37:19,904 --> 00:37:21,704
‏الطريق وعرة،

581
00:37:22,531 --> 00:37:24,661
‏وهي غير مريحة للسير.

582
00:37:24,742 --> 00:37:25,742
‏صحيح.

583
00:37:25,826 --> 00:37:28,076
‏قد يكون هذا جيدًا لاحقًا.

584
00:37:28,162 --> 00:37:30,212
‏- لماذا؟
‏- عندما تأتين كثنائي.

585
00:37:31,749 --> 00:37:33,789
‏- يمكنهما الاتكاء على بعضنا بعضًا.
‏- أجل.

586
00:37:34,710 --> 00:37:35,710
‏هذا صحيح.

587
00:37:37,463 --> 00:37:41,133
‏يبدو أن القدر لعب دورًا
‏في تقسيم مجموعات الثلاثة.

588
00:37:41,217 --> 00:37:43,427
‏- كانوا جالسين قرب بعضهم.
‏- أجل.

589
00:37:43,511 --> 00:37:48,141
‏خلال هذه الجولة، هل لاحظ أحدكم
‏أيّ اهتمام تجاه بعضهم بعضًا.

590
00:37:48,224 --> 00:37:49,894
‏- "جونغ وو".
‏- "جونغ وو"؟

591
00:37:49,976 --> 00:37:52,686
‏طرح على "سول كي" أسئلة كثيرة.

592
00:37:53,813 --> 00:37:55,273
‏حتى لو طرحوا الأسئلة نفسها،

593
00:37:55,356 --> 00:37:58,066
‏ألا تشعرون بالفارق عند النظر إلى العينين؟

594
00:37:58,150 --> 00:37:59,570
‏- صحيح.
‏- شعرت بذلك.

595
00:37:59,652 --> 00:38:04,822
‏أظن أن "سي جيونغ" مهتمة بـ"يونغ جاي".

596
00:38:05,408 --> 00:38:09,078
‏لو كنت مكانها، وإذا لم أكن معجبة بالشخص،

597
00:38:09,161 --> 00:38:10,831
‏لما طلبت منه المساعدة.

598
00:38:10,913 --> 00:38:15,713
‏لانتظرت أن تزداد الحالة سوءًا
‏وعرجت باتجاه الشاب

599
00:38:15,793 --> 00:38:17,423
‏الذي يعجبني ومن ثم…

600
00:38:18,838 --> 00:38:21,508
‏- كنت لتصمدي حتى ذلك الوقت؟
‏- أجل.

601
00:38:21,590 --> 00:38:25,720
‏بدا "يونغ جاي" مرتاحًا ومتجاوبًا.

602
00:38:25,803 --> 00:38:28,973
‏أن يتلقى الشخص الرعاية قد يعني له الكثير.

603
00:38:29,056 --> 00:38:32,016
‏- هذا صحيح.
‏- ولكن لم يضغط عليها.

604
00:38:32,101 --> 00:38:32,981
‏صحيح.

605
00:38:33,060 --> 00:38:35,520
‏إنه هادئ ولطيف في آن.

606
00:38:35,604 --> 00:38:36,564
‏هذا صحيح.

607
00:38:36,647 --> 00:38:39,477
‏رأيت "دا هي" تتجاوب مع أحد لأول مرة اليوم.

608
00:38:39,567 --> 00:38:41,187
‏- كانت…
‏- بدأت تهمس.

609
00:38:41,277 --> 00:38:43,897
‏"أظن أنني فهمت
‏لماذا ذكرت (يونغ جاي) سابقًا."

610
00:38:43,988 --> 00:38:46,368
‏وقلت لها، "ابتعدي."

611
00:38:46,449 --> 00:38:47,739
‏"ابتعدي".

612
00:38:54,999 --> 00:38:56,749
‏المكان مريح هنا.

613
00:38:56,834 --> 00:38:58,714
‏كيف كانت الجولة؟

614
00:38:58,794 --> 00:39:00,344
‏- كانت ممتعة.
‏- ممتعة؟

615
00:39:00,421 --> 00:39:01,631
‏هل كانت ممتعة؟

616
00:39:01,714 --> 00:39:03,014
‏هل أنت واثقة؟

617
00:39:03,924 --> 00:39:05,974
‏أعني، لقد تحدثنا كثيرًا.

618
00:39:06,052 --> 00:39:08,262
‏الجزيرة أكبر مما ظننت.

619
00:39:08,346 --> 00:39:10,596
‏- صحيح.
‏- هل رأيت المكان سابقًا؟

620
00:39:10,681 --> 00:39:12,641
‏- مكان الطبخ؟
‏- كمية الفجل الكبيرة؟

621
00:39:13,642 --> 00:39:15,142
‏هناك 30 حبة فجل؟

622
00:39:16,103 --> 00:39:17,153
‏هذا ما بدا.

623
00:39:18,356 --> 00:39:20,776
‏- هل تجيدان الطبخ؟
‏- أستطيع إعداد الأرز المقلي.

624
00:39:20,858 --> 00:39:23,358
‏مع صدر دجاج من أجل حميتي.

625
00:39:23,444 --> 00:39:26,244
‏- فهمت.
‏- هذا كل شيء. لست محترفًا.

626
00:39:26,322 --> 00:39:29,492
‏أنا أحب الطبخ كثيرًا.

627
00:39:29,575 --> 00:39:31,075
‏علينا أن نجرب قدر المستطاع.

628
00:39:31,160 --> 00:39:32,910
‏- كنت قلقًا.
‏- أخبرنا ما يجب فعله،

629
00:39:32,995 --> 00:39:34,205
‏ونحن ننفذ.

630
00:39:36,665 --> 00:39:37,915
‏لقد وصلت.

631
00:39:38,000 --> 00:39:39,630
‏- لا بد أنك متعب.
‏- أحسنت عملًا.

632
00:39:39,710 --> 00:39:40,880
‏كيف كانت الجولة؟

633
00:39:41,837 --> 00:39:43,757
‏- كيف كان شعورك؟
‏- أجل.

634
00:39:43,839 --> 00:39:47,889
‏"نادين" تجيد الإنجليزية أفضل من الكورية.

635
00:39:48,552 --> 00:39:50,762
‏كانت أجوبتها قصيرة جدًا.

636
00:39:50,846 --> 00:39:53,136
‏- أجل.
‏- إنها تتحدث الإنجليزية بطلاقة.

637
00:39:53,224 --> 00:39:55,484
‏لكن لا أفضل تمارين اللياقة.

638
00:39:56,018 --> 00:39:57,308
‏وتحب الرياضة.

639
00:39:57,937 --> 00:40:01,227
‏لكنها تحب الرياضات مثل كرة القدم.

640
00:40:02,900 --> 00:40:05,950
‏بدت وكأنها تلعب باحتراف.

641
00:40:06,028 --> 00:40:08,198
‏ليست من النوع كثير الكلام.

642
00:40:08,739 --> 00:40:11,949
‏- هذا غير متوقع.
‏- كل واحد منكما ذهب مع شابتين.

643
00:40:12,034 --> 00:40:13,044
‏- أجل.
‏- هذا صحيح.

644
00:40:13,119 --> 00:40:16,749
‏أنا ذهبت مع "سي جيونغ بارك"

645
00:40:16,831 --> 00:40:19,501
‏و"سو إي لي"، وجلستا على جانبيّ.

646
00:40:19,583 --> 00:40:21,343
‏تتمتع كلتاهما بشخصية لطيفة،

647
00:40:21,961 --> 00:40:25,711
‏وبينما كنا نتحدث وجدت نفسي مهتمًا.

648
00:40:27,383 --> 00:40:28,383
‏كيف جرى الأمر معك؟

649
00:40:28,926 --> 00:40:30,046
‏- "سول كي"؟
‏- نعم.

650
00:40:30,136 --> 00:40:33,886
‏تبدو هادئة ولكنها صريحة.

651
00:40:33,973 --> 00:40:36,353
‏- فهمت.
‏- بدت من هذا النوع.

652
00:40:36,434 --> 00:40:39,064
‏- سيكون الأمر ممتعًا عندما نتقرّب أكثر.
‏- فهمت.

653
00:40:39,895 --> 00:40:42,975
‏و"سيو إيون" مستمعة جيدة.

654
00:40:43,065 --> 00:40:44,895
‏تتواصل جيدًا بعينيها.

655
00:40:44,984 --> 00:40:46,114
‏إنها من ذلك النوع.

656
00:40:46,193 --> 00:40:47,653
‏هل أعجبتك شابة؟

657
00:40:48,070 --> 00:40:49,320
‏هل يجب أن أقول؟

658
00:40:50,156 --> 00:40:53,026
‏يمكنك أن تجيب بـ"لا تعليق."

659
00:40:53,159 --> 00:40:57,709
‏- أجل.
‏- إنها واحدة من الاثنتين.

660
00:40:57,788 --> 00:40:59,038
‏هذا أيضًا؟

661
00:40:59,957 --> 00:41:01,957
‏- شكرًا.
‏- عليّ التحدث معهن كلهن.

