1
00:00:16,182 --> 00:00:18,272
‏"(سول كي شين)"

2
00:00:18,351 --> 00:00:20,481
‏"(سي جيونغ بارك)"

3
00:00:20,562 --> 00:00:22,692
‏"(جونغ وو تشوي)"

4
00:00:22,772 --> 00:00:24,692
‏"(سو إي لي)"

5
00:00:24,774 --> 00:00:26,994
‏"(يونغ جاي جو)"

6
00:00:27,068 --> 00:00:29,108
‏"(نادين لي)"

7
00:00:29,195 --> 00:00:31,105
‏"(هان بن كيم)"

8
00:00:31,197 --> 00:00:33,027
‏"(دونغ وو شين)"

9
00:00:33,116 --> 00:00:35,036
‏"(سيو إيون تشوي)"

10
00:00:35,118 --> 00:00:37,078
‏"(جين يونغ كيم)"

11
00:00:42,459 --> 00:00:45,589
‏"جحيم العزّاب"

12
00:00:46,212 --> 00:00:48,632
‏في الحلقة السابقة،
‏عندما ذهب الأزواج إلى "النعيم"،

13
00:00:48,715 --> 00:00:50,755
‏بقي شخصان في "الجحيم".

14
00:00:50,842 --> 00:00:52,642
‏"سو إي" التي اختارت "يونغ جاي"

15
00:00:52,719 --> 00:00:55,179
‏والآخر هو "يونغ جاي" الذي لم يختر "سو إي".

16
00:00:55,263 --> 00:00:56,973
‏كانت مشاهدة ذلك حزينة جدًا.

17
00:00:57,056 --> 00:00:59,596
‏تحلت "سو إي" بالشجاعة وأخبرته بما تشعر به.

18
00:00:59,684 --> 00:01:02,354
‏أتتذكرون النظرة التي كانت
‏على وجه "سو إي" في النهاية؟

19
00:01:03,188 --> 00:01:06,018
‏لذا، سأخبرك عن مشاعري قبل فوات الأوان.

20
00:01:08,943 --> 00:01:11,323
‏- شكرًا.
‏- لا، شكرًا لك.

21
00:01:15,617 --> 00:01:18,367
‏كانت تبتسم ولكنها بدت حزينة في النهاية.

22
00:01:18,453 --> 00:01:20,333
‏لم أكف عن التفكير فيها طوال الأسبوع.

23
00:01:20,413 --> 00:01:21,753
‏- كان ذلك محزنًا.
‏- صحيح.

24
00:01:21,831 --> 00:01:24,211
‏أجل. كانت ابتسامتها حزينة.

25
00:01:25,293 --> 00:01:30,303
‏شعرت بأن الحوار بينهما كان ناضجًا.

26
00:01:30,840 --> 00:01:32,970
‏رأيت أن "سو إي" كانت رائعة.

27
00:01:33,051 --> 00:01:35,091
‏ولكنها عبّرت عن مشاعرها

28
00:01:35,178 --> 00:01:38,138
‏تجاه "يونغ جاي" بصراحة تامة.

29
00:01:38,223 --> 00:01:40,983
‏شعرت بأن "سو إي" قوية الإرادة.

30
00:01:41,059 --> 00:01:42,729
‏- "هانهاي".
‏- نعم؟

31
00:01:42,811 --> 00:01:46,861
‏إذا تحدّثت إليك امرأة لا تكنّ لها مشاعر
‏بشجاعة مثل "سو إي"،

32
00:01:46,940 --> 00:01:48,940
‏هل تراها بشكل مختلف؟

33
00:01:49,025 --> 00:01:51,855
‏ذلك الحوار منحها جاذبية أكثر.

34
00:01:53,154 --> 00:01:56,874
‏- ظننت أن لديها فرصة.
‏- شعرت الشيء نفسه.

35
00:01:56,950 --> 00:01:58,740
‏- صحيح.
‏- وقال لها "يونغ جاي"

36
00:01:58,827 --> 00:02:02,657
‏إنه سيعطيها جوابًا بأسرع ما يمكن.

37
00:02:03,123 --> 00:02:05,673
‏قرار "يونغ جاي" مهم،

38
00:02:05,750 --> 00:02:09,210
‏ولكن لا أظن أن "سو إي" ستندم على ما فعلته.

39
00:02:09,295 --> 00:02:11,505
‏- صحيح.
‏- حتى لو رفضها "يونغ جاي".

40
00:02:12,423 --> 00:02:16,553
‏قصة هذا الثنائي مختلفة،
‏ولكن علينا أن نتحدّث عن "جين يونغ".

41
00:02:16,636 --> 00:02:17,716
‏- إنه فريد.
‏- أجل.

42
00:02:17,804 --> 00:02:20,774
‏ذهب إلى "النعيم" مباشرةً
‏بعد وصوله ببضع ساعات.

43
00:02:20,849 --> 00:02:21,679
‏أجل.

44
00:02:22,559 --> 00:02:24,519
‏- حسنًا…
‏- ماذا؟

45
00:02:24,602 --> 00:02:25,982
‏هل يمكنك أن تحمل حقيبتي؟

46
00:02:26,062 --> 00:02:27,772
‏- تريدين أن أحمل حقيبتك؟
‏- نعم.

47
00:02:27,856 --> 00:02:30,436
‏- سأحملها عنك.
‏- لا، أستطيع حملها.

48
00:02:30,525 --> 00:02:31,855
‏حسنًا، احمليها.

49
00:02:33,987 --> 00:02:36,317
‏رأيتم كيف طلب منها أن تحمل حقيبتها،

50
00:02:36,406 --> 00:02:38,316
‏عندما قالت إنها تستطيع حملها، صحيح؟

51
00:02:38,408 --> 00:02:40,658
‏- أجل.
‏- إنه شاب حازم جدًا.

52
00:02:40,743 --> 00:02:42,793
‏- إنه مذهل.
‏- من هو؟

53
00:02:42,871 --> 00:02:45,541
‏جاذبيته غير اعتيادية.

54
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
‏لذا، يعتريني الفضول

55
00:02:47,167 --> 00:02:49,837
‏حيال سلوكه مع "سول كي" في "النعيم".

56
00:02:49,919 --> 00:02:50,839
‏أنا فضولية جدًا.

57
00:02:50,920 --> 00:02:54,670
‏صحيح، رأت "سول كي" الأنيقة
‏"جين يونغ" الأشعث وقالت،

58
00:02:54,757 --> 00:02:56,627
‏- "مهلًا، ما هذا؟"
‏- تمامًا.

59
00:02:57,302 --> 00:02:58,892
‏هذا ما أعجبها فيه.

60
00:02:58,970 --> 00:03:01,310
‏أشعر بالفضول حيال ما سيجري في "النعيم".

61
00:03:01,389 --> 00:03:02,559
‏- أشعر بالفضول.
‏- وأنا.

62
00:03:02,640 --> 00:03:04,140
‏- لنشاهد بسرعة.
‏- حسنًا.

63
00:03:04,851 --> 00:03:08,441
‏"(النعيم) - (جين يونغ) و(سول كي)"

64
00:03:16,905 --> 00:03:19,155
‏- هذا مذهل، صحيح.
‏- يا للهول.

65
00:03:19,240 --> 00:03:20,740
‏- هل هذا الباب؟
‏- نعم.

66
00:03:20,825 --> 00:03:21,735
‏- حقًا؟
‏- نعم.

67
00:03:25,079 --> 00:03:27,579
‏- أي باب يبدو هكذا.
‏- أعلم، أليس كذلك؟

68
00:03:28,499 --> 00:03:29,709
‏هذه غرفتنا.

69
00:03:34,088 --> 00:03:35,048
‏رائعة، أليس كذلك؟

70
00:03:36,299 --> 00:03:38,299
‏ها هو المسبح.

71
00:03:41,512 --> 00:03:44,602
‏المسبح رائع. بصراحة، أنا مصدوم.

72
00:03:46,309 --> 00:03:48,309
‏صدقًا؟ هل هذا حقيقي؟

73
00:03:56,194 --> 00:03:57,704
‏ماذا عن خدمة الغرف؟

74
00:03:58,363 --> 00:04:01,163
‏- أجل، لنطلب الطعام أولًا.
‏- حسنًا.

75
00:04:02,784 --> 00:04:03,744
‏ماذا نأكل؟

76
00:04:14,837 --> 00:04:17,297
‏- هل لديك مشكلة في اختيار الطعام؟
‏- لا.

77
00:04:17,966 --> 00:04:19,716
‏- هل ستدعني أختار؟
‏- نعم.

78
00:04:19,801 --> 00:04:22,221
‏- كنت أنتظرك.
‏- أنا أيضًا.

79
00:04:22,637 --> 00:04:23,467
‏حسنًا إذًا…

80
00:04:24,097 --> 00:04:24,967
‏حسنًا.

81
00:04:26,683 --> 00:04:29,643
‏هل تفضل الأرز أم المعكرونة؟

82
00:04:30,478 --> 00:04:32,018
‏أيهما تفضلين أكثر؟

83
00:04:32,480 --> 00:04:33,690
‏- أحب الأرز.
‏- الأرز.

84
00:04:33,773 --> 00:04:34,823
‏- أجل.
‏- الأرز.

85
00:04:34,899 --> 00:04:37,109
‏- سنطلب طبق أرز إذًا.
‏- حسنًا.

86
00:04:37,193 --> 00:04:39,613
‏هل تريد أن تشرب شيئًا؟

87
00:04:40,154 --> 00:04:41,454
‏كم يمكننا أن نشرب؟

88
00:04:41,990 --> 00:04:43,570
‏أنا لا أشرب.

89
00:04:44,409 --> 00:04:45,989
‏لا تشربين أبدًا؟

90
00:04:46,077 --> 00:04:47,327
‏- حسنًا،
‏- ولكن…

91
00:04:47,870 --> 00:04:49,540
‏لن أشرب أيضًا.

92
00:04:49,622 --> 00:04:51,002
‏- هل أنت واثق؟
‏- نعم.

93
00:04:51,916 --> 00:04:54,416
‏هل أنت واثق بأنك لن تندم؟

94
00:04:54,502 --> 00:04:55,382
‏ولماذا أندم؟

95
00:04:56,462 --> 00:04:57,592
‏يمكنك أن تشرب إذا أردت.

96
00:04:58,256 --> 00:04:59,166
‏- ماذا؟
‏- أجل.

97
00:04:59,882 --> 00:05:01,132
‏لنر ماذا لديهم.

98
00:05:01,217 --> 00:05:02,087
‏هنا.

99
00:05:02,677 --> 00:05:04,137
‏سأشرب جعة باردة إذًا.

100
00:05:04,220 --> 00:05:05,260
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

101
00:05:05,346 --> 00:05:08,306
‏- لنطلب بسرعة ونغتسل.
‏- حسنًا.

102
00:05:19,944 --> 00:05:21,744
‏"جين يونغ".

103
00:05:21,821 --> 00:05:25,331
‏- سلوكه هذا ساحر جدًا.
‏- إنه ساحر. يا للهول.

104
00:05:36,961 --> 00:05:38,501
‏إنه يعبث بالأضواء.

105
00:05:45,511 --> 00:05:48,561
‏- إنه يتفقد كل شيء.
‏- أول شخص يفتح الدروج.