662
00:41:02,042 --> 00:41:02,882
‏هذا صحيح.

663
00:41:02,960 --> 00:41:04,670
‏شكرًا على جوابك الصادق.

664
00:41:05,838 --> 00:41:07,048
‏إنه لطيف جدًا.

665
00:41:07,131 --> 00:41:09,971
‏ذهبنا في جولة مع "يونغ جاي"…

666
00:41:10,050 --> 00:41:11,680
‏- فهمت.
‏- …وهو لطيف جدًا.

667
00:41:12,845 --> 00:41:14,595
‏- كلهم لطفاء.
‏- صحيح.

668
00:41:14,680 --> 00:41:16,430
‏- "تشوي"…
‏- و"جونغ وو تشوي".

669
00:41:16,515 --> 00:41:18,635
‏كان لطيفًا جدًا أيضًا.

670
00:41:18,726 --> 00:41:20,476
‏و"هان بن" مضحك جدًا.

671
00:41:20,561 --> 00:41:23,231
‏- يبدو وكأنه مضيف البرنامج…
‏- المضيف.

672
00:41:23,314 --> 00:41:25,194
‏كان مرشد الجولة.

673
00:41:25,274 --> 00:41:26,234
‏من هنا.

674
00:41:27,943 --> 00:41:29,823
‏أريد الذهاب في رحلة مع "هان بن".

675
00:41:30,779 --> 00:41:34,659
‏هل تعتبرين أيًا منهم نوعك المفضل؟

676
00:41:34,742 --> 00:41:36,832
‏- هل…
‏- لست واثقة.

677
00:41:38,245 --> 00:41:39,655
‏وأنت؟

678
00:41:39,747 --> 00:41:43,627
‏لا، يجب أن أتحدث إلى الجميع.

679
00:41:43,709 --> 00:41:46,169
‏- صحيح.
‏- ولكن من حيث المظهر.

680
00:41:46,253 --> 00:41:47,923
‏ماذا عن المظهر؟

681
00:41:48,005 --> 00:41:48,915
‏المظهر…

682
00:41:52,426 --> 00:41:53,336
‏لست واثقة.

683
00:41:53,427 --> 00:41:55,297
‏- "لست واثقة."
‏- ماذا؟

684
00:41:58,557 --> 00:42:02,187
‏بصراحة، أظن أن "يونغ جاي"
‏خلّف أفضل انطباع أوليّ.

685
00:42:03,187 --> 00:42:07,527
‏أنا حساسة جدًا تجاه العطور،
‏وكان يضع عطرًا.

686
00:42:07,608 --> 00:42:12,698
‏كنت جالسة قربه وأتذكّر عطره الجميل.

687
00:42:13,531 --> 00:42:16,241
‏الشاب الذي خلّف أفضل انطباع أوليّ
‏هو "يونغ جاي".

688
00:42:16,325 --> 00:42:17,155
‏"(سي جيونغ بارك)"

689
00:42:17,243 --> 00:42:19,203
‏كان يعتني بي.

690
00:42:19,286 --> 00:42:21,076
‏- هل تشعرين بالبرد؟
‏- قليلًا؟

691
00:42:21,163 --> 00:42:23,213
‏- أنا بخير الآن.
‏- حسنًا.

692
00:42:24,792 --> 00:42:26,752
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم.

693
00:42:26,835 --> 00:42:29,795
‏يجب أن تجلسي هنا المرة القادمة.
‏المنظر جميل جدًا.

694
00:42:30,673 --> 00:42:32,013
‏هل أنت بخير؟

695
00:42:34,134 --> 00:42:36,104
‏أيمكنني المحاولة، إن كنت لا تمانعين؟

696
00:42:37,388 --> 00:42:40,518
‏الشابة التي خلّفت أفضل انطباع أوليّ…

697
00:42:40,599 --> 00:42:41,429
‏"(يونغ جاي جو)"

698
00:42:41,517 --> 00:42:42,937
‏…هي (سي جيونغ بارك).

699
00:42:43,018 --> 00:42:44,938
‏بادرت إلى التحدث.

700
00:42:45,020 --> 00:42:46,860
‏ناسبك الأمر سابقًا.

701
00:42:46,939 --> 00:42:48,069
‏- حقًا؟
‏- أجل.

702
00:42:48,148 --> 00:42:50,528
‏وبدت أنها مستمعة جيدة.

703
00:42:50,609 --> 00:42:52,779
‏فأصبحت مهتمًا بها.

704
00:42:52,861 --> 00:42:55,111
‏لدينا مثلث حب هناك.

705
00:42:55,906 --> 00:42:56,816
‏"(نادين لي)"

706
00:42:56,907 --> 00:43:00,077
‏عندما ذهبنا في نزهة،

707
00:43:00,160 --> 00:43:02,870
‏طرح "دونغ وو" الكثير من الأسئلة،

708
00:43:02,955 --> 00:43:05,575
‏ما أشعرني بالراحة.

709
00:43:07,209 --> 00:43:08,919
‏عندما رأيت الجميع لأول مرة،

710
00:43:09,003 --> 00:43:11,763
‏لفتت "سي جيونغ" نظري.

711
00:43:11,839 --> 00:43:12,669
‏"(دونغ وو شين)"

712
00:43:12,756 --> 00:43:18,636
‏تتمتع بسحر جذاب وسليم،
‏وأظن أنها تطابق نوعي المفضل.

713
00:43:20,431 --> 00:43:22,641
‏الشابة التي خلّفت أفضل انطباع أوليّ هي…

714
00:43:22,725 --> 00:43:24,845
‏"سيو إيون تشوي".

715
00:43:24,935 --> 00:43:27,225
‏بدت مميزة لي حتى عن بعد.

716
00:43:27,313 --> 00:43:29,693
‏لهذا السبب وجدت نفسي أحدق إليها.

717
00:43:31,317 --> 00:43:33,987
‏الشاب الذي خلّف أفضل انطباع أوليّ

718
00:43:34,069 --> 00:43:35,109
‏هو "جونغ وو تشوي".

719
00:43:35,195 --> 00:43:37,405
‏الشاب الذي رافقته في جولة.

720
00:43:37,489 --> 00:43:40,949
‏تمكنت من التحدّث إليه كثيرًا،

721
00:43:41,035 --> 00:43:43,115
‏وكان لطيفًا بقيادته لنا.

722
00:43:45,039 --> 00:43:48,129
‏أختار "جونغ وو" الذي رافقني اليوم.

723
00:43:48,208 --> 00:43:49,038
‏"(سول كي شين)"

724
00:43:49,126 --> 00:43:50,456
‏هو أكثر من تحدّثت إليه،

725
00:43:50,544 --> 00:43:52,054
‏وكان هو الأبرز.

726
00:43:53,839 --> 00:43:56,839
‏الشابة التي خلّفت أفضل انطباع أوليّ هي…

727
00:43:56,925 --> 00:43:57,755
‏"(جونغ وو تشوي)"

728
00:43:57,843 --> 00:44:01,013
‏من بين الاثنتين، والتي أفضلها

729
00:44:01,096 --> 00:44:03,636
‏هي "سول كي" لأنها الأقرب إلى نوعي المفضل.

730
00:44:05,225 --> 00:44:10,725
‏لهذا السبب جلست بالقرب منها
‏عندما رأيتها لأول مرة.

731
00:44:14,318 --> 00:44:15,358
‏مرحبًا.

732
00:44:19,323 --> 00:44:21,033
‏عرف ذلك في لحظة قصيرة.

733
00:44:21,116 --> 00:44:22,946
‏اتخذ قرارًا، أليس كذلك؟

734
00:44:23,035 --> 00:44:24,285
‏رباه، هذا فعلًا…

735
00:44:27,456 --> 00:44:28,706
‏لنعدّ بعض الطعام.

736
00:44:30,459 --> 00:44:32,339
‏هل هناك من يجيد الطبخ؟

737
00:44:32,419 --> 00:44:33,629
‏"هان بن".

738
00:44:33,712 --> 00:44:35,842
‏- إنه بارع في الطبخ.
‏- لا أجيد الطبخ.

739
00:44:36,548 --> 00:44:38,628
‏- هذا جيد.
‏- الضغط عليك الآن.

740
00:44:41,553 --> 00:44:43,313
‏لنعدّ وجبة لذيذة.

741
00:44:44,682 --> 00:44:46,062
‏هناك كمية كبيرة من الفجل.

742
00:44:47,101 --> 00:44:48,141
‏لا أرى سوى الفجل.

743
00:44:49,144 --> 00:44:50,604
‏سأعدّ الفجل المقطّع.

744
00:44:53,023 --> 00:44:56,283
‏- علينا استخدام الحطب لنشعل الموقد.
‏- صحيح.

745
00:44:56,944 --> 00:44:58,114
‏هذا هو البقاء.

746
00:44:59,738 --> 00:45:02,738
‏- علينا إحضار الماء، أليس كذلك؟
‏- حقًا؟ حسنًا.