106
00:05:48,639 --> 00:05:50,639
‏- لماذا يفعل ذلك؟
‏- إنه ظريف.

107
00:05:50,725 --> 00:05:52,555
‏أفعل هذا أيضًا عندما أنزل في فندق.

108
00:05:52,643 --> 00:05:55,563
‏يعتريني الفضول عندما أرى جوارير كثيرة.

109
00:05:59,609 --> 00:06:01,319
‏لنأكل.

110
00:06:03,946 --> 00:06:05,356
‏"(النعيم) (هان بن) و(سيو إيون)"

111
00:06:05,448 --> 00:06:06,278
‏ما هذا؟

112
00:06:06,365 --> 00:06:07,615
‏- هذا…
‏- ما هذا؟

113
00:06:08,743 --> 00:06:11,123
‏- ما كل هذا؟
‏- مهلًا.

114
00:06:12,955 --> 00:06:14,165
‏ما كل هذا؟

115
00:06:15,625 --> 00:06:16,825
‏إنها مدينة ملاهي.

116
00:06:16,918 --> 00:06:18,748
‏- مهلًا.
‏- لديهم سيارات صغيرة.

117
00:06:18,836 --> 00:06:21,916
‏هل استأجروا المكان كله. لا يُوجد أحد هنا.

118
00:06:22,006 --> 00:06:23,506
‏ربما أنت محقة.

119
00:06:23,591 --> 00:06:25,801
‏مهلًا، إذًا كل هذا هو…

120
00:06:26,344 --> 00:06:28,474
‏- استأجروا المكان كله.
‏- صحيح.

121
00:06:31,265 --> 00:06:33,265
‏هذه أول مرة أزور مدينة ملاهي مستأجرة.

122
00:06:34,477 --> 00:06:35,347
‏إنها جميلة جدًا.

123
00:06:35,436 --> 00:06:37,146
‏- الألوان زاهية.
‏- تمامًا.

124
00:06:38,189 --> 00:06:40,479
‏- لنذهب. لنركب هذه أولًا.
‏- حسنًا.

125
00:06:41,067 --> 00:06:44,067
‏- سنرتفع!
‏- نحن نطير.

126
00:06:44,153 --> 00:06:47,533
‏- طرنا كثيرًا اليوم.
‏- صحيح.

127
00:06:49,283 --> 00:06:51,083
‏مهلًا، إنها سريعة!

128
00:06:51,786 --> 00:06:54,036
‏- إنها حماسية.
‏- إنها أسرع مما ظننت.

129
00:06:55,039 --> 00:06:58,079
‏- ترتفع إلى الأعلى.
‏- ماذا لو اخترقت السقف؟

130
00:07:01,003 --> 00:07:04,093
‏- هذا ممتع جدًا.
‏- هذا ممتع.

131
00:07:04,632 --> 00:07:06,342
‏- هذا ممتع.
‏- نستمتع به أكثر معًا.

132
00:07:06,425 --> 00:07:07,295
‏أوافقك الرأي.

133
00:07:09,220 --> 00:07:11,640
‏- إنها تنطلق بسرعة.
‏- ما هي هذه اللعبة؟

134
00:07:11,722 --> 00:07:13,932
‏- إنها تنطلق بسرعة.
‏- ما هذا الشيء؟

135
00:07:14,016 --> 00:07:16,306
‏- إنه مذهل.
‏- مهلًا!

136
00:07:16,394 --> 00:07:18,064
‏- إنها تنقلب رأسًا على عقب.
‏- يا للهول!

137
00:07:18,146 --> 00:07:19,516
‏لم أتوقّع هذا.

138
00:07:19,605 --> 00:07:20,475
‏شعرك!

139
00:07:20,565 --> 00:07:21,935
‏تشبه حبة الأناناس.

140
00:07:23,234 --> 00:07:24,574
‏حبة أناناس؟

141
00:07:28,698 --> 00:07:30,028
‏- إنها كاروسيل.
‏- أجل.

142
00:07:30,116 --> 00:07:32,446
‏- عليك أن تلتقطي الصور.
‏- صحيح.

143
00:07:32,952 --> 00:07:34,912
‏- الكاروسيل…
‏- الكاروسيل؟

144
00:07:34,996 --> 00:07:35,866
‏ما رأيك في جولة؟

145
00:07:37,832 --> 00:07:39,252
‏أحسنت.

146
00:07:40,293 --> 00:07:42,503
‏سآخذ هذه. شكرًا.

147
00:07:42,587 --> 00:07:43,457
‏لننطلق.

148
00:07:53,598 --> 00:07:55,678
‏- هذا جميل.
‏- أشعر بأنني طفلة من جديد.

149
00:07:55,766 --> 00:07:56,766
‏أنا أيضًا.

150
00:07:58,936 --> 00:07:59,896
‏كاروسيل…

151
00:08:02,899 --> 00:08:04,479
‏- هذا جميل.
‏- نعم.

152
00:08:04,567 --> 00:08:06,187
‏أشعر بالراحة فجأةً.

153
00:08:06,986 --> 00:08:07,856
‏انظري إليّ.

154
00:08:08,946 --> 00:08:11,066
‏يبدو شعرك طبيعيًا وأنت تصعدين وتنزلين.

155
00:08:11,157 --> 00:08:13,277
‏- نعم، يا مصفف الشعر.
‏- أجل.

156
00:08:16,078 --> 00:08:18,288
‏- لا أصدّق أنهم استأجروا المكان.
‏- أعلم.

157
00:08:18,915 --> 00:08:21,825
‏ما كنت لأتخيّل هذا.

158
00:08:21,918 --> 00:08:23,168
‏أعلم. إنها هدية.

159
00:08:25,546 --> 00:08:29,586
‏ركوبهما الكاروسيل رومانسي جدًا،
‏ولا يُوجد أحد هناك.

160
00:08:29,675 --> 00:08:31,425
‏- صحيح.
‏- نعم.

161
00:08:35,848 --> 00:08:38,308
‏لا أصدّق أنهم قدّموا هذه الأطعمة كلها.

162
00:08:38,392 --> 00:08:39,232
‏ولا أنا.

163
00:08:40,811 --> 00:08:43,021
‏- لا أصدّق بأننا نأكل هذا.
‏- ولا أنا.

164
00:08:43,564 --> 00:08:44,824
‏علينا أن نأكل كثيرًا.

165
00:08:48,861 --> 00:08:49,951
‏- إنه لذيذ.
‏- الأضلع.

166
00:08:53,616 --> 00:08:54,486
‏إنها لذيذة.

167
00:08:55,243 --> 00:08:57,753
‏أظن أنني أستطيع تكهن عمرك.

168
00:08:59,455 --> 00:09:00,495
‏في الـ20 أم الـ30؟

169
00:09:01,958 --> 00:09:03,078
‏- الـ20.
‏- الـ20؟

170
00:09:03,793 --> 00:09:04,673
‏اثنان

171
00:09:05,628 --> 00:09:06,498
‏وعشرون؟

172
00:09:07,547 --> 00:09:09,217
‏- ثمانية وعشرون.
‏- ثمانية وعشرون؟

173
00:09:10,174 --> 00:09:11,304
‏أنت شابة.

174
00:09:13,386 --> 00:09:14,256
‏عمري 24 سنة.

175
00:09:18,599 --> 00:09:20,349
‏ماذا؟

176
00:09:21,561 --> 00:09:22,441
‏يا للهول.

177
00:09:23,896 --> 00:09:24,766
‏ماذا؟

178
00:09:25,648 --> 00:09:27,148
‏عمره 24 سنة؟

179
00:09:27,233 --> 00:09:29,193
‏- أصغر منها بأربع سنوات؟
‏- نعم.

180
00:09:29,277 --> 00:09:32,067
‏ولكن يبدو "هان بن" ناضجًا.

181
00:09:32,154 --> 00:09:33,074
‏- أجل.
‏- صحيح.

182
00:09:35,032 --> 00:09:37,082
‏هذا جنوني.

183
00:09:39,287 --> 00:09:40,907
‏اعتقدت أنك في مثل سني.

184
00:09:41,622 --> 00:09:43,042
‏سبعة وعشرون؟ ثمانية وعشرون؟

185
00:09:43,124 --> 00:09:44,834
‏- هذا ما توقعته.
‏- صحيح.

186
00:09:45,835 --> 00:09:48,205
‏أنا في سنك تقريبًا. أصغر بأربع سنوات.

187
00:09:50,089 --> 00:09:51,129
‏- هذا صحيح.
‏- أجل.

188
00:09:53,342 --> 00:09:55,142
‏هل نتحدث عن وظائفنا الآن؟

189
00:09:57,346 --> 00:09:58,216
‏الرسم.

190
00:10:02,852 --> 00:10:03,732
‏أنت رسامة؟

191
00:10:05,605 --> 00:10:06,805
‏حسنًا…

192
00:10:07,523 --> 00:10:08,403
‏أعمل في الفن.

193
00:10:09,650 --> 00:10:10,610
‏الرسم يناسبك.

194
00:10:11,027 --> 00:10:13,607
‏لديك عينا رسامة.

195
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
‏أعرف السبب. رسمت حاجبيك بأسلوب جميل.

196
00:10:17,867 --> 00:10:19,117
‏صدقًا.

197
00:10:19,702 --> 00:10:21,332
‏رسمت حاجبيك بشكل جميل.

198
00:10:22,204 --> 00:10:23,714
‏هل أثبت جدارتي؟

199
00:10:23,789 --> 00:10:25,289
‏أنت فعلًا رسامة.

200
00:10:25,374 --> 00:10:27,504
‏لا عجب أن "يونغ جاي" قال

201
00:10:28,252 --> 00:10:30,672
‏- إنه تفاجأ ثانيةً في الصباح.
‏- لماذا؟

202
00:10:30,755 --> 00:10:32,965
‏كان يفكر في مهنتك كفنانة.

203
00:10:33,049 --> 00:10:34,799
‏- بعد أن سمع ما أفعله؟
‏- نعم.

204
00:10:36,052 --> 00:10:37,722
‏لا عجب أنه تفاجأ.

205
00:10:38,346 --> 00:10:39,756
‏حاجباك رائعان.

206
00:10:40,973 --> 00:10:42,063
‏تكهني ماذا أعمل؟

207
00:10:42,975 --> 00:10:44,345
‏قد يكون التكهن صعبًا.

208
00:10:44,769 --> 00:10:46,689
‏- لن تحزري.
‏- طاهي؟

209
00:10:47,396 --> 00:10:48,476
‏أصبت.

210
00:10:55,363 --> 00:10:56,243
‏- ماذا؟
‏- حقًا؟

211
00:10:56,322 --> 00:10:57,452
‏إنه طاه؟

212
00:10:57,531 --> 00:10:59,331
‏- لهذا إنه بارع في الطهي.
‏- حقًا؟

213
00:10:59,408 --> 00:11:00,278
‏لا عجب.

214
00:11:02,203 --> 00:11:03,663
‏أنا طاه.