747
00:45:02,825 --> 00:45:05,155
‏هل هناك من يريد إحضار الماء؟

748
00:45:05,244 --> 00:45:06,374
‏- أنا.
‏- هلّا نذهب.

749
00:45:06,453 --> 00:45:08,253
‏- أريد الذهاب.
‏- نراكم لاحقًا إذًا.

750
00:45:08,789 --> 00:45:10,709
‏رجاءً، أحسنوا إعداد الحساء.

751
00:45:11,333 --> 00:45:12,543
‏- هلّا نذهب.
‏- لنذهب.

752
00:45:15,379 --> 00:45:17,129
‏كيف أساعد؟

753
00:45:17,214 --> 00:45:19,054
‏- شجعينا.
‏- اسكبي الماء.

754
00:45:19,133 --> 00:45:21,933
‏- سأسكبه إذًا.
‏- أم نلعب حجر، ورقة، مقص؟

755
00:45:23,637 --> 00:45:25,597
‏لا بد أنكما جائعان.

756
00:45:25,681 --> 00:45:27,521
‏- أنا أتضور جوعًا.
‏- أليس كذلك؟

757
00:45:27,599 --> 00:45:28,559
‏هل تناولت طعام الغداء؟

758
00:45:28,642 --> 00:45:30,522
‏لم يتسن لي تناول الغداء.

759
00:45:30,602 --> 00:45:31,772
‏رباه.

760
00:45:31,854 --> 00:45:33,564
‏لدينا طاه، لذا…

761
00:45:34,356 --> 00:45:35,566
‏- ثقا به.
‏- حسنًا.

762
00:45:35,649 --> 00:45:36,979
‏هل يجيد الطبخ؟

763
00:45:37,067 --> 00:45:39,147
‏أجل، يبدو أنه موهوب.

764
00:45:40,279 --> 00:45:44,699
‏أريد من "سول كي" أن تحمل هذا
‏مرة على الأقل عندما نملأ الوعاءين.

765
00:45:45,951 --> 00:45:47,161
‏للمتعة فقط.

766
00:45:47,244 --> 00:45:49,374
‏أنا قوية، أستطيع حمله.

767
00:45:49,455 --> 00:45:50,455
‏- أنت قوية؟
‏- حقًا؟

768
00:45:54,918 --> 00:45:57,748
‏- لنبدأ بالتحضير.
‏- لنغسل المكونات أولًا.

769
00:45:57,838 --> 00:45:59,048
‏- لا بأس.
‏- حسنًا!

770
00:45:59,131 --> 00:46:00,631
‏- إذًا…
‏- ليأخذ كل منا حبة فجل.

771
00:46:00,716 --> 00:46:02,756
‏- أيحتاج أيّ منكم إلى مئزر؟
‏- أنا.

772
00:46:02,843 --> 00:46:04,683
‏هذا هو المئزر.

773
00:46:04,761 --> 00:46:07,891
‏سمعت أنك مسؤولة عن تحضير شيء،

774
00:46:08,599 --> 00:46:11,639
‏- مثل حساء الفجل…
‏- قبل البدء، ضعا المئزر.

775
00:46:11,727 --> 00:46:12,807
‏- ملابسك بيضاء.
‏- أجل.

776
00:46:12,895 --> 00:46:14,015
‏- شكرًا.
‏- تفضلي.

777
00:46:14,771 --> 00:46:15,731
‏شكرًا.

778
00:46:16,356 --> 00:46:19,026
‏- هل تُوجد مآزر كافية؟
‏- لا، ضعيه أنت.

779
00:46:19,109 --> 00:46:21,359
‏- ترتدين قميصًا أبيض.
‏- ولكنك تغسلينها.

780
00:46:21,445 --> 00:46:22,315
‏لا بأس.

781
00:46:25,574 --> 00:46:26,534
‏مهلًا

782
00:46:26,617 --> 00:46:28,577
‏- هل تريدينه؟
‏- لا، أنت ترتدي الأبيض.

783
00:46:28,660 --> 00:46:29,950
‏- ارتديه أنت.
‏- لا، لا أريد.

784
00:46:30,329 --> 00:46:31,249
‏- واثق؟
‏- نعم.

785
00:46:31,330 --> 00:46:32,870
‏- سأشعر بالسوء…
‏- ارتديه، رجاءً.

786
00:46:32,956 --> 00:46:35,746
‏سأعوّض عن الأمر بالطهي أكثر.

787
00:46:36,919 --> 00:46:38,669
‏شكرًا لك.

788
00:46:41,215 --> 00:46:42,505
‏- شكرًا.
‏- الخلف…

789
00:46:42,591 --> 00:46:44,091
‏- يمكنني فعل ذلك.
‏- دعيني أساعدك.

790
00:46:44,176 --> 00:46:45,296
‏حسنًا.

791
00:46:48,764 --> 00:46:51,934
‏- حتى ذلك الوقت، سوف…
‏- فكروا في طبق آخر…

792
00:46:52,017 --> 00:46:54,187
‏تحدثنا أيضًا عن طبق الـ"دوينجانغ".

793
00:46:54,269 --> 00:46:55,899
‏- ربطه على شكل عقدة.
‏- شكرًا.

794
00:46:55,979 --> 00:47:00,109
‏نضيف الفجل إلى الـ"دوينجانغ"،
‏وسيكون لذيذًا.

795
00:47:04,530 --> 00:47:06,740
‏- سأشعل الموقد الآن.
‏- طبعًا.

796
00:47:06,823 --> 00:47:10,333
‏- عليك استخدام الماء؟
‏- أجل، أظن ذلك.

797
00:47:10,410 --> 00:47:11,910
‏أليس كذلك؟ حسنًا…

798
00:47:11,995 --> 00:47:13,575
‏- أيمكنك الابتعاد قليلًا؟
‏- طبعًا.

799
00:47:13,664 --> 00:47:15,294
‏- كوني حذرة.
‏- شكرًا لك.

800
00:47:17,918 --> 00:47:22,208
‏لا أرى هذا الكم من الفجل عادةً،
‏ما لم يكن موسم تحضير الـ"كمتشي".

801
00:47:24,174 --> 00:47:25,804
‏كيف حال طهوك؟

802
00:47:26,885 --> 00:47:29,255
‏- أظنني أنني مبتدئ.
‏- حقًا؟

803
00:47:29,346 --> 00:47:31,676
‏إذًا، هل تجيد تحضير النودلز؟

804
00:47:31,765 --> 00:47:33,515
‏أستطيع الطهي بوجود وصفة.

805
00:47:33,600 --> 00:47:34,430
‏صحيح.

806
00:47:34,518 --> 00:47:37,188
‏ولكن لا أستطيع ابتكار طبق وحدي.

807
00:47:37,271 --> 00:47:38,481
‏فهمت.

808
00:47:38,564 --> 00:47:41,114
‏- هذا ما يمكنني فعله.
‏- فهمت.

809
00:47:44,152 --> 00:47:46,202
‏- هل أنا الوحيدة التي تعاني؟
‏- أنا أيضًا.

810
00:47:46,280 --> 00:47:47,160
‏الأمر مثل…

811
00:47:48,365 --> 00:47:50,325
‏- لماذا تُوجد ثقوب كثيرة؟
‏- أليس كذلك؟

812
00:47:50,409 --> 00:47:53,289
‏- انتبهي ليديك.
‏- شكرًا، أنت أيضًا.

813
00:47:54,288 --> 00:47:57,078
‏ينتهي الأمر بـ"سو إي" دائمًا
‏بأن تكون المستمعة.

814
00:47:57,165 --> 00:47:59,995
‏- يجب أن تجد لنفسها موقعًا أفضل.
‏- صحيح.

815
00:48:02,421 --> 00:48:05,381
‏هل هذا صحيح؟

816
00:48:06,049 --> 00:48:07,759
‏هل أقشّر الفجل؟

817
00:48:07,843 --> 00:48:11,223
‏- أجيد تقشير الخضار.
‏- هل تقشّرينها جيدًا؟

818
00:48:11,305 --> 00:48:13,635
‏- نعم.
‏- حقًا؟

819
00:48:13,724 --> 00:48:16,604
‏هل أهتم بالأرز إذًا؟

820
00:48:16,685 --> 00:48:18,145
‏ماذا لو بدلنا مكانينا؟

821
00:48:18,228 --> 00:48:20,688
‏- حسنًا.
‏- ولكن ماذا لو لم أبرع في ذلك؟

822
00:48:20,772 --> 00:48:24,072
‏- إذًا سأنهي هذه أولًا.
‏- حسنًا.

823
00:48:25,068 --> 00:48:28,408
‏يجب أن أكون شخصًا مسؤولًا وأنهي ما بدأته.

824
00:48:29,281 --> 00:48:30,571
‏أنت بارعة في هذا.

825
00:48:30,657 --> 00:48:32,487
‏أجيد تقشير الفاكهة أيضًا.

826
00:48:32,576 --> 00:48:33,946
‏صحيح، أنت بارعة في ذلك.

827
00:48:37,748 --> 00:48:40,038
‏- حسنًا.
‏- هل نحاول حمل الماء؟

828
00:48:40,584 --> 00:48:43,344
‏"سول كي"، أتريدين معرفة ثقل الماء؟

829
00:48:43,420 --> 00:48:44,630
‏- أنا؟
‏- نعم.

830
00:48:44,713 --> 00:48:47,553
‏ستكون أنت السبب
‏إذا عانيت من عنق متصلب غدًا.

831
00:48:47,633 --> 00:48:49,133
‏- طبعًا.
‏- وكأنها حقيبة ظهر.

832
00:48:50,135 --> 00:48:51,885
‏- كأنني ذاهبة إلى المدرسة؟
‏- نعم.

833
00:48:51,970 --> 00:48:53,970
‏- سأعلقهما واحدًا تلو آخر.
‏- حسنًا.

834
00:48:54,556 --> 00:48:55,846
‏هيا، استديري.

835
00:48:56,475 --> 00:48:58,765
‏- أشك في أنني أستطيع الوقوف.
‏- مهلًا.

836
00:48:59,936 --> 00:49:02,266
‏- يا للهول.
‏- حسنًا، انتهيت.

837
00:49:02,356 --> 00:49:04,606
‏- هل أنهض؟
‏- سأساعدك، واحد، اثنان، ثلاثة.

838
00:49:06,151 --> 00:49:07,901
‏- انتبهي لتوازنك.
‏- ليس ثقيلًا.

839
00:49:07,986 --> 00:49:09,446
‏ما زلنا نمسك بالدلوين.

840
00:49:09,529 --> 00:49:10,989
‏- سأفلتهما عند الـ3.
‏- 1، 2، 3.

841
00:49:11,073 --> 00:49:12,283
‏لا، لا تفلتاهما.

842
00:49:12,366 --> 00:49:14,116
‏ابقي ثابتة للحظة.

843
00:49:14,201 --> 00:49:16,081
‏- أيمكنك المشي؟
‏- هل أفلتما الدلويين؟

844
00:49:16,161 --> 00:49:17,751
‏- نعم.
‏- تقدمي بضع خطوات.

845
00:49:17,829 --> 00:49:19,409
‏ليس ثقيلًا جدًا.

846
00:49:20,165 --> 00:49:22,125
‏- إذًا، سنعود هكذا.
‏- هكذا.

847
00:49:22,209 --> 00:49:23,169
‏لا، أرجوك.

848
00:49:23,877 --> 00:49:25,997
‏- لا أستطيع.
‏- حسنًا، تمهلي.

849
00:49:26,088 --> 00:49:28,668
‏- انزعه.
‏- سنلعب لعبة حجر، ورقة، مقص.

850
00:49:28,757 --> 00:49:30,047
‏حسنًا، لنفعل ذلك.

851
00:49:39,267 --> 00:49:40,597
‏أنت فعلًا بارع في هذا.

852
00:49:40,686 --> 00:49:41,976
‏هذا لأنني أعيش وحدي.

853
00:49:42,062 --> 00:49:43,062
‏- حقًا؟
‏- نعم.

854
00:49:43,146 --> 00:49:44,726
‏- أنت بارع في هذا.
‏- إنه بارع.

855
00:49:46,233 --> 00:49:47,113
‏السيد الطاهي.

856
00:49:49,986 --> 00:49:52,156
‏- هذا يبدو احترافيًا.
‏- يا للهول!

857
00:49:54,866 --> 00:49:56,536
‏أريد أن أجرّب أيضًا.

858
00:49:59,079 --> 00:50:00,159
‏إنها مهارة غير مجدية.

859
00:50:01,832 --> 00:50:04,172
‏- ولكنها مفيدة هنا.
‏- أتظنين ذلك؟

860
00:50:06,545 --> 00:50:07,625
‏ماذا يمكنك أن تفعل أيضًا؟

861
00:50:09,840 --> 00:50:11,680
‏مهلًا، إنه ساخن. انتبهي.

862
00:50:11,758 --> 00:50:13,968
‏ماذا نفعل؟ هل نجرّب ثانيةً؟

863
00:50:16,263 --> 00:50:18,773
‏- شابتان تشعلان الموقد…
‏- أعلم، هذا رائع.

864
00:50:19,683 --> 00:50:20,933
‏"سو إي".

865
00:50:21,017 --> 00:50:23,227
‏لماذا تضعين الحطب هناك؟

866
00:50:25,522 --> 00:50:27,862
‏- أجل، ها هو ذا.
‏- أجل.

867
00:50:39,536 --> 00:50:41,996
‏بدوت قريبة جدًا وهذا خطر.

868
00:50:49,463 --> 00:50:51,263
‏انتظري. سأحاول.

869
00:51:01,016 --> 00:51:04,226
‏- هل تشعر بوخز في عينيك؟ هل أنت بخير؟
‏- أنا بخير.

870
00:51:07,105 --> 00:51:10,225
‏- لديّ شعور جيد حيال هذا.
‏- صحيح.

871
00:51:18,825 --> 00:51:20,905
‏- لقد اشتعل.
‏- يبدو أنه اشتعل.

872
00:51:20,994 --> 00:51:22,044
‏أنت الأفضل.

873
00:51:22,120 --> 00:51:24,410
‏- اشتعل، صحيح؟
‏- رباه، أنت الأفضل.

874
00:51:25,415 --> 00:51:26,955
‏شكرًا.

875
00:51:28,126 --> 00:51:29,336
‏يبدو أنه اشتعل.

876
00:51:34,007 --> 00:51:35,587
‏- هل يُوجد حطب؟
‏- وصل الماء.

877
00:51:38,053 --> 00:51:39,893
‏لا بد أنه ثقيل جدًا.

878
00:51:40,472 --> 00:51:43,062
‏ليس ثقيلًا. الحفاظ على التوازن هو الصعب.

879
00:51:43,975 --> 00:51:45,225
‏أحسنتم عملًا.

880
00:51:46,102 --> 00:51:48,362
‏- دعني أنزع عنك هذا.
‏- رباه.

881
00:51:48,438 --> 00:51:50,108
‏- يا للهول.
‏- رباه!

882
00:51:50,982 --> 00:51:52,112
‏هل نسكبه؟

883
00:51:52,192 --> 00:51:54,652
‏- هل نسكبه هنا؟
‏- نعم.

884
00:51:55,570 --> 00:51:56,570
‏- مهلًا.
‏- يا للهول.

885
00:51:56,655 --> 00:51:59,115
‏- هل يدك بخير؟
‏- لم أصطدم به.

886
00:51:59,199 --> 00:52:01,369
‏- هذا يأتي في النهاية.
‏- حسنًا.

887
00:52:01,451 --> 00:52:02,741
‏هكذا؟

888
00:52:02,828 --> 00:52:06,038
‏- أحضرتم الكثير من الماء.
‏- لا بد أنها كانت مهمة صعبة.

889
00:52:06,998 --> 00:52:09,628
‏أظن أن الماء تجمع.

890
00:52:09,709 --> 00:52:12,049
‏- حسنًا.
‏- يجب ألّا نكثر من استخدامه.

891
00:52:12,128 --> 00:52:14,168
‏لهذا السبب الماء لا يتسرّب.

892
00:52:14,256 --> 00:52:16,926
‏- علينا رمي هذا في الخارج.
‏- كيف نفعل ذلك؟

893
00:52:17,926 --> 00:52:19,086
‏سأذهب لأرميه.

894
00:52:19,719 --> 00:52:21,429
‏حقًا؟ سيكون ثقيلًا.

895
00:52:21,513 --> 00:52:23,273
‏سأرميه في الخارج.

896
00:52:23,348 --> 00:52:24,598
‏إنه مملوء.

897
00:52:45,036 --> 00:52:47,496
‏- انظروا إليها تراقب. إنها ظريفة.
‏- ساعديه.

898
00:52:47,581 --> 00:52:49,751
‏هذا أشبه بفيلم أو ما شابه.

899
00:52:52,669 --> 00:52:55,009
‏- هل كنت تراقبين؟
‏- أحسنت عملًا.

900
00:52:56,548 --> 00:52:58,008
‏- أحسنت عملًا.
‏- شكرًا.

901
00:53:00,260 --> 00:53:02,050
‏من الجميل أن تعرف أن أحدًا يراقب.

902
00:53:02,137 --> 00:53:03,097
‏- هذا صحيح.
‏- أجل.

903
00:53:04,556 --> 00:53:05,676
‏الرائحة ذكية.

904
00:53:06,433 --> 00:53:08,023
‏أهذا كل ما نحتاج إليه؟

905
00:53:10,562 --> 00:53:12,362
‏غروب الشمس ساحر.

906
00:53:12,981 --> 00:53:14,611
‏- يا للهول.
‏- أليس كذلك؟

907
00:53:15,400 --> 00:53:17,400
‏يبدو أنه الوقت المثالي.

908
00:53:18,862 --> 00:53:19,912
‏هذا جميل جدًا.