215
00:11:05,373 --> 00:11:07,003
‏فزت بالجائزة الكبرى في 2018

216
00:11:07,083 --> 00:11:09,593
‏في مسابقة "كوريا" الدولية للطهي

217
00:11:09,669 --> 00:11:12,379
‏من تنظيم اتحاد الطهاة الكوري

218
00:11:12,463 --> 00:11:15,303
‏وجائزة مدير التنظيم في 2019.

219
00:11:16,425 --> 00:11:19,505
‏لديّ شهادات في المطبخ الكوري
‏والغربي والصيني.

220
00:11:19,595 --> 00:11:21,925
‏لديّ شهادة أيضًا في إدارة سلامة الغذاء

221
00:11:22,014 --> 00:11:24,814
‏من جمعية المطاعم الوطنية في "أمريكا".

222
00:11:25,601 --> 00:11:27,021
‏إنه موهوب جدًا.

223
00:11:29,397 --> 00:11:32,647
‏بدأت أطهو عندما كنت في السابعة من عمري.

224
00:11:33,484 --> 00:11:36,404
‏أستمتع بالطبخ كثيرًا.

225
00:11:37,571 --> 00:11:40,121
‏أنا فخور بنفسي كطاه.

226
00:11:40,825 --> 00:11:42,655
‏"(هان بن كيم)، العمر 24، شيف"

227
00:11:42,743 --> 00:11:43,623
‏هذا رائع جدًا.

228
00:11:45,371 --> 00:11:47,541
‏شاركت في مسابقات كثيرة.

229
00:11:47,623 --> 00:11:49,833
‏تستحق التصفيق.

230
00:11:49,917 --> 00:11:54,127
‏قلت لك خلال إعداد العشاء في اليوم الأول

231
00:11:54,213 --> 00:11:57,723
‏إنك بارع جدًا في استخدام السكين.

232
00:11:59,718 --> 00:12:01,798
‏كنت تقطع الخضار بشكل جيد.

233
00:12:03,389 --> 00:12:05,679
‏- أنت فعلًا بارع في هذا.
‏- لا، لست كذلك.

234
00:12:05,766 --> 00:12:09,346
‏نفيت الأمر وقلت إنك بارع لأنك تعيش وحدك.

235
00:12:09,937 --> 00:12:11,727
‏كان عليّ أن أكون جادًا في الطبخ.

236
00:12:11,814 --> 00:12:13,274
‏فهمت.

237
00:12:17,778 --> 00:12:20,108
‏لماذا اخترتني؟

238
00:12:20,739 --> 00:12:23,199
‏- في الواقع، أردت التحدث عن هذا.
‏- حسنًا.

239
00:12:23,284 --> 00:12:24,164
‏إذًا…

240
00:12:24,827 --> 00:12:27,117
‏في النهاية، بعد أن تحدّثنا،

241
00:12:27,246 --> 00:12:30,576
‏قلت، "لا تشعري بالضغط.
‏لا أحاول الضغط عليك."

242
00:12:30,666 --> 00:12:32,076
‏عندما قلت ذلك شعرت…

243
00:12:33,002 --> 00:12:35,052
‏كما ترين…

244
00:12:35,963 --> 00:12:37,343
‏منذ البداية تقريبًا…

245
00:12:37,882 --> 00:12:40,472
‏لا، منذ البداية، وأنا…

246
00:12:42,511 --> 00:12:43,601
‏لديّ هذا الشعور.

247
00:12:43,679 --> 00:12:45,059
‏فهمت.

248
00:12:45,639 --> 00:12:48,849
‏أريدك أن تعرفي
‏بأنك أكثر من أردت التحدّث إليها.

249
00:12:52,021 --> 00:12:53,771
‏ظننت،

250
00:12:54,648 --> 00:12:58,148
‏أنك تقرّبت مني بقلق.

251
00:12:58,235 --> 00:13:01,235
‏شعرت بأنك تحليت بالشجاعة

252
00:13:01,322 --> 00:13:04,162
‏- لتخبرني.
‏- فهمت.

253
00:13:04,241 --> 00:13:06,291
‏بدوت شابًا لطيفًا جدًا،

254
00:13:06,785 --> 00:13:09,535
‏ولكن لم تكن هناك فرص كثيرة للتحدّث إليك.

255
00:13:09,622 --> 00:13:11,002
‏- شعرت…
‏- حقًا؟

256
00:13:11,081 --> 00:13:11,961
‏لم تتسن…

257
00:13:12,750 --> 00:13:14,630
‏لنا الفرصة للتحدّث معًا.

258
00:13:14,710 --> 00:13:17,630
‏في اليوم الثاني، كنت بخير.
‏ولكن عندما استيقظت هذا الصباح،

259
00:13:18,297 --> 00:13:20,127
‏شعرت بالقلق فجأةً.

260
00:13:20,216 --> 00:13:23,046
‏لم أكن أعلم ما إذا كان مقبولًا

261
00:13:23,135 --> 00:13:24,595
‏ألّا أبادر إلى فعل شيء ما.

262
00:13:25,137 --> 00:13:26,967
‏لذا، أردت التحدّث إليك بسرعة.

263
00:13:27,056 --> 00:13:28,016
‏- فهمت.
‏- لذا…

264
00:13:28,557 --> 00:13:32,307
‏بأي حال، خصصت الوقت لتفعل ذلك.

265
00:13:32,895 --> 00:13:33,765
‏كنت…

266
00:13:34,980 --> 00:13:37,070
‏متفاجئة ولكن أعجبني الأمر.

267
00:13:37,149 --> 00:13:38,149
‏هذا مريح.

268
00:13:45,824 --> 00:13:48,664
‏يبدو أنه بعد أن كشفا عن عمريهما،

269
00:13:49,995 --> 00:13:51,155
‏شيء ما…

270
00:13:51,247 --> 00:13:54,787
‏"سيو إيون" مستمعة جيدة
‏وتجيد إبقاء الحوار مستمرًا.

271
00:13:54,875 --> 00:13:58,335
‏ولكن أتساءل ما إذا حدث شيء ما.

272
00:13:58,420 --> 00:14:01,090
‏- صحيح. إنها أكبر منه سنًا.
‏- صحيح.

273
00:14:01,173 --> 00:14:04,133
‏لسبب ما، يبدو أنها تحولت إلى أخته الكبرى.

274
00:14:04,218 --> 00:14:07,388
‏- تبدّل سلوكها فجأةً.
‏- صحيح.

275
00:14:07,471 --> 00:14:09,971
‏- السن ليس مهمًا.
‏- هذا صحيح،

276
00:14:10,057 --> 00:14:12,137
‏ولكن يبدو أنه في مرحلة ما،

277
00:14:12,226 --> 00:14:16,266
‏بدأت "سيو إيون" ترى فيه الأخ الأصغر.

278
00:14:16,355 --> 00:14:17,225
‏- صحيح.
‏- صحيح.

279
00:14:19,400 --> 00:14:20,280
‏ها نحن أولاء.

280
00:14:20,359 --> 00:14:22,149
‏"(النعيم)، (دونغ وو) و(نادين)"

281
00:14:26,115 --> 00:14:27,025
‏هذا لذيذ جدًا.

282
00:14:32,580 --> 00:14:34,960
‏نحن نأكل بسرعة الآن.

283
00:14:35,583 --> 00:14:36,883
‏هذا غريب.

284
00:14:37,543 --> 00:14:40,423
‏لم أستمتع بالطعام هكذا البارحة.

285
00:14:42,506 --> 00:14:44,716
‏ربما لم تكن بخير البارحة.

286
00:14:46,677 --> 00:14:48,177
‏- ربما.
‏- أجل.

287
00:14:50,389 --> 00:14:52,349
‏ظننت أنني لن آتي إلى هنا أبدًا.

288
00:14:52,892 --> 00:14:53,732
‏لماذا؟

289
00:14:54,894 --> 00:14:56,734
‏لأنني سيئة في التعبير عن مشاعري

290
00:14:57,605 --> 00:15:00,145
‏في حالات وأماكن كهذه.

291
00:15:01,066 --> 00:15:03,396
‏بسبب الفوارق الثقافية واللغوية؟

292
00:15:03,485 --> 00:15:04,355
‏نعم.

293
00:15:05,154 --> 00:15:08,204
‏هل تشعرين براحة أكبر
‏عندما تتحدّثين الإنجليزية؟

294
00:15:08,824 --> 00:15:10,454
‏أيمكنك أن تجيب بالإنجليزية؟

295
00:15:10,534 --> 00:15:13,084
‏سأفعل ما بوسعي.

296
00:15:13,162 --> 00:15:15,712
‏أخاف قليلًا من التحدث بالإنجليزية.

297
00:15:15,789 --> 00:15:18,379
‏يقول الناس إنني أبدو مختلفة
‏عندما أتكلم الإنجليزية.

298
00:15:18,459 --> 00:15:20,419
‏أثرت فضولي بعد أن قلت ذلك.

299
00:15:20,878 --> 00:15:21,798
‏حسنًا.

300
00:15:23,088 --> 00:15:24,048
‏الإنجليزية فقط.

301
00:15:24,715 --> 00:15:30,385
‏إن تكلمت الكورية،
‏سيكون عليك أن تشرب شيئًا.

302
00:15:30,471 --> 00:15:32,141
‏- حسنًا.
‏- حسنًا؟

303
00:15:32,222 --> 00:15:33,352
‏حسنًا، إذًا…

304
00:15:34,224 --> 00:15:36,354
‏إذا خسرت، عليك أن تشربي هذا، حسنًا؟

305
00:15:37,227 --> 00:15:39,557
‏لغته الإنجليزية جيدة. علمت ذلك.

306
00:15:39,647 --> 00:15:42,517
‏إنه جذاب أكثر الآن،
‏مقارنة بمرافقته لـ"سول كي".

307
00:15:43,359 --> 00:15:45,649
‏إذا خسرت، عليك أن تشربي هذا، حسنًا؟

308
00:15:45,736 --> 00:15:46,856
‏حسنًا.

309
00:15:47,863 --> 00:15:48,783
‏مهلًا. ماذا؟

310
00:15:50,574 --> 00:15:52,164
‏إنها كأس واحدة.

311
00:15:53,410 --> 00:15:54,910
‏مهلًا، كيف سأخسر أنا؟

312
00:15:55,621 --> 00:15:58,041
‏- إذا تكلمت بأي لغة؟
‏- إذًا…

313
00:15:58,123 --> 00:16:00,583
‏الشخص الوحيد الذي سيخسر
‏في هذه الحالة هو أنت.

314
00:16:00,668 --> 00:16:01,538
‏أجل، أنا.

315
00:16:01,627 --> 00:16:02,837
‏حسنًا، إذًا…

316
00:16:02,920 --> 00:16:05,510
‏- كلها لي.
‏- مهلًا، لم أفهم ذلك.

317
00:16:05,589 --> 00:16:07,129
‏- كلها لك.
‏- لذا، في الواقع…

318
00:16:07,216 --> 00:16:09,046
‏أدركت أن اللعبة لن تفلح.

319
00:16:09,134 --> 00:16:11,474
‏أجل، لذا لا داعي لأن تقلقي بشأن…

320
00:16:11,553 --> 00:16:13,473
‏- حسنًا.
‏- كمية الشراب…

321
00:16:13,555 --> 00:16:15,015
‏إنها لي.