909
00:53:20,822 --> 00:53:24,742
‏أظن أن هذا أجمل مشهد
‏خلال غسل الأطباق في "كوريا" حاليًا.

910
00:53:26,536 --> 00:53:27,786
‏"مشهد غسل الأطباق."

911
00:53:32,500 --> 00:53:33,380
‏"نادين".

912
00:53:33,710 --> 00:53:35,670
‏- هل نعدّه معًا؟
‏- ما هو؟

913
00:53:35,754 --> 00:53:36,804
‏طبق الفجل.

914
00:53:36,880 --> 00:53:39,260
‏- زيت السمسم؟
‏- علينا وضع الخل.

915
00:53:39,341 --> 00:53:41,381
‏- ليكون حامض المذاق.
‏- أجل.

916
00:53:41,468 --> 00:53:42,838
‏- السكر.
‏- السكر.

917
00:53:42,928 --> 00:53:44,798
‏- كلما زدنا الكمية، كان ذلك أفضل.
‏- أجل.

918
00:53:44,888 --> 00:53:47,018
‏حبوب السمسم تضيف نكهة لذيذة.

919
00:53:47,682 --> 00:53:49,182
‏هذا ما أخبرتني به أمي.

920
00:53:49,267 --> 00:53:51,897
‏- ضعي الكثير من السمسم.
‏- يبدو لذيذًا.

921
00:53:54,648 --> 00:53:56,358
‏يا إلهي! إنه لذيذ.

922
00:53:56,441 --> 00:53:57,281
‏- حقًا؟
‏- أجل!

923
00:53:57,359 --> 00:53:58,359
‏أشم رائحة زيت السمسم.

924
00:53:58,944 --> 00:54:01,034
‏كيف حال الفجل المقطّع؟

925
00:54:01,112 --> 00:54:02,612
‏- يا للهول.
‏- هل هو لذيذ؟

926
00:54:02,697 --> 00:54:05,237
‏- إنه لذيذ.
‏- ربما لأننا جائعون.

927
00:54:05,325 --> 00:54:06,365
‏لذيذ جدًا.

928
00:54:06,451 --> 00:54:07,871
‏- لذيذ جدًا.
‏- ألم تعدّه؟

929
00:54:07,953 --> 00:54:09,583
‏- نعم.
‏- إنه مقبول، صحيح؟

930
00:54:09,663 --> 00:54:11,333
‏- نحن الاثنان.
‏- إنه لذيذ جدًا.

931
00:54:11,414 --> 00:54:12,794
‏إنه لذيذ.

932
00:54:12,874 --> 00:54:14,714
‏- هذا كل ما نحتاج إليه.
‏- لذيذ جدًا.

933
00:54:14,793 --> 00:54:17,253
‏- اكتسبت ثقة.
‏- إنه لذيذ جدًا.

934
00:54:17,337 --> 00:54:18,587
‏لذيذ، أليس كذلك؟

935
00:54:19,798 --> 00:54:21,678
‏لنضع هذا هنا.

936
00:54:23,093 --> 00:54:25,143
‏- ماذا نفعل غير ذلك؟
‏- أريد المساعدة…

937
00:54:26,012 --> 00:54:27,812
‏- سأضعه هنا.
‏- حسنًا.

938
00:54:36,940 --> 00:54:37,900
‏أهو لذيذ؟

939
00:54:37,983 --> 00:54:39,783
‏- عفوًا؟
‏- أهو لذيذ؟

940
00:54:40,860 --> 00:54:42,570
‏هل تريد أن تتذوقه؟

941
00:54:42,654 --> 00:54:43,704
‏قطعة واحدة فقط.

942
00:54:43,780 --> 00:54:45,530
‏لا يمكنك أكله كله قبل العشاء.

943
00:54:45,615 --> 00:54:46,525
‏صحيح، أعتذر.

944
00:54:47,409 --> 00:54:48,539
‏أنا أمزح فقط.

945
00:54:52,497 --> 00:54:53,787
‏قد نُصاب بالمرض كلنا.

946
00:54:53,873 --> 00:54:55,463
‏- يا للهول.
‏- آسف.

947
00:54:55,542 --> 00:54:57,212
‏- دعيني أحرك هذه.
‏- توخ الحذر.

948
00:54:57,293 --> 00:54:58,133
‏سأفعل.

949
00:54:58,211 --> 00:54:59,591
‏يجب أن أخفف النار.

950
00:55:03,216 --> 00:55:04,256
‏يمكن الاعتماد عليه.

951
00:55:04,926 --> 00:55:05,796
‏صحيح.

952
00:55:09,139 --> 00:55:10,179
‏كن لذيذًا، أرجوك.

953
00:55:11,474 --> 00:55:13,984
‏يبدو أنك بارع في تحضير فطائر البصل الأخضر.

954
00:55:15,937 --> 00:55:18,107
‏يبدو أنها ناضجة وذهبية اللون.

955
00:55:18,189 --> 00:55:20,689
‏يبدو الأرز جيدًا.

956
00:55:21,735 --> 00:55:23,145
‏رائحته ذكية.

957
00:55:23,236 --> 00:55:25,486
‏سيكون الطعام شهيًا. بدأ لعابي يسيل.

958
00:55:27,532 --> 00:55:28,742
‏هذا أشبه بفطيرة.

959
00:55:31,786 --> 00:55:32,996
‏لقد نجحنا.

960
00:55:35,665 --> 00:55:37,665
‏- أحسنتم جميعًا.
‏- أحسنتم جميعًا.

961
00:55:37,751 --> 00:55:40,051
‏- شكرًا لكم على الطعام.
‏- أحسنتم جميعًا.

962
00:55:40,128 --> 00:55:41,628
‏- لنأكل الآن.
‏- تفضلوا.

963
00:55:41,713 --> 00:55:43,473
‏- أنا أتضور جوعًا.
‏- شكرًا.

964
00:55:43,548 --> 00:55:45,128
‏- شكرًا على الطعام.
‏- استمتعوا.

965
00:55:46,676 --> 00:55:48,546
‏تذوقي المقلي.

966
00:55:48,636 --> 00:55:51,006
‏بذلت جهدًا كبيرًا في إعداده.

967
00:55:54,392 --> 00:55:55,852
‏- أهو لذيذ؟
‏- نعم.

968
00:55:56,519 --> 00:55:57,769
‏- إنه لذيذ.
‏- مقرمش جدًا.

969
00:55:57,854 --> 00:55:59,154
‏- أهو لذيذ؟
‏- نعم.

970
00:56:03,359 --> 00:56:05,399
‏- لذيذ.
‏- والفجل بالتوابل.

971
00:56:09,282 --> 00:56:10,912
‏كان أرزًا نيئًا.

972
00:56:13,369 --> 00:56:14,869
‏- أهو لذيذ؟
‏- نعم، إنه رائع.

973
00:56:14,954 --> 00:56:17,004
‏- أهو لذيذ؟
‏- أجل، طبعًا.

974
00:56:17,082 --> 00:56:19,002
‏- هذا لذيذ.
‏- أجل.

975
00:56:20,335 --> 00:56:22,835
‏- قد تضطرب معدتك غدًا.
‏- حقًا؟

976
00:56:24,380 --> 00:56:26,050
‏كيف الطعام؟

977
00:56:29,094 --> 00:56:30,144
‏إنه لذيذ.

978
00:56:30,929 --> 00:56:33,849
‏- الأرز لذيذ أيضًا.
‏- طبق الأرز لذيذ.

979
00:56:40,396 --> 00:56:42,606
‏أردت قول هذا،

980
00:56:42,690 --> 00:56:44,860
‏ولكن ما ترتديه يتلاءم
‏مع فطيرة البطل الأخضر.

981
00:56:44,943 --> 00:56:45,903
‏هذه السترة؟

982
00:56:46,486 --> 00:56:47,816
‏أردت مظهر فطيرة الفاصولياء.

983
00:56:48,988 --> 00:56:50,568
‏- إنها مناسبة.
‏- فطيرة الفاصولياء؟

984
00:56:50,657 --> 00:56:53,327
‏ربما بذلت جهدًا
‏بحيث انتقل اللون إلى سترتك.

985
00:56:53,409 --> 00:56:54,369
‏ربما؟

986
00:56:55,245 --> 00:56:56,495
‏لم يكن هذا لونها.

987
00:57:00,375 --> 00:57:02,035
‏- تتفاعلين مع المزاح جيدًا.
‏- أجل.

988
00:57:02,669 --> 00:57:03,709
‏معك حق.

989
00:57:05,171 --> 00:57:06,841
‏لم أظن أن هذا مضحك.

990
00:57:07,966 --> 00:57:09,126
‏يتسلون بسهولة.

991
00:57:09,217 --> 00:57:11,087
‏لا تكن غيورًا يا "هانهاي".

992
00:57:11,636 --> 00:57:14,506
‏أخيرًا، سيبدأ الأمر.

993
00:57:14,597 --> 00:57:16,847
‏- هل تشعرون بالرومانسية؟
‏- نعم.