322
00:16:15,099 --> 00:16:16,349
‏لك أنت؟

323
00:16:16,433 --> 00:16:19,313
‏يبدوان مثل أمريكيين يتحادثان.

324
00:16:19,395 --> 00:16:21,015
‏لأنهما يتكلمان الإنجليزية.

325
00:16:21,563 --> 00:16:23,573
‏يبدوان رائعين معًا.

326
00:16:24,483 --> 00:16:26,493
‏هل يتكلم كل الأطباء الإنجليزية بطلاقة؟

327
00:16:26,986 --> 00:16:30,446
‏لغتك الإنجليزية جيدة، في رأيي.

328
00:16:30,531 --> 00:16:32,071
‏- حتى أن لفظك…
‏- لغتك الإنجليزية،

329
00:16:32,157 --> 00:16:33,947
‏- جيدة أيضًا.
‏- شكرًا.

330
00:16:35,077 --> 00:16:35,997
‏شكرًا.

331
00:16:36,912 --> 00:16:40,582
‏أتمنى أن تكون جيدة،
‏خاصةً أنني عشت هناك طوال حياتي.

332
00:16:42,042 --> 00:16:46,922
‏لنشرب نخب ليلتنا الأولى في "النعيم".

333
00:16:47,006 --> 00:16:48,256
‏حسنًا.

334
00:16:48,340 --> 00:16:49,340
‏نخبك.

335
00:16:56,515 --> 00:16:57,725
‏لذا، أجل.

336
00:17:00,227 --> 00:17:03,107
‏كيف كان شعورك البارحة؟

337
00:17:03,188 --> 00:17:04,728
‏- البارحة؟
‏- نعم.

338
00:17:04,815 --> 00:17:08,485
‏لقد تحدّثت إليّ قبل أن تتخذي قرارك.

339
00:17:08,569 --> 00:17:09,449
‏أجل.

340
00:17:10,195 --> 00:17:12,485
‏هل تشعرين بهذا أيضًا؟

341
00:17:12,573 --> 00:17:15,283
‏قد يثير فضولك عدد من الأشخاص.

342
00:17:15,367 --> 00:17:20,407
‏أريد التعرف إلى كل شاب على حدة.

343
00:17:21,206 --> 00:17:24,206
‏لا أدري، لن أكون مهتمة بأشخاص آخرين

344
00:17:24,293 --> 00:17:26,253
‏عندما أركّز اهتمامي على شخص واحد.

345
00:17:30,632 --> 00:17:34,142
‏بالنسبة إليّ، كان ذلك بعيدًا
‏عن نطاق راحتي.

346
00:17:34,219 --> 00:17:36,219
‏لم أفعل ذلك من قبل.

347
00:17:37,431 --> 00:17:41,811
‏أن أذهب إلى شاب ما

348
00:17:41,894 --> 00:17:44,154
‏وأقول له، "أيمكننا التحدّث؟"

349
00:17:44,229 --> 00:17:46,979
‏لم أفعل ذلك من قبل،
‏وأعلم أن هذا يبدو غبيًا،

350
00:17:47,066 --> 00:17:49,646
‏ولكنني لم أكن المُبادرة قط.

351
00:17:49,735 --> 00:17:50,605
‏أبدًا.

352
00:17:51,320 --> 00:17:54,700
‏والسبب الذي جعلني أشعر
‏بضرورة فعل ذلك في ذلك الاحتمال،

353
00:17:54,782 --> 00:17:56,122
‏في تلك الحالة

354
00:17:56,200 --> 00:18:00,200
‏هو شعوري بأنك تبذل جهدًا للتحدّث إليّ.

355
00:18:00,287 --> 00:18:02,827
‏لا أعرف ما إذا كان ذلك صحيحًا.

356
00:18:03,582 --> 00:18:06,422
‏وأنا فقط… أنت شاب لطيف. لا أدري.

357
00:18:06,919 --> 00:18:10,509
‏يمكنني أن أتعاطف معك

358
00:18:10,589 --> 00:18:14,049
‏لأنني أستطيع تفهمك قليلًا،

359
00:18:14,134 --> 00:18:19,184
‏ولكن ليس كليًا،
‏لأنني عشت عامًا في "الولايات المتحدة".

360
00:18:19,264 --> 00:18:20,224
‏أين؟

361
00:18:20,307 --> 00:18:21,227
‏في "لوس أنجلوس".

362
00:18:21,308 --> 00:18:22,598
‏- فهمت.
‏- عندما كنت صغيرًا.

363
00:18:22,684 --> 00:18:23,644
‏لذا…

364
00:18:24,269 --> 00:18:26,479
‏أعرف كيف يكون شعور

365
00:18:26,563 --> 00:18:30,823
‏الأقلية من حيث اللغة.

366
00:18:31,485 --> 00:18:32,685
‏- حسنًا.
‏- لذا…

367
00:18:32,778 --> 00:18:33,648
‏أجل.

368
00:18:34,863 --> 00:18:39,543
‏يسرني أنك لاحظت ذلك
‏لأنني كنت أواجه صعوبة في التكيّف.

369
00:18:39,618 --> 00:18:42,118
‏في البداية، شعرت…

370
00:18:42,204 --> 00:18:43,584
‏شعرت بعدم الأمان حقًا،

371
00:18:43,664 --> 00:18:46,584
‏وشعرت أنني لا أنتمي هناك.

372
00:18:46,667 --> 00:18:51,707
‏أنا أهتم لأمرك من هذا المنطلق.

373
00:18:52,422 --> 00:18:56,182
‏أتذكّر أنك تحدّثت إليّ وطرحت عليّ الأسئلة

374
00:18:56,260 --> 00:18:57,430
‏عندما شعرت…

375
00:18:57,511 --> 00:19:01,311
‏عندما ساد الصمت وكنت جالسة هناك.

376
00:19:01,390 --> 00:19:03,890
‏أقّدر ما فعلته.

377
00:19:06,728 --> 00:19:07,648
‏شكرًا.

378
00:19:11,316 --> 00:19:12,936
‏كم عمرك يا ترى؟

379
00:19:13,026 --> 00:19:14,066
‏احزري.

380
00:19:14,695 --> 00:19:16,025
‏سبعة وعشرون.

381
00:19:17,072 --> 00:19:18,242
‏عمري 32.

382
00:19:19,658 --> 00:19:20,988
‏32؟

383
00:19:21,702 --> 00:19:22,582
‏العمر الكوري.

384
00:19:25,164 --> 00:19:26,374
‏تسع سنوات.

385
00:19:29,459 --> 00:19:31,879
‏عمري العالمي هو 22.

386
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
‏- عمرك الكوري 23؟
‏- أجل، عمري 23.

387
00:19:35,465 --> 00:19:36,335
‏9 سنوات…

388
00:19:40,637 --> 00:19:41,757
‏يا للهول.

389
00:19:43,015 --> 00:19:44,925
‏يجب أن أعود إلى الكلام الرسمي.

390
00:19:45,017 --> 00:19:46,347
‏لا، تحدثي من دون رسميات.

391
00:19:46,435 --> 00:19:48,935
‏لا يُوجد اختلاف في الإنجليزية.

392
00:19:49,021 --> 00:19:50,191
‏كلنا أصدقاء.

393
00:19:51,023 --> 00:19:52,073
‏حسنًا.

394
00:19:54,318 --> 00:19:57,858
‏ولكنك تبدو أصغر سنًا.

395
00:19:59,031 --> 00:20:00,951
‏تبدو أصغر.

396
00:20:01,909 --> 00:20:03,829
‏قالت، "تبدو أصغر سنًا."

397
00:20:04,828 --> 00:20:06,038
‏إنها لطيفة.

398
00:20:06,538 --> 00:20:07,868
‏ولكنني لم أعرف

399
00:20:07,956 --> 00:20:10,076
‏- أن الفارق بينهما كبير.
‏- صحيح.

400
00:20:10,167 --> 00:20:11,837
‏- بدا الأمر طبيعيًا.
‏- العمر…

401
00:20:12,419 --> 00:20:14,589
‏هل تظنين أن الفارق بيننا كبير؟

402
00:20:14,671 --> 00:20:19,221
‏لا، ليس كبيرًا، ولكن أكبر مما توقعت.

403
00:20:19,801 --> 00:20:21,641
‏العمر ليس مهمًا بالنسبة إليّ.

404
00:20:22,554 --> 00:20:25,274
‏بالنسبة إليّ، الوظيفة هي المهمة.

405
00:20:25,349 --> 00:20:26,559
‏كيف؟

406
00:20:27,726 --> 00:20:28,806
‏بسبب الوقت.

407
00:20:30,520 --> 00:20:33,070
‏تقولين إنك لا تحبين كثيري الانشغال؟

408
00:20:33,565 --> 00:20:36,395
‏قد أحترم انشغالهم.

409
00:20:36,985 --> 00:20:39,655
‏إذًا، تحترمين شخصًا يعيش حياة حافلة؟

410
00:20:39,738 --> 00:20:43,198
‏نعم. شخص شغوف بعمله.

411
00:20:43,283 --> 00:20:45,373
‏أظن أن هذا رائع.

412
00:20:46,495 --> 00:20:49,155
‏مهلًا، دعيني أتكهن طبيعة عملك.

413
00:20:53,418 --> 00:20:54,588
‏أظن أنك طالبة.

414
00:20:55,212 --> 00:20:56,882
‏نعم، أنا طالبة.

415
00:20:56,964 --> 00:20:58,594
‏طالبة؟ فهمت.

416
00:20:58,674 --> 00:21:01,224
‏- ماذا تدرسين؟
‏- أنا…

417
00:21:02,010 --> 00:21:02,930
‏سنوات الطب التحضيرية.

418
00:21:12,437 --> 00:21:16,437
‏أنا في السنة الثالثة في جامعة "هارفرد".

419
00:21:17,567 --> 00:21:19,067
‏- جامعة "هارفرد"؟
‏- "هارفرد"؟

420
00:21:23,282 --> 00:21:25,872
‏أركّز حاليًا على العلوم العصبية،

421
00:21:25,951 --> 00:21:28,451
‏وعلى المعلوماتية أيضًا.

422
00:21:30,247 --> 00:21:33,037
‏بعد تخرجي، آمل أن أدخل كلية الطب

423
00:21:33,125 --> 00:21:36,035
‏وأريد أن أتخصص في الجراحة.

424
00:21:38,630 --> 00:21:43,840
‏أعمل حاليًا في مختبر
‏في مستشفى "بوسطن" للأطفال.

425
00:21:43,927 --> 00:21:49,057
‏أجري بحثًا عن صرع الفص الصدغي
‏منذ عامين تقريبًا.

426
00:21:52,394 --> 00:21:57,364
‏"(نادين لي)، العمر 23، جامعة (هارفرد)
‏تتخصص في العلوم العصبية والمعلوماتية"

427
00:21:57,441 --> 00:21:58,821
‏إنها رائعة جدًا.

428
00:21:59,401 --> 00:22:01,191
‏إنه الفص الصدغي، لكن الأمامي.

429
00:22:03,697 --> 00:22:04,697
‏"هارفرد"؟

430
00:22:04,781 --> 00:22:06,701
‏"هارفرد"؟ يا إلهي.

431
00:22:09,995 --> 00:22:12,075
‏حقًا؟ هذا مثير للاهتمام.