994
00:57:17,475 --> 00:57:21,725
‏أظن أن "سو إي" مهتمة قليلًا بـ"يونغ جاي".

995
00:57:21,813 --> 00:57:22,733
‏بل مهتمة جدًا.

996
00:57:22,814 --> 00:57:24,074
‏- أليس كذلك؟
‏- نعم.

997
00:57:24,149 --> 00:57:27,819
‏- كانت تراقبه من بعيد.
‏- عندئذ تأكد لي الأمر.

998
00:57:27,902 --> 00:57:29,402
‏من الواضح أنها مهتمة.

999
00:57:29,487 --> 00:57:32,027
‏تبدو "سي جيونغ" مهتمة بـ"يونغ جاي" أيضًا.

1000
00:57:32,115 --> 00:57:34,445
‏- أصرت على أن يتذوق الفجل.
‏- صحيح.

1001
00:57:34,951 --> 00:57:37,331
‏يبدو "دونغ وو" مهتمًا بـ"نادين".

1002
00:57:37,412 --> 00:57:40,542
‏أوافقك الرأي. لأنه استمر بطرح الأسئلة
‏على "نادين"،

1003
00:57:40,623 --> 00:57:42,463
‏أظن أنه مهتم.

1004
00:57:42,542 --> 00:57:44,962
‏قريبًا سيحين موعد البطاقات.

1005
00:57:45,044 --> 00:57:46,634
‏- أجل.
‏- عليهم كتابة البطاقات.

1006
00:57:46,713 --> 00:57:48,633
‏عليهم أن يكتبوا عن الانطباع الأوليّ.

1007
00:57:48,715 --> 00:57:52,885
‏للآن، أظن أن "يونغ جاي"
‏سيحصد أكثر الأصوات من بين الذكور.

1008
00:57:52,969 --> 00:57:55,599
‏طريقة "يونغ جاي" في التكلم…

1009
00:57:55,680 --> 00:57:57,680
‏كيف أصف ذلك؟ إنها…

1010
00:57:57,765 --> 00:58:00,515
‏- فاتنة حتى بالنسبة إلى رجل.
‏- هذا صحيح.

1011
00:58:00,602 --> 00:58:02,232
‏إنه لطيف بأسلوب رقيق.

1012
00:58:02,312 --> 00:58:04,482
‏- ويجيد التحدّث.
‏- تمامًا.

1013
00:58:04,564 --> 00:58:07,154
‏أظن أنه شاب يبتعد عن الهراء.

1014
00:58:07,233 --> 00:58:09,443
‏- أجل.
‏- ليس متباهيًا.

1015
00:58:09,527 --> 00:58:10,397
‏أوافقك الرأي.

1016
00:58:10,487 --> 00:58:14,737
‏لو أن المتباهي نجح في إشعال الموقد،

1017
00:58:15,533 --> 00:58:18,243
‏- لقال، "لقد نجحت!"
‏- "يونغ جاي" ليس من هذا النوع.

1018
00:58:18,328 --> 00:58:21,708
‏حتى أنه رمى الماء من دون إثارة جلبة.

1019
00:58:21,789 --> 00:58:24,379
‏أظن أن "يونغ جاي" سيحصل
‏على بطاقتين كحد أدنى.

1020
00:58:24,876 --> 00:58:27,746
‏ولكن لمن سيعطي "يونغ جاي" صوته؟

1021
00:58:27,837 --> 00:58:30,507
‏ظننت في البدء أنه مهتم بـ"سي جيونغ"،

1022
00:58:30,590 --> 00:58:32,880
‏ولكن بعد رؤية رد فعل "سو إي"،

1023
00:58:32,967 --> 00:58:36,427
‏أظن أنه قد يختار "سو إي".

1024
00:58:36,513 --> 00:58:37,853
‏هذا ما ظننته.

1025
00:58:37,931 --> 00:58:40,101
‏- "سو إي" من النوع…
‏- سوف أدعمهما.

1026
00:58:40,183 --> 00:58:42,983
‏- …الذي يلفت انتباهك فجأةً.
‏- أجل.

1027
00:58:43,061 --> 00:58:45,981
‏- "مهلًا؟ لماذا أفكر فيها دائمًا؟"
‏- صحيح.

1028
00:58:46,064 --> 00:58:47,614
‏- تجذب انتباهك باهتمامها.
‏- أجل.

1029
00:58:47,690 --> 00:58:49,730
‏- لنستمر بالمشاهدة.
‏- أجل، أنا فضولية.

1030
00:58:49,817 --> 00:58:51,277
‏أنا متلهفة الآن.

1031
00:58:55,365 --> 00:58:58,945
‏كيف كان الحال؟ بعد الأكل معًا والتحدّث…

1032
00:58:59,953 --> 00:59:02,373
‏يبدو البعض مختلفين بعد التحدّث إليهم.

1033
00:59:02,455 --> 00:59:03,665
‏- صحيح.
‏- أجل.

1034
00:59:03,748 --> 00:59:07,248
‏كلهم بدوا مختلفين عن نظرتي الأولى لهم.

1035
00:59:07,335 --> 00:59:08,165
‏قليلًا.

1036
00:59:08,670 --> 00:59:09,710
‏"هان بن".

1037
00:59:09,796 --> 00:59:11,006
‏"هان بن"؟

1038
00:59:11,089 --> 00:59:12,799
‏قمت بعمل رائع اليوم.

1039
00:59:12,882 --> 00:59:14,592
‏- شكرًا على كل شيء.
‏- لقد أنقذتنا.

1040
00:59:14,676 --> 00:59:17,426
‏- لو لم تكن موجودًا…
‏- لأفسدنا كل شيء.

1041
00:59:17,512 --> 00:59:19,642
‏- أجل.
‏- لكانت كارثة حقيقية.

1042
00:59:20,431 --> 00:59:22,061
‏إنه بارع في الطبخ.

1043
00:59:22,141 --> 00:59:24,481
‏- إنه جدّي عندما يطبخ.
‏- أجل.

1044
00:59:24,561 --> 00:59:27,611
‏نجحت الأمور تحت قيادته.

1045
00:59:28,314 --> 00:59:30,614
‏عمّ تحدثتم عندما كنتم تحضرون الماء؟

1046
00:59:30,692 --> 00:59:32,862
‏تحدثنا عن اختبارات "مايرز بريغز"،

1047
00:59:32,944 --> 00:59:35,824
‏وفجأةً طلبا مني أن أحمل الماء.

1048
00:59:37,031 --> 00:59:39,371
‏- ألقيا بثقل المهمة عليّ.
‏- صحيح.

1049
00:59:39,450 --> 00:59:40,910
‏ومن ثم…

1050
00:59:42,120 --> 00:59:45,540
‏الآن سنبدأ مرحلة إبداء الإعجاب

1051
00:59:45,623 --> 00:59:48,463
‏حيث تعبّرون عن مشاعركم للشخص الذي يعجبكم.

1052
00:59:49,210 --> 00:59:51,460
‏- يا إلهي.
‏- سندّعي بأننا لم نسمع شيئًا.

1053
00:59:54,924 --> 00:59:57,434
‏أستطيع سماع نبضات قلبي.

1054
00:59:59,262 --> 01:00:02,062
‏سترون البطاقات في الغرف.

1055
01:00:02,140 --> 01:00:05,940
‏دونوا ما تشعرون به حيال الشخص الذي يعجبكم.

1056
01:00:08,563 --> 01:00:10,823
‏لماذا أنا متوتر؟

1057
01:00:11,399 --> 01:00:13,899
‏بالكاد تحدّثت إلى الشبان.

1058
01:00:15,153 --> 01:00:18,953
‏وضعوها في صندوق البريد الذي يحمل اسمه.

1059
01:00:21,701 --> 01:00:25,121
‏ابدؤوا باتخاذ خياراتكم الآن.

1060
01:00:25,955 --> 01:00:28,665
‏- يا للهول.
‏- هذا صعب.

1061
01:00:32,837 --> 01:00:33,837
‏هذا صعب.

1062
01:00:42,013 --> 01:00:43,773
‏تفكرن جديًا في الأمر.

1063
01:00:45,016 --> 01:00:47,596
‏ولكن نستطيع أن نغيّر رأينا لاحقًا، صحيح؟

1064
01:00:47,685 --> 01:00:50,095
‏- هذا يتعلق بالانطباع الأوليّ.
‏- صحيح.

1065
01:00:50,188 --> 01:00:52,148
‏- ليس مهمًا…
‏- كيف أشعر الآن

1066
01:00:52,231 --> 01:00:55,571
‏أهم من شعوري سابقًا، صحيح؟

1067
01:00:56,402 --> 01:00:57,492
‏هل تغيّر شيء ما؟

1068
01:01:03,785 --> 01:01:05,575
‏أنا متوتر.

1069
01:01:05,662 --> 01:01:08,502
‏لماذا يشعرني الأمر بالتوتر؟

1070
01:01:14,545 --> 01:01:17,715
‏إحدانا لن تحصل على صوت، أليس كذلك؟

1071
01:01:17,799 --> 01:01:19,339
‏معك حق.