432
00:22:13,623 --> 00:22:16,253
‏أنا طبيب.

433
00:22:17,127 --> 00:22:18,587
‏- ماذا؟
‏- أنا طبيب.

434
00:22:19,421 --> 00:22:20,961
‏- طبيب؟
‏- نعم.

435
00:22:23,216 --> 00:22:26,966
‏لذا، بصراحة،
‏عندما قلت "السنوات التحضيرية…"

436
00:22:27,054 --> 00:22:27,934
‏أجل.

437
00:22:28,555 --> 00:22:30,465
‏- تفاجأت.
‏- فهمت.

438
00:22:31,475 --> 00:22:33,765
‏ما هو تخصصك؟

439
00:22:34,978 --> 00:22:36,098
‏الأمراض الجلدية؟

440
00:22:37,856 --> 00:22:39,016
‏اقتربت.

441
00:22:39,107 --> 00:22:40,227
‏- جراحة تجميلية؟
‏- نعم.

442
00:22:40,859 --> 00:22:42,109
‏أنت جرّاح تجميل؟

443
00:22:42,861 --> 00:22:43,741
‏هذا جنوني.

444
00:22:43,820 --> 00:22:46,320
‏أنا أيضًا أريد التخصص
‏في الجراحة التجميلية.

445
00:22:47,532 --> 00:22:49,412
‏- قد يكون مرشدها.
‏- صحيح.

446
00:22:49,951 --> 00:22:51,661
‏تعرّفت بشخص في المجال نفسه.

447
00:22:52,245 --> 00:22:54,865
‏أنا أيضًا أريد التخصص
‏في الجراحة التجميلية.

448
00:22:58,085 --> 00:23:02,455
‏ولكن لماذا اخترت الجراحة التجميلية؟

449
00:23:02,547 --> 00:23:04,217
‏ولم تختر شيئًا آخر؟

450
00:23:04,299 --> 00:23:06,089
‏حسنًا،

451
00:23:06,176 --> 00:23:07,716
‏استمتعت بإجراء العمليات.

452
00:23:07,803 --> 00:23:10,143
‏- ناسبني الأمر، ولكن يجب أن تقرري…
‏- فهمت.

453
00:23:10,222 --> 00:23:12,932
‏…إن كنت تريدين التخصص في الجراحة أم لا.

454
00:23:13,016 --> 00:23:13,886
‏صحيح.

455
00:23:14,684 --> 00:23:15,604
‏هذا جدير بالاحترام.

456
00:23:18,313 --> 00:23:19,823
‏لأنه حلمي.

457
00:23:21,274 --> 00:23:25,744
‏حلمت بأن أصبح طبيبة
‏منذ أن كنت في سن السادسة.

458
00:23:25,821 --> 00:23:26,701
‏فهمت.

459
00:23:27,197 --> 00:23:30,157
‏أُصبت بمرض شديد مرة.

460
00:23:30,242 --> 00:23:34,202
‏دخلت المستشفى لفترة طويلة، والأطباء آنذاك

461
00:23:34,287 --> 00:23:36,287
‏كانوا لطفاء جدًا معي.

462
00:23:36,790 --> 00:23:40,710
‏ليس سهلًا على الشخص
‏أن يسعى لتحقيق الحلم نفسه لفترة طويلة.

463
00:23:40,794 --> 00:23:42,554
‏صحيح، ولهذا السبب…

464
00:23:43,839 --> 00:23:46,129
‏- يجب أن تصبحي طبيبة.
‏- أريد ذلك.

465
00:23:46,216 --> 00:23:49,926
‏أريد دخول كلية الطب وأن أصبح طبيبة
‏وأجري العمليات الجراحية.

466
00:23:52,055 --> 00:23:53,555
‏ستكونين كثيرة الانشغال.

467
00:23:54,182 --> 00:23:56,812
‏أنا متحمسة ولكن يبدو أنه مجال صعب.

468
00:23:57,853 --> 00:23:59,603
‏هل هذه آخر فرصة لك؟

469
00:23:59,688 --> 00:24:00,768
‏نعم.

470
00:24:01,773 --> 00:24:03,193
‏- فهمت.
‏- صحيح.

471
00:24:06,570 --> 00:24:09,740
‏ولكن إذًا تعرفت إلى أحد هنا،

472
00:24:10,448 --> 00:24:12,368
‏سيكون عليك أن تعودي.

473
00:24:14,035 --> 00:24:18,285
‏لكنني أسافر ذهابًا وإيابًا
‏من "كوريا" إلى "الولايات المتحدة".

474
00:24:18,373 --> 00:24:23,803
‏خلال العطلة؟ فقط لرؤية العائلة والأصدقاء؟

475
00:24:23,879 --> 00:24:26,719
‏أجل، كل عطلة تقريبًا.

476
00:24:31,094 --> 00:24:35,434
‏هل أنت شخص عاطفي أم عقلاني؟

477
00:24:35,974 --> 00:24:39,194
‏أنا أكثر عقلانية الآن.

478
00:24:39,269 --> 00:24:40,439
‏لم أكن كذلك في السابق.

479
00:24:41,104 --> 00:24:42,404
‏وماذا غيّرك؟

480
00:24:43,023 --> 00:24:45,733
‏هل حدث أمر ما أو…

481
00:24:46,401 --> 00:24:47,941
‏في السابق…

482
00:24:48,028 --> 00:24:51,158
‏عندما كنت أواعد،

483
00:24:52,115 --> 00:24:54,325
‏كنت أنغمس كليًا في المواعدة.

484
00:24:55,035 --> 00:24:58,745
‏وكان الأمر سيئًا بالنسبة إليّ.
‏لا أظن أنه يفلح معي.

485
00:24:58,830 --> 00:25:00,290
‏لماذا تظنين أنه سيئ؟

486
00:25:02,000 --> 00:25:03,590
‏- لماذا؟
‏- لا يعجبني الأمر.

487
00:25:05,212 --> 00:25:10,432
‏هل لأنك لا تريدين ارتكاب الأخطاء
‏والشعور بالألم.

488
00:25:11,092 --> 00:25:15,142
‏لقد أصبت. هذا تحديدًا هو السبب.

489
00:25:15,722 --> 00:25:20,442
‏- أجل، ولكنني عكسك تمامًا.
‏- تظن…

490
00:25:20,518 --> 00:25:21,388
‏ماذا تقصد؟

491
00:25:23,063 --> 00:25:25,483
‏أنا عقلاني

492
00:25:26,107 --> 00:25:28,397
‏في معظم أجزاء حياتي،

493
00:25:28,485 --> 00:25:31,775
‏ولكن في أمور المواعدة والحب،

494
00:25:32,614 --> 00:25:33,914
‏أتبع قلبي دائمًا.

495
00:25:35,659 --> 00:25:36,909
‏فهمت.

496
00:25:38,161 --> 00:25:39,411
‏حتى لو تأذيت.

497
00:25:42,082 --> 00:25:46,882
‏حسنًا، أعتبر نفسي شخصًا عفويًا.

498
00:25:46,962 --> 00:25:48,762
‏- أحب المخاطرة.
‏- مغامرة؟

499
00:25:48,838 --> 00:25:49,878
‏مغامرة، لذا…

500
00:25:49,965 --> 00:25:53,005
‏ولكن لن تبادري إلى التحدّث إلى الشاب.

501
00:25:53,593 --> 00:25:54,973
‏أجل، هذا صعب عليّ.

502
00:25:55,595 --> 00:25:56,465
‏لماذا؟

503
00:25:57,472 --> 00:25:58,642
‏لا أدري.

504
00:25:58,723 --> 00:26:00,143
‏لم أفعل ذلك من قبل.

505
00:26:02,185 --> 00:26:03,685
‏لم تتسن لي الفرصة.

506
00:26:04,145 --> 00:26:06,055
‏وعندما سُنحت لي الفرصة،

507
00:26:06,147 --> 00:26:07,857
‏فعلتها.

508
00:26:07,941 --> 00:26:09,441
‏قمت بالخطوة الأولى.

509
00:26:12,070 --> 00:26:15,570
‏آمل أن تتقربي من شبان آخرين.

510
00:26:15,657 --> 00:26:16,527
‏أتمنى ذلك أيضًا.

511
00:26:16,616 --> 00:26:18,026
‏لا، ليس…

512
00:26:19,327 --> 00:26:22,327
‏ليس للمواعدة فقط في "الجحيم".

513
00:26:22,414 --> 00:26:23,924
‏- صحيح.
‏- أنا فقط…

514
00:26:24,541 --> 00:26:27,091
‏- تمامًا كما تقرّبت مني.
‏- حسنًا.

515
00:26:27,877 --> 00:26:28,957
‏أظن أن هذا…

516
00:26:29,671 --> 00:26:32,341
‏من الأفضل أن تتقرّبي من شبان آخرين أيضًا.

517
00:26:35,593 --> 00:26:36,683
‏مثير للاهتمام.

518
00:26:46,521 --> 00:26:48,521
‏لقد رسم حدوده.

519
00:26:49,107 --> 00:26:51,277
‏هذه أشبه بجلسة علاج،

520
00:26:51,359 --> 00:26:53,949
‏- لا موعد.
‏- أجل، هذا ما يبدو.

521
00:26:54,029 --> 00:26:56,199
‏عندما كان "دونغ وو" مع "سول كي"،

522
00:26:56,823 --> 00:26:58,913
‏كان مضطربًا جدًا.

523
00:26:58,992 --> 00:27:01,202
‏لم يجر الحديث بالسلاسة

524
00:27:01,286 --> 00:27:02,946
‏- التي نراها الآن.
‏- أجل.

525
00:27:03,038 --> 00:27:06,418
‏كان من النوع الذي يشعر بقلق خانق.

526
00:27:06,499 --> 00:27:07,829
‏- الشعور الذي يراودك…
‏- نعم.

527
00:27:07,917 --> 00:27:09,127
‏- عندما يعجبك أحدهم.
‏- أجل.

528
00:27:09,210 --> 00:27:10,880
‏ولكن للمشاهدين،

529
00:27:10,962 --> 00:27:13,592
‏- كان مزعجًا وغير سلس.
‏- صحيح.

530
00:27:13,673 --> 00:27:16,013
‏هذا ما كان عليه، ولكن الآن

531
00:27:16,092 --> 00:27:18,552
‏- يتخذ الحوار منحى جيدًا.
‏- أجل.

532
00:27:18,636 --> 00:27:22,596
‏ومع ذلك يبدو "دونغ وو" حزينًا.

533
00:27:22,682 --> 00:27:25,642
‏- نعرف طبيعته عندما يكون سعيدًا.
‏- أجل.

534
00:27:26,936 --> 00:27:28,476
‏نعرف ذلك لأننا رأيناه.

535
00:27:28,563 --> 00:27:30,523
‏ولكنه مختلف جدًا الآن.

536
00:27:30,607 --> 00:27:33,607
‏ربما لم يحبذ فكرة

537
00:27:33,693 --> 00:27:36,453
‏أن "نادين" ستعمل في المجال نفسه.

538
00:27:36,529 --> 00:27:40,949
‏كبح "دونغ وو" مشاعره ورسم الحدود.

539
00:27:41,034 --> 00:27:42,704
‏- صحيح.
‏- عندما قال ذلك،

540
00:27:42,786 --> 00:27:46,246
‏أصبح وجه "نادين" حزينًا فجأةً.

541
00:27:46,998 --> 00:27:48,288
‏ربما فهمت.

542
00:27:48,375 --> 00:27:49,875
‏ولكن "نادين"

543
00:27:49,959 --> 00:27:52,419
‏كانت مهتمة بـ"جين يونغ" أيضًا.

544
00:27:52,504 --> 00:27:55,424
‏- صحيح.
‏- لذا، لا نعرف كيف تشعر "نادين" بعد.

545
00:27:55,507 --> 00:27:56,757
‏الحوار الذي سيجريانه

546
00:27:56,841 --> 00:27:59,391
‏بعد عودتهما من "النعيم" سيكون مهمًا.

547
00:28:01,304 --> 00:28:02,974
‏"(النعيم)، (جين يونغ) و(سول كي)"

548
00:28:03,056 --> 00:28:04,466
‏هذا يبدو لذيذًا.

549
00:28:06,309 --> 00:28:07,269
‏يبدو لذيذًا جدًا.

550
00:28:07,352 --> 00:28:08,232
‏أعلم، أليس كذلك؟

551
00:28:14,943 --> 00:28:17,073
‏هل هناك فتّاحة؟

552
00:28:17,153 --> 00:28:18,243
‏فتّاحة؟

553
00:28:19,614 --> 00:28:20,954
‏إنها هنا.

554
00:28:27,247 --> 00:28:28,117
‏ماذا؟

555
00:28:29,082 --> 00:28:31,002
‏لا يستطيع "جين يونغ" فتحها.

556
00:28:31,084 --> 00:28:32,254
‏هذا أسلوبه.

557
00:28:32,335 --> 00:28:35,295
‏لم أر أحدًا يفتح زجاجة شراب غازي بملعقة.

558
00:28:52,063 --> 00:28:53,113
‏أتحتاج إلى مساعدة؟

559
00:28:53,189 --> 00:28:55,069
‏لا، ولكن كيف تفعلين ذلك؟

560
00:28:55,191 --> 00:28:57,781
‏- تضعينها هنا وتأكلين، أليس كذلك؟
‏- أليست للرأس؟

561
00:28:57,861 --> 00:28:58,741
‏- الرأس؟
‏- نعم.

562
00:28:59,863 --> 00:29:01,823
‏ماذا تعنين بأنها للرأس؟

563
00:29:05,410 --> 00:29:07,660
‏لست معتادًا على كل هذه الأمور.

564
00:29:07,746 --> 00:29:08,616
‏حسنًا.

565
00:29:08,705 --> 00:29:10,495
‏أتمنى أن تكوني متفهمة.

566
00:29:10,582 --> 00:29:13,922
‏سأعلّمك. لديّ خبرة أكثر منك.

567
00:29:16,296 --> 00:29:17,706
‏- نخبك.
‏- نخبك.

568
00:29:27,724 --> 00:29:29,774
‏هذا منعش، أليس كذلك؟

569
00:29:29,851 --> 00:29:30,811
‏إنه فعلًا كذلك.

570
00:29:31,686 --> 00:29:32,976
‏هل تشعر بتحسّن الآن؟

571
00:29:35,398 --> 00:29:38,568
‏لم تضحك هكذا من قبل.
‏لم أرك بهذا الشكل من قبل.

572
00:29:39,277 --> 00:29:40,697
‏هذا جميل جدًا.

573
00:29:40,779 --> 00:29:43,359
‏صحيح ولكنني… لا بأس.

574
00:29:43,448 --> 00:29:45,738
‏- ما الأمر؟
‏- لماذا أنا محرجة هكذا؟

575
00:29:48,870 --> 00:29:50,960
‏- إنها مختلفة كليًا.
‏- "سول كي" الآن

576
00:29:51,498 --> 00:29:53,578
‏تتصرف كما تصرّف "دونغ وو" البارحة.

577
00:29:59,798 --> 00:30:01,128
‏هل تحبين هذه الصلصة؟

578
00:30:02,967 --> 00:30:04,507
‏لا، سآكلها وحدي.

579
00:30:04,594 --> 00:30:05,474
‏حسنًا.

580
00:30:06,679 --> 00:30:07,889
‏أنت مستقلة جدًا.

581
00:30:08,890 --> 00:30:10,020
‏أظن…

582
00:30:10,725 --> 00:30:12,885
‏أنني أكثر استقلالية عندما أكون برفقتك.

583
00:30:12,977 --> 00:30:14,017
‏- برفقتي؟
‏- نعم.

584
00:30:14,938 --> 00:30:19,688
‏ظننت أن المبالغة في اللطف

585
00:30:19,776 --> 00:30:22,236
‏- قد تشعرك بالانزعاج.
‏- فهمت.

586
00:30:22,821 --> 00:30:24,281
‏قد أتصرّف بلطف،

587
00:30:24,364 --> 00:30:26,164
‏- ولكن قد تسيئين الفهم.
‏- أجل.

588
00:30:26,699 --> 00:30:29,289
‏لهذا السبب، أحاول ألّا أتخطى الحد.

589
00:30:32,914 --> 00:30:34,004
‏- حسنًا…
‏- نعم؟

590
00:30:38,169 --> 00:30:39,799
‏نسيت ما أردت قوله.

591
00:30:46,386 --> 00:30:48,966
‏لماذا أنا متوترة هكذا؟

592
00:30:50,348 --> 00:30:51,388
‏ماذا؟

593
00:30:51,474 --> 00:30:52,644
‏أقصد،

594
00:30:53,852 --> 00:30:55,902
‏أجد صعوبة في بدء حوار.

595
00:30:55,979 --> 00:30:57,809
‏- عندما تكونين معي؟
‏- نعم.

596
00:30:58,565 --> 00:31:00,225
‏هل هذا أمر سيئ؟

597
00:31:02,402 --> 00:31:04,362
‏- لا أدري.
‏- فهمت.

598
00:31:11,995 --> 00:31:14,785
‏- يمكننا التحدّث عن أي شيء هنا، صحيح؟
‏- أجل.

599
00:31:14,873 --> 00:31:16,623
‏كم عمرك؟

600
00:31:17,208 --> 00:31:19,628
‏- هل تريد أن تتكهن؟
‏- عمرك؟

601
00:31:19,711 --> 00:31:21,841
‏يبدو أنك في مثل سني.

602
00:31:22,797 --> 00:31:24,667
‏- هل أنا مخطئ؟
‏- حقًا؟

603
00:31:24,757 --> 00:31:26,677
‏لماذا؟ ماذا عنك؟

604
00:31:27,468 --> 00:31:28,298
‏ثمانية وعشرون؟

605
00:31:29,888 --> 00:31:30,888
‏معك حق.

606
00:31:30,972 --> 00:31:32,272
‏- حقًا؟
‏- نعم.

607
00:31:32,849 --> 00:31:34,099
‏عمري 25.

608
00:31:34,183 --> 00:31:35,443
‏- عمرك 25؟
‏- نعم.

609
00:31:35,518 --> 00:31:36,768
‏فهمت.

610
00:31:39,105 --> 00:31:41,815
‏هل أناديك بطريقة مختلفة؟

611
00:31:43,818 --> 00:31:44,688
‏لا.

612
00:31:45,862 --> 00:31:46,742
‏إذًا، فقط…

613
00:31:47,530 --> 00:31:50,450
‏لا بأس بـ"أنت"، ناديني كما تشائين.

614
00:31:52,702 --> 00:31:53,662
‏حسنًا.

615
00:31:54,203 --> 00:31:55,083
‏أنت.

616
00:32:04,672 --> 00:32:07,722
‏يبدو أنه ليس مهتمًا بأمرها أبدًا،

617
00:32:07,800 --> 00:32:09,640
‏- لكنه يجعل قلبك يخفق.
‏- الجو…

618
00:32:09,719 --> 00:32:10,759
‏- غريب جدًا.
‏- صحيح.

619
00:32:10,845 --> 00:32:11,845
‏لا أفهم.

620
00:32:15,600 --> 00:32:18,020
‏ماذا يعني وشمك؟

621
00:32:19,687 --> 00:32:21,057
‏هل هو كم مزيف؟

622
00:32:22,565 --> 00:32:27,195
‏إنه يعني المحارب.

623
00:32:27,278 --> 00:32:28,358
‏فهمت.

624
00:32:28,446 --> 00:32:30,196
‏هذا ما يعنيه.

625
00:32:31,616 --> 00:32:33,156
‏هل أنت متديّن؟

626
00:32:33,242 --> 00:32:34,332
‏- الدين؟
‏- نعم.

627
00:32:34,410 --> 00:32:35,540
‏ليس لديّ دين.

628
00:32:35,620 --> 00:32:37,370
‏- فهمت.
‏- أجل.

629
00:32:37,455 --> 00:32:38,495
‏إذًا، لماذا الملاك؟

630
00:32:39,290 --> 00:32:40,380
‏محارب.

631
00:32:40,458 --> 00:32:41,878
‏عنيت المحارب.

632
00:32:42,961 --> 00:32:44,711
‏فهمت. محارب.

633
00:32:46,422 --> 00:32:47,472
‏كنت جنديًا…

634
00:32:47,548 --> 00:32:48,798
‏- فهمت.
‏- من قبل.

635
00:32:51,052 --> 00:32:52,852
‏إنه عمل يناسبك.

636
00:32:53,930 --> 00:32:56,680
‏عملت في وحدة الضفادع لأربع سنوات.

637
00:32:56,766 --> 00:32:58,596
‏- حقًا؟
‏- أجل، ومن ثم تم تسريحي.

638
00:33:00,353 --> 00:33:01,483
‏هذا مذهل.

639
00:33:05,358 --> 00:33:06,688
‏- إنه عمل صعب.
‏- صحيح.

640
00:33:07,276 --> 00:33:10,066
‏فوشمت رمز وحدة الضفادع على ذراعي.

641
00:33:10,905 --> 00:33:12,065
‏هذه رصاصات.

642
00:33:12,699 --> 00:33:14,329
‏إنها على شكل رصاصة.

643
00:33:14,409 --> 00:33:17,119
‏إذًا، ماذا تفعل الآن؟

644
00:33:17,912 --> 00:33:19,912
‏صانع محتوى على "يوتيوب".

645
00:33:19,998 --> 00:33:21,118
‏فهمت.

646
00:33:21,791 --> 00:33:24,461
‏بعد تسريحي من وحدة الضفادع،
‏والقوات البحرية الخاصة،

647
00:33:24,544 --> 00:33:26,964
‏أصبحت أصنع المحتوى.

648
00:33:27,547 --> 00:33:30,467
‏أصنع محتوى مختلفًا.

649
00:33:30,550 --> 00:33:33,090
‏ولكن بما أنني ملمّ

650
00:33:33,177 --> 00:33:35,007
‏بالتكتيك والرماية…

651
00:33:35,096 --> 00:33:36,716
‏صوّب إلى الأمام.

652
00:33:36,806 --> 00:33:38,766
‏سأستخدم خبراتي

653
00:33:38,850 --> 00:33:41,850
‏لصنع محتوى عسكري في المستقبل.