1072
01:01:19,425 --> 01:01:23,545
‏ولكن إذا اختار الأربعة الفتاة نفسها…

1073
01:01:23,638 --> 01:01:26,218
‏- إذًا، لن تحصل الكثيرات منا على صوت.
‏- صحيح.

1074
01:01:29,936 --> 01:01:35,936
‏"صندوق بريد الشابات"

1075
01:01:38,152 --> 01:01:41,952
‏"(نادين لي)"

1076
01:01:45,618 --> 01:01:49,748
‏- تبدو "نادين" خجولة.
‏- أجل.

1077
01:01:49,831 --> 01:01:52,291
‏سمعت أنها عاشت في الخارج لفترة طويلة.

1078
01:01:57,588 --> 01:02:00,968
‏يجري شيء بين "دونغ وو" و"نادين".

1079
01:02:07,932 --> 01:02:09,522
‏- تلقت بطاقة.
‏- حصلت على بطاقة.

1080
01:02:09,600 --> 01:02:10,730
‏حصلت على صوت واحد.

1081
01:02:12,645 --> 01:02:16,225
‏"يجب أن نتمرّن معًا أحيانًا"

1082
01:02:16,315 --> 01:02:18,815
‏- أظن أن "دونغ وو" أرسلها.
‏- صحيح.

1083
01:02:18,901 --> 01:02:20,901
‏- إنه "دونغ وو".
‏- تحدثا عن كرة القدم.

1084
01:02:20,987 --> 01:02:22,697
‏إنه يدعوها للعب كرة القدم.

1085
01:02:30,621 --> 01:02:33,211
‏"(نادين لي): بطاقة واحدة"

1086
01:02:37,587 --> 01:02:39,457
‏ليس الجو باردًا كما ظننت.

1087
01:02:40,214 --> 01:02:42,304
‏- أصبح دافئًا قليلًا.
‏- حقًا؟

1088
01:02:42,383 --> 01:02:45,053
‏- أجل، أظنه أدفأ بقليل الآن.
‏- هذا مريح.

1089
01:02:47,013 --> 01:02:48,603
‏- هل هذه لك؟
‏- نعم.

1090
01:02:56,689 --> 01:02:58,069
‏هذا ممتع.

1091
01:02:58,149 --> 01:02:59,149
‏ممتع؟

1092
01:03:06,115 --> 01:03:07,485
‏تفاجأت.

1093
01:03:07,575 --> 01:03:10,235
‏لست من النوع الذي يقيم حوارات…

1094
01:03:10,328 --> 01:03:11,368
‏"(نادين لي)"

1095
01:03:11,454 --> 01:03:15,334
‏…لذا لم أعتقد أنني سأخلّف
‏انطباعًا أوليًا جيدًا.

1096
01:03:15,416 --> 01:03:18,166
‏"يجب أن نتمرّن معًا أحيانًا."

1097
01:03:21,839 --> 01:03:23,259
‏كانت مضحكة.

1098
01:03:25,259 --> 01:03:26,509
‏"(سيو إيون تشوي)"

1099
01:03:26,594 --> 01:03:27,854
‏- "سيو إيون".
‏- "سيو إيون".

1100
01:03:27,929 --> 01:03:28,809
‏"سيو إيون".

1101
01:03:33,059 --> 01:03:34,849
‏تتمتع "سيو إيون" بصورة نقية.

1102
01:03:34,936 --> 01:03:36,976
‏شعرت بذلك في أثناء دخولها.

1103
01:03:37,480 --> 01:03:40,650
‏أظن أن كلهن حيويات جدًا.

1104
01:03:40,733 --> 01:03:42,693
‏- هذا صحيح.
‏- كلهن كذلك.

1105
01:03:57,333 --> 01:03:58,633
‏"أحب طريقتك في تقطيع البصل"

1106
01:03:58,709 --> 01:04:00,209
‏"أحب طريقتك في تقطيع البصل."

1107
01:04:00,294 --> 01:04:02,004
‏- من أرسلها؟
‏- "هان بن".

1108
01:04:02,088 --> 01:04:03,878
‏ولكنها كانت قرب "يونغ جاي"؟

1109
01:04:03,965 --> 01:04:05,505
‏هذا محيّر جدًا.

1110
01:04:11,514 --> 01:04:14,734
‏"(سيو إيون تشوي): بطاقة واحدة"

1111
01:04:18,396 --> 01:04:19,476
‏"(سول كي شين)"

1112
01:04:19,564 --> 01:04:20,484
‏إنها "سول كي".

1113
01:04:22,275 --> 01:04:26,525
‏أظن أن من بين الشابات
‏"سول كي" ستحصل على معظم البطاقات.

1114
01:04:27,446 --> 01:04:30,576
‏تبدو هادئة من الخارج،

1115
01:04:30,658 --> 01:04:33,538
‏ولكن عند التحدّث إليها،
‏تبرز شخصيتها الودودة.

1116
01:04:33,619 --> 01:04:36,909
‏أظن أن الكثير من الشبان
‏قد يُعجبون بهذا الجانب فيها.

1117
01:04:46,132 --> 01:04:47,512
‏- بطاقة واحدة.
‏- بطاقة واحدة.

1118
01:04:48,342 --> 01:04:49,262
‏علمت ذلك.

1119
01:04:54,557 --> 01:04:58,017
‏"ابتسامتك الجميلة تشرق عينيك"

1120
01:05:06,277 --> 01:05:08,607
‏"(سول كي شين): بطاقة واحدة"

1121
01:05:08,696 --> 01:05:10,656
‏حصلت كل واحدة على صوت واحد…

1122
01:05:10,740 --> 01:05:13,990
‏والآن، إما "سو إي" وإما "سي جونغ"
‏لن تحصل على صوت.

1123
01:05:14,076 --> 01:05:16,366
‏- من الواضح أنه مثلث حب.
‏- صحيح.

1124
01:05:16,454 --> 01:05:18,464
‏- "يونغ جاي"، "سي جيونغ"، "سو إي"؟
‏- أجل.

1125
01:05:18,539 --> 01:05:21,169
‏الصوت الأخير هو من "يونغ جاي".

1126
01:05:25,546 --> 01:05:28,796
‏"(سو إي لي)"

1127
01:05:28,883 --> 01:05:32,893
‏"(سي جيونغ بارك)"

1128
01:05:43,022 --> 01:05:44,942
‏لا بد أنهما متوترتان.

1129
01:05:59,330 --> 01:06:01,420
‏- "سو إي" لم تحصل على صوت.
‏- أجل.

1130
01:06:02,124 --> 01:06:03,794
‏هل هذا "يونغ جاي" أم لا؟

1131
01:06:03,876 --> 01:06:05,796
‏- صحيح.
‏- "الفجل المقطّع كان رائعًا."

1132
01:06:06,379 --> 01:06:07,839
‏يبدو أنها من "يونغ جاي".

1133
01:06:07,922 --> 01:06:09,052
‏"يونغ جاي"؟

1134
01:06:14,971 --> 01:06:18,061
‏"(سي جيونغ بارك): بطاقة واحدة"

1135
01:06:18,641 --> 01:06:19,601
‏لقد وصلت.

1136
01:06:21,602 --> 01:06:23,102
‏كيف كان الأمر؟

1137
01:06:27,316 --> 01:06:28,526
‏وجهها خال من التعابير.

1138
01:06:37,243 --> 01:06:39,333
‏ما معنى هذه الإيماءة؟ أتعني "عرفت ذلك"؟

1139
01:06:39,412 --> 01:06:40,412
‏لا.

1140
01:06:41,080 --> 01:06:42,330
‏يا للهول. هذا صعب.

1141
01:07:05,271 --> 01:07:07,441
‏"(سو إي لي): لا بطاقة"

1142
01:07:11,944 --> 01:07:13,074
‏كيف كان الأمر؟

1143
01:07:13,154 --> 01:07:15,784
‏- كيف كان؟
‏- كان الجو باردًا.

1144
01:07:21,829 --> 01:07:24,079
‏- كان الجو محرجًا خلال العشاء.
‏- أجل.

1145
01:07:24,165 --> 01:07:26,825
‏ولكنه كان مقبولًا عندما كنا نطهو.

1146
01:07:26,917 --> 01:07:29,377
‏جلسنا كلنا بمواجهة بعضنا بعضًا.

1147
01:07:42,308 --> 01:07:44,188
‏أعتقد أنها الفترة الأصعب.

1148
01:07:44,977 --> 01:07:45,897
‏في اليوم الأول.

1149
01:07:46,479 --> 01:07:48,859
‏لا يمكنها الجلوس هناك والابتسام فقط.

1150
01:07:48,939 --> 01:07:52,899
‏على الأقل إنها لا تعرف
‏بأنها الوحيدة من دون صوت.

1151
01:07:52,985 --> 01:07:55,735
‏من الصعب جدًا عدم إظهار تعابير الوجه.