654
00:33:42,478 --> 00:33:47,148
‏"(جين يونغ كيم)، العمر 28، صانع محتوى"

655
00:33:47,233 --> 00:33:49,493
‏ما مدى صعوبة وحدة الضفادع؟

656
00:33:49,569 --> 00:33:50,989
‏هناك العديد من القوات الخاصة،

657
00:33:51,070 --> 00:33:53,450
‏ولكن الخدمة في وحدة الضفادع…

658
00:33:53,531 --> 00:33:54,821
‏لها ميزة خاصة. أجل.

659
00:33:54,907 --> 00:33:56,987
‏- إنها صعبة وتتطلب الصبر.
‏- حقًا؟

660
00:33:57,076 --> 00:34:00,116
‏لهذا السبب عندما لعب تلك اللعبة،

661
00:34:00,204 --> 00:34:02,714
‏- أمسك بالعلم فورًا.
‏- لا عجب.

662
00:34:02,790 --> 00:34:04,080
‏- صحيح.
‏- صحيح.

663
00:34:04,167 --> 00:34:05,167
‏إنه قوي جدًا.

664
00:34:05,251 --> 00:34:07,251
‏كانت اللعبة سهلة بالنسبة إليه.

665
00:34:09,213 --> 00:34:10,343
‏ماذا تفعلين؟

666
00:34:11,507 --> 00:34:13,967
‏أنا طالبة جامعية.

667
00:34:14,052 --> 00:34:15,602
‏- حقًا؟
‏- نعم.

668
00:34:17,138 --> 00:34:18,218
‏ما هو تخصصك؟

669
00:34:18,848 --> 00:34:20,678
‏العزف على البيانو

670
00:34:20,767 --> 00:34:23,227
‏- في جامعة "سول" الوطنية.
‏- بيانو؟ حقًا؟

671
00:34:24,228 --> 00:34:27,018
‏أما زلت تدرسين الآن؟

672
00:34:27,106 --> 00:34:28,266
‏أنا في عامي الأخير.

673
00:34:28,357 --> 00:34:29,397
‏- عامك الأخير؟
‏- أجل.

674
00:34:29,484 --> 00:34:30,694
‏في الفصل الأول.

675
00:34:31,444 --> 00:34:34,324
‏لم أدخل الكلية، لذا لا أعرف الكثير عنها.

676
00:34:34,405 --> 00:34:36,445
‏هذا مفهوم.

677
00:34:37,742 --> 00:34:40,622
‏أصبحنا نعرف بعضنا بعضًا أكثر.

678
00:34:42,622 --> 00:34:48,132
‏هذا مثير للاهتمام.
‏لم ألتق بجندي من وحدة الضفادع من قبل.

679
00:34:48,211 --> 00:34:50,211
‏لم ألتق بعازفة بيانو من قبل.

680
00:34:55,551 --> 00:34:57,551
‏- إنهما مختلفان جدًا.
‏- جدًا.

681
00:34:58,638 --> 00:35:00,098
‏لديّ شعور غريب.

682
00:35:03,017 --> 00:35:04,557
‏هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالًا؟

683
00:35:05,353 --> 00:35:06,943
‏هل اعتقدت أنني سأخرج؟

684
00:35:09,148 --> 00:35:09,978
‏لا.

685
00:35:11,025 --> 00:35:14,605
‏أنا أيضًا لم أتوقع الأمر، لذا تفاجأت.

686
00:35:15,530 --> 00:35:16,820
‏أنا أيضًا تفاجأت.

687
00:35:17,990 --> 00:35:19,830
‏لم أظن أنك ستخرجين.

688
00:35:20,535 --> 00:35:23,575
‏- خلال الغداء، هل تتذكّرين…
‏- نعم؟

689
00:35:24,205 --> 00:35:26,575
‏حديثنا عن الشخص الذي ننجذب إليه؟

690
00:35:27,416 --> 00:35:29,666
‏أحب الشاب المرح.

691
00:35:32,547 --> 00:35:34,967
‏قلت في نفسي، "لست نوعها المفضل."

692
00:35:35,675 --> 00:35:38,585
‏لذا لم أتوقع أن تخرجي.

693
00:35:39,178 --> 00:35:41,758
‏علمت أنك لن تختاريني.

694
00:35:41,848 --> 00:35:44,768
‏لكن ظننت أنه سيكون أكثر إحراجًا
‏اختيار شخص آخر

695
00:35:44,851 --> 00:35:46,601
‏خوفًا من أنك قد لا تختاريني.

696
00:35:46,686 --> 00:35:47,846
‏بقيت صادقًا مع نفسي.

697
00:35:47,937 --> 00:35:49,767
‏فهمت.

698
00:35:52,984 --> 00:35:54,784
‏عندما كان عليّ أن أقرر اليوم،

699
00:35:54,861 --> 00:35:56,031
‏كنت فقط…

700
00:35:56,112 --> 00:36:01,282
‏لم أكن أعرف ما إذا كان يجب
‏أن أختار شخصًا معجبًا بي

701
00:36:01,367 --> 00:36:03,077
‏أو أختار شخصًا يعجبني…

702
00:36:03,953 --> 00:36:05,043
‏انتظر.

703
00:36:05,705 --> 00:36:08,535
‏تساءلت ما إذا عليّ
‏أن أختار شخصًا يثير فضولي.

704
00:36:08,624 --> 00:36:10,254
‏فكرت في الأمر لفترة.

705
00:36:11,961 --> 00:36:16,421
‏ولكنني تبعت قلبي.

706
00:36:16,507 --> 00:36:18,217
‏فكرت أنني…

707
00:36:18,301 --> 00:36:21,761
‏أستطيع قضاء وقت ممتع في "الجحيم"
‏حتى لو لم تفلح الأمور.

708
00:36:21,846 --> 00:36:23,716
‏فاتخذت قراري.

709
00:36:24,390 --> 00:36:26,600
‏ولكنني تفاجأت عندما خرجت.

710
00:36:30,855 --> 00:36:31,895
‏أنا أيضًا.

711
00:36:33,441 --> 00:36:35,571
‏أظن أنه راودتنا الفكرة نفسها.

712
00:36:41,199 --> 00:36:44,619
‏أتتذكّر عندما فزت باللعبة؟

713
00:36:44,702 --> 00:36:46,042
‏أجل.

714
00:36:46,120 --> 00:36:48,330
‏- كان ذلك رائعًا.
‏- فهمت.

715
00:36:51,209 --> 00:36:52,669
‏ولكنك لست من النوع

716
00:36:52,752 --> 00:36:56,672
‏الذي يعبّر عن نفسه، في رأيي.

717
00:36:57,423 --> 00:36:59,553
‏- أنت لا…
‏- لا أحب أن أكون معبّرًا.

718
00:36:59,634 --> 00:37:02,804
‏أي أنني لا أحبذ أن أظهر مشاعري.

719
00:37:02,887 --> 00:37:06,137
‏- عندما أعبّر عن مشاعري…
‏- أجل.

720
00:37:06,224 --> 00:37:09,694
‏…أشعر بالإحراج.

721
00:37:10,728 --> 00:37:12,558
‏وكأن الآخرين يقرؤون أفكارك؟

722
00:37:12,647 --> 00:37:14,767
‏- أجل، تمامًا.
‏- فهمت.

723
00:37:17,735 --> 00:37:19,145
‏هذا مثير للاهتمام.

724
00:37:19,237 --> 00:37:23,407
‏- نتحدث عن مشاعرنا.
‏- صحيح.

725
00:37:24,283 --> 00:37:27,333
‏من الرائع أن يكون هناك شخص من هذا القبيل.

726
00:37:38,422 --> 00:37:39,472
‏كيف هو؟

727
00:37:41,342 --> 00:37:42,222
‏إنه لذيذ.

728
00:37:43,135 --> 00:37:45,345
‏هل قلت إنه لذيذ جدًا؟

729
00:37:45,429 --> 00:37:47,139
‏صحيح، إنه لذيذ.

730
00:37:47,223 --> 00:37:49,983
‏أظن أننا بدأنا نتعرف إلى بعضنا البعض.

731
00:37:53,104 --> 00:37:54,944
‏- صحيح.
‏- هذا جميل.

732
00:37:57,566 --> 00:38:00,816
‏أظن أن التودد إلى الناس يتطلب مني وقتًا.

733
00:38:00,903 --> 00:38:01,863
‏فهمت.

734
00:38:02,571 --> 00:38:04,371
‏أميل إلى توخي الحذر في البداية.

735
00:38:08,035 --> 00:38:10,495
‏- ولكنني أصبح لطيفًا متى تعرفت إلى الآخر.
‏- صحيح.

736
00:38:10,579 --> 00:38:11,959
‏- أمزح كثيرًا.
‏- حسنًا.

737
00:38:14,041 --> 00:38:15,421
‏سأكون صبورة.

738
00:38:22,008 --> 00:38:23,428
‏سأكون صبورة.

739
00:38:29,348 --> 00:38:32,438
‏- أظن أنك مرحة أيضًا.
‏- أمزح كثيرًا أيضًا.

740
00:38:33,853 --> 00:38:37,273
‏ولكن لا يعجبك أن يتخطى الآخر حدوده.

741
00:38:37,356 --> 00:38:38,226
‏- أنا؟
‏- نعم.

742
00:38:38,316 --> 00:38:39,526
‏لا مانع لديّ.

743
00:38:43,029 --> 00:38:44,319
‏إذًا، لن تمانع إن فعلت؟

744
00:38:52,663 --> 00:38:55,333
‏- انظروا إليه يضحك. إنه ظريف!
‏- تخلى عن حذره.

745
00:38:55,416 --> 00:38:56,246
‏إنه معجب بها.

746
00:38:56,334 --> 00:38:58,254
‏- إنه رائع!
‏- لقد احمرّت أذناه حتى.

747
00:38:58,336 --> 00:38:59,876
‏- تخلى عن حذره.
‏- إنه رائع.

748
00:38:59,962 --> 00:39:01,672
‏ضحك "جين يونغ".

749
00:39:01,756 --> 00:39:03,216
‏- إنه معجب بها.
‏- هذا الثنائي.

750
00:39:03,299 --> 00:39:05,089
‏أريد أن أجعل "جين يونغ" يضحك أيضًا.

751
00:39:05,634 --> 00:39:06,934
‏لماذا يخفق قلبي؟

752
00:39:07,011 --> 00:39:08,511
‏- قلبي يخفق أيضًا.
‏- أليس كذلك؟

753
00:39:08,596 --> 00:39:10,716
‏- هذا أشبه بمشهد من فيلم.
‏- إنها ظريفة.

754
00:39:10,806 --> 00:39:13,266
‏- ما قالته كان مذهلًا.
‏- لديه جانب آخر.

755
00:39:14,310 --> 00:39:15,520
‏إذًا، لن تمانع إن فعلت؟

756
00:39:25,279 --> 00:39:26,989
‏أرى كيف يجري الأمر.

757
00:39:35,498 --> 00:39:36,868
‏هل تخافين من الماء؟

758
00:39:37,416 --> 00:39:38,996
‏- لا.
‏- لا تخافين؟

759
00:39:39,085 --> 00:39:40,165
‏لا.