1152
01:08:00,868 --> 01:08:01,948
‏قبل الذهاب للتحقق،

1153
01:08:02,036 --> 01:08:04,746
‏فكرت في أنني قد أكون صاحبة اللا صوت.

1154
01:08:04,830 --> 01:08:05,660
‏"(سو إي لي)"

1155
01:08:05,748 --> 01:08:09,168
‏لكنه اليوم الأول، فلا بأس بذلك.

1156
01:08:13,547 --> 01:08:18,137
‏"صندوق بريد الشبان"

1157
01:08:18,219 --> 01:08:20,759
‏هل تظنون أن شابًا واحد سيحصد كل الأصوات؟

1158
01:08:21,597 --> 01:08:22,967
‏لا أظن ذلك.

1159
01:08:23,057 --> 01:08:24,767
‏لا تظن ذلك؟ ولا أنا.

1160
01:08:24,850 --> 01:08:27,020
‏ولكنه وارد الحدوث.

1161
01:08:29,230 --> 01:08:30,690
‏كنت النجم اليوم.

1162
01:08:30,773 --> 01:08:33,823
‏ولكنني لم أتحدّث إلى أحد خلال الطبخ.

1163
01:08:33,901 --> 01:08:37,781
‏ربما كان ذلك عنصر جذب لهن.

1164
01:08:38,364 --> 01:08:40,204
‏- لهن؟
‏- ليس لديّ أدنى فكرة.

1165
01:08:40,282 --> 01:08:41,202
‏لا أحد يعلم.

1166
01:08:51,127 --> 01:08:52,837
‏- إنه "هان بن".
‏- "هان بن".

1167
01:08:52,920 --> 01:08:54,920
‏"(هان بن كيم)"

1168
01:08:57,299 --> 01:08:59,759
‏أظن أن "هان بن" قد يحصل على أصوات كثيرة.

1169
01:08:59,844 --> 01:09:02,264
‏ساهم في خلق جو ممتع ومريح.

1170
01:09:02,388 --> 01:09:04,468
‏مقارنة بما بدا عليه في البداية،

1171
01:09:04,557 --> 01:09:08,227
‏يبدو أنه يملك جانبًا أكثر جدية ونشاطًا.

1172
01:09:08,310 --> 01:09:11,810
‏كان طاهيًا جيدًا وبارعًا
‏في إعطاء التعليمات.

1173
01:09:11,897 --> 01:09:14,607
‏أحببت هذا فيه.

1174
01:09:26,787 --> 01:09:28,827
‏- يا للهول!
‏- هل هذا حقيقي؟

1175
01:09:28,914 --> 01:09:30,674
‏- أقصد…
‏- يا للهول!

1176
01:09:46,390 --> 01:09:50,020
‏"(هان بن كيم): لا بطاقة"

1177
01:09:51,020 --> 01:09:52,230
‏لقد عدت.

1178
01:09:58,861 --> 01:10:00,741
‏- لنبق وجوهنا خالية من المشاعر.
‏- راض؟

1179
01:10:01,572 --> 01:10:02,572
‏ماذا؟

1180
01:10:03,991 --> 01:10:06,081
‏لا أستطيع أن أحدد.

1181
01:10:06,160 --> 01:10:07,450
‏"حصدت كل الأصوات؟"

1182
01:10:08,370 --> 01:10:09,790
‏لم تقترب حتى.

1183
01:10:14,376 --> 01:10:17,246
‏يجب ألّا نكون حذرين من بعضنا بعضًا،

1184
01:10:17,338 --> 01:10:18,878
‏ولكن لا نستطيع ردع أنفسنا.

1185
01:10:19,673 --> 01:10:21,593
‏أشك في أنني سأنام الليلة

1186
01:10:22,384 --> 01:10:23,934
‏إن لم أحصل على أيّ صوت.

1187
01:10:25,387 --> 01:10:28,177
‏سأفكر في أمور كثيرة.
‏مثل، "يجب أن أبذل جهدًا."

1188
01:10:28,265 --> 01:10:30,385
‏- لا تقل ذلك.
‏- يبدو أن "هان بن" اعتبر الأمر

1189
01:10:30,476 --> 01:10:32,726
‏- شخصيًا جدًا.
‏- لم يحصل على أيّ صوت.

1190
01:10:34,271 --> 01:10:37,611
‏هكذا سيفترض الجميع
‏أن "هان بن" حصل على صوت.

1191
01:10:38,234 --> 01:10:41,244
‏سأفكر في أمور كثيرة.
‏مثل، "يجب أن أبذل جهدًا."

1192
01:10:45,783 --> 01:10:46,833
‏"(هان بن كيم)"

1193
01:10:46,909 --> 01:10:49,539
‏لم أعتقد أنني لن أحصل على صوت.

1194
01:10:49,620 --> 01:10:55,290
‏لأنني بذلت جهدًا وكنت راضيًا عن نفسي.

1195
01:10:55,376 --> 01:10:56,706
‏لذا، لم أتوقّع هذا.

1196
01:10:58,045 --> 01:11:01,165
‏في طريق العودة، لم أعرف ماذا أقول،

1197
01:11:02,007 --> 01:11:05,047
‏وقلت في نفسي إن عليّ بذل جهد أكبر.

1198
01:11:05,135 --> 01:11:07,715
‏"(جونغ وو تشوي)"

1199
01:11:07,805 --> 01:11:10,135
‏أنا فضولي الآن بشأن "جونغ وو".

1200
01:11:10,224 --> 01:11:11,894
‏ستبرع يا "فطيرة الفاصولياء".

1201
01:11:13,435 --> 01:11:15,765
‏أظن أنه سيحصل على صوت واحد على الأقل.

1202
01:11:25,281 --> 01:11:26,951
‏- مهلًا، حصل على صوت.
‏- صوت واحد.

1203
01:11:33,122 --> 01:11:36,672
‏"لن أنسى فطائرك أبدًا، كانت الأفضل"

1204
01:11:49,346 --> 01:11:52,096
‏"(جونغ وو تشوي): بطاقة واحدة"

1205
01:11:52,182 --> 01:11:55,192
‏أظن أن كل الأصوات ذهبت إلى شاب واحد.
‏ولكنه ليس أنا.

1206
01:11:55,978 --> 01:11:58,398
‏لقد ذهبت فعلًا كلها إلى شخص واحد.

1207
01:12:01,150 --> 01:12:02,650
‏أربعة أصوات؟ يستحيل…

1208
01:12:03,235 --> 01:12:04,815
‏أن شخصًا حصل على ثلاثة أصوات.

1209
01:12:06,947 --> 01:12:08,567
‏لا يمكنني التكهن حتى.

1210
01:12:09,908 --> 01:12:11,038
‏ليس لديّ فكرة.

1211
01:12:12,661 --> 01:12:14,961
‏هناك أربعة أصوات وقد غادر شابان.

1212
01:12:18,917 --> 01:12:21,337
‏"(دونغ وو شين)"

1213
01:12:21,420 --> 01:12:23,710
‏"(يونغ جاي جو)"

1214
01:12:23,797 --> 01:12:25,297
‏لا أعتقد أنهما صوتان مقابل صوتين.

1215
01:12:25,382 --> 01:12:26,682
‏بل ثلاثة أصوات لواحد.

1216
01:12:30,471 --> 01:12:32,561
‏أظن أنها ثلاثة مقابل واحد
‏أو أربعة مقابل صفر.

1217
01:12:36,352 --> 01:12:37,982
‏- ثلاث لـ"يونغ جاي".
‏- أربعة، صفر؟

1218
01:12:38,062 --> 01:12:38,902
‏بل حصل على أربعة.

1219
01:12:38,979 --> 01:12:41,569
‏أظن أن "يونغ جاي" قد يحصل على أصوات كثيرة.

1220
01:12:41,648 --> 01:12:44,528
‏تحدّثت إلى الشابات سابقًا،

1221
01:12:44,610 --> 01:12:48,450
‏وكلنا نفضل النوع نفسه.

1222
01:12:48,530 --> 01:12:52,450
‏ويملك "يونغ جاي" وجهًا لطيفًا.

1223
01:12:52,534 --> 01:12:55,834
‏أظن أنه قد يكون "دونغ وو".

1224
01:12:55,913 --> 01:12:58,583
‏ألتقط الأشياء بسرعة.

1225
01:12:58,665 --> 01:13:02,535
‏رأيت "سول كي" ترمق "دونغ وو" بنظراتها،

1226
01:13:02,628 --> 01:13:06,168
‏وفي أثناء عودتنا،
‏حاولت أن تمشي قرب "دونغ وو".

1227
01:13:06,256 --> 01:13:09,546
‏أظن أن "سول كي" اختارت "دونغ وو" أيضًا.

1228
01:13:10,177 --> 01:13:12,507
‏- من حصد كل الأصوات يا ترى؟
‏- لنر.

1229
01:13:12,596 --> 01:13:13,556
‏"(دونغ وو شين)"

1230
01:13:13,639 --> 01:13:15,389
‏"(يونغ جاي جو)"

1231
01:13:49,591 --> 01:13:54,601
‏ترجمة "نضال منذر"