760
00:39:40,252 --> 00:39:41,842
‏لننزل إلى الماء.

761
00:39:42,880 --> 00:39:44,420
‏- الماء؟
‏- نعم.

762
00:39:44,507 --> 00:39:46,087
‏لا بأس إن كنت لا تريدين.

763
00:39:48,469 --> 00:39:49,849
‏هل تريد أن ننزل؟

764
00:39:49,929 --> 00:39:52,099
‏سأراقبك.

765
00:39:53,182 --> 00:39:54,272
‏ستراقبين؟

766
00:39:55,393 --> 00:39:57,443
‏- لا مانع لديّ.
‏- حسنًا.

767
00:40:01,857 --> 00:40:04,987
‏"سول كي" و"دونغ وو"
‏كانا يسيران على وتيرة مختلفة.

768
00:40:05,069 --> 00:40:07,279
‏أما هذان، فهما يرسمان وتيرة الأمر.

769
00:40:07,363 --> 00:40:08,573
‏- صحيح.
‏- هكذا.

770
00:40:08,656 --> 00:40:09,816
‏- كلاهما بطيء.
‏- أجل.

771
00:40:09,907 --> 00:40:13,037
‏- ولكنهما يفهمان بعضهما بعضًا.
‏- قالت إنها ستنتظره.

772
00:40:13,119 --> 00:40:15,369
‏ولكن عندما سألته ما إذا تستطيع تخطي الحدود

773
00:40:15,454 --> 00:40:18,084
‏أظن أنها عبّرت عن شعورها بصراحة.

774
00:40:18,165 --> 00:40:19,125
‏- أليس كذلك؟
‏- نعم.

775
00:40:19,208 --> 00:40:20,078
‏- تمامًا.
‏- أعني،

776
00:40:20,167 --> 00:40:23,127
‏ماذا يكون شعورك
‏إذا سألتك هذا امرأة تُعجبك؟

777
00:40:23,796 --> 00:40:25,416
‏ستذهلني حتمًا.

778
00:40:25,506 --> 00:40:27,336
‏أنا امرأة، ولكن قلبي…

779
00:40:27,425 --> 00:40:30,085
‏ضحك "جين يونغ" عندما سألته، لذا…

780
00:40:30,177 --> 00:40:34,137
‏لطالما كانت "سول كي" بهذا الجمال

781
00:40:34,223 --> 00:40:36,483
‏وربما يحاول الرجال دائمًا الفوز بحبها.

782
00:40:37,017 --> 00:40:39,517
‏تلقت هذه المعاملة دائمًا،

783
00:40:39,603 --> 00:40:40,903
‏ولكن عندما قابلت "جين يونغ"

784
00:40:40,980 --> 00:40:43,190
‏الذي لا يعبّر عن مشاعره والفظ،

785
00:40:43,274 --> 00:40:46,364
‏والذي رفض أن يحمل حقيبتها حتى.

786
00:40:46,444 --> 00:40:50,744
‏أظن أنه أثار فضولها لأنه مختلف.

787
00:40:50,823 --> 00:40:53,783
‏من الواضح أنه أثار فضولها.

788
00:40:53,868 --> 00:40:55,908
‏- إنها فضولية جدًا.
‏- أجل.

789
00:40:55,995 --> 00:40:59,865
‏يذكّرانني بفيلم "تيتانيك".

790
00:40:59,957 --> 00:41:00,827
‏يبدو الأمر

791
00:41:00,916 --> 00:41:04,586
‏كأنه "دي كابريو" الأشعث وهي مثل الأميرة.

792
00:41:04,670 --> 00:41:08,380
‏ولكنهما منجذبان لبعضهما.

793
00:41:08,466 --> 00:41:10,296
‏إنها تعبّر عن مشاعرها

794
00:41:10,384 --> 00:41:12,724
‏وهذا يمنحها سحرًا إضافيًا.

795
00:41:12,803 --> 00:41:15,433
‏أشعر بأنني أشاهد امرأة

796
00:41:15,514 --> 00:41:17,024
‏- تقع في الحب.
‏- أنا أيضًا.

797
00:41:17,099 --> 00:41:20,349
‏- "سول كي" رائعة.
‏- أجل.

798
00:41:20,436 --> 00:41:21,726
‏هذا مثير جدًا.

799
00:41:22,521 --> 00:41:25,321
‏"(النعيم)، (هان بن) و(سيو إيون)"

800
00:41:36,619 --> 00:41:37,909
‏ماذا تفعلين؟

801
00:41:39,205 --> 00:41:40,865
‏كنت فقط…

802
00:41:40,956 --> 00:41:42,246
‏هل كنت ترسمين؟

803
00:41:43,209 --> 00:41:44,209
‏أنت بارعة جدًا.

804
00:41:44,293 --> 00:41:45,343
‏لا، لست كذلك.

805
00:41:45,419 --> 00:41:47,249
‏- هل تريدين أن أرسمك؟
‏- نعم.

806
00:41:47,338 --> 00:41:48,378
‏مهلًا.

807
00:41:48,464 --> 00:41:50,884
‏كان عليك أن ترسمني عندما كنت متبرجة.

808
00:41:51,425 --> 00:41:52,635
‏هذا محرج جدًا.

809
00:41:54,011 --> 00:41:55,141
‏أنت جميلة.

810
00:41:57,890 --> 00:41:59,060
‏حسنًا.

811
00:42:13,572 --> 00:42:15,072
‏أنت شديد التركيز.

812
00:42:17,660 --> 00:42:19,370
‏أحسنت عملًا، أليس كذلك؟

813
00:42:22,915 --> 00:42:26,245
‏هذا أفضل ما يمكنني فعله
‏عندما أرسم شخصًا ما.

814
00:42:26,835 --> 00:42:29,335
‏يا للهول. شكرًا.

815
00:42:29,421 --> 00:42:30,881
‏سأضع قناعًا على وجهك.

816
00:42:33,425 --> 00:42:35,175
‏هيا. سيكون باردًا.

817
00:42:38,639 --> 00:42:39,719
‏انتظري قليلًا.

818
00:42:39,807 --> 00:42:40,807
‏ثقي بي.

819
00:42:41,809 --> 00:42:42,729
‏مهلًا.

820
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
‏القناع كبير على وجهك.

821
00:42:48,357 --> 00:42:50,357
‏إنه بارد ومنعش أيضًا.

822
00:42:50,442 --> 00:42:51,692
‏اصمد.

823
00:42:55,781 --> 00:42:56,871
‏هكذا.

824
00:42:59,785 --> 00:43:00,655
‏أحسنت.

825
00:43:06,792 --> 00:43:07,962
‏- هل هو سيئ جدًا؟
‏- لا.

826
00:43:08,043 --> 00:43:10,133
‏- مهلًا، سأساعدك.
‏- أشبه الباندا.

827
00:43:10,212 --> 00:43:11,882
‏- تعالي…
‏- ولكن هذا…

828
00:43:11,964 --> 00:43:14,434
‏- سأخبرك ما هو.
‏- إنه على شكل دمعة…

829
00:43:15,259 --> 00:43:16,469
‏لا تتحركي.

830
00:43:16,552 --> 00:43:19,182
‏- إذًا تحركت…
‏- يستمر بالسقوط لأنني أضحك.

831
00:43:21,265 --> 00:43:23,925
‏إنه يشبه الدمعة.

832
00:43:24,768 --> 00:43:26,098
‏"الجحيم"

833
00:43:26,186 --> 00:43:28,266
‏لنتناوب على طرح الأسئلة.

834
00:43:28,355 --> 00:43:29,355
‏حسنًا.

835
00:43:30,107 --> 00:43:32,317
‏سأطرح سؤالًا على "يونغ جاي".

836
00:43:32,401 --> 00:43:33,861
‏- أنا؟
‏- نعم.

837
00:43:33,944 --> 00:43:35,454
‏يمكنك أن تسأل…

838
00:43:36,822 --> 00:43:37,822
‏ما تشاء.

839
00:43:37,906 --> 00:43:40,736
‏هل تبدّلت مشاعرك بعد ما حدث اليوم؟

840
00:43:50,586 --> 00:43:52,416
‏لن أتخذ الخيار الذي اتخذته اليوم.

841
00:43:53,922 --> 00:43:54,882
‏لماذا؟

842
00:43:56,925 --> 00:43:58,675
‏لا أظن أنه سينجح.

843
00:43:58,761 --> 00:43:59,801
‏فهمت.

844
00:43:59,887 --> 00:44:01,467
‏أظن أنني اتخذت القرار الخطأ.

845
00:44:02,264 --> 00:44:03,274
‏فهمت.

846
00:44:05,768 --> 00:44:06,848
‏أفهم.

847
00:44:10,439 --> 00:44:13,149
‏قلت إنك فكرت في الخيار
‏الذي أردت اتخاذه اليوم.

848
00:44:13,233 --> 00:44:14,113
‏صحيح.

849
00:44:14,860 --> 00:44:18,200
‏هل فكرت في أي من هاتين الشابتين؟

850
00:44:20,491 --> 00:44:21,371
‏نعم.

851
00:44:27,456 --> 00:44:28,746
‏أشعر بالفضول.

852
00:44:31,210 --> 00:44:32,710
‏لديّ سؤال أيضًا.

853
00:44:32,795 --> 00:44:35,915
‏كم مرة بدّلت رأيك بعد اتخاذ خيارك الأول؟

854
00:44:37,007 --> 00:44:37,927
‏لم يتبدّل.

855
00:44:38,509 --> 00:44:39,549
‏- طوال هذه الفترة؟
‏- أجل.

856
00:44:39,635 --> 00:44:41,505
‏- حقًا؟
‏- ولا مرة واحدة؟

857
00:44:41,595 --> 00:44:42,635
‏ولا مرة واحدة.

858
00:44:43,597 --> 00:44:45,467
‏إذًا، أنت مهتم بشابة واحد.

859
00:44:45,557 --> 00:44:48,807
‏أريد أن أتعرّف أكثر إلى تلك الشابة،
‏لذا لم أغيّر رأيي.

860
00:44:48,894 --> 00:44:50,984
‏بعد اليوم،

861
00:44:51,939 --> 00:44:53,649
‏هل تظن أنك ستغيّر رأيك؟

862
00:44:54,942 --> 00:44:57,112
‏لا، حتى الآن، لا أظن ذلك.

863
00:44:58,946 --> 00:45:01,866
‏أولًا، عليّ التعرف إلى الشخص
‏الذي يثير اهتمامي.

864
00:45:01,949 --> 00:45:04,449
‏ولكن إذا أبعدني ذلك الشخص

865
00:45:04,535 --> 00:45:06,245
‏أو رفضني، عندها قد أغيّر رأيي.

866
00:45:06,328 --> 00:45:07,578
‏إذًا…

867
00:45:09,373 --> 00:45:12,083
‏إذا عادت غدًا،

868
00:45:12,167 --> 00:45:15,837
‏ولم تخترك ثانيةً،

869
00:45:15,921 --> 00:45:20,631
‏حتى بعد أن عبّرت لها عن مشاعرك،

870
00:45:20,717 --> 00:45:21,887
‏ماذا ستفعل؟

871
00:45:22,553 --> 00:45:24,683
‏إذا بقيت النتيجة نفسها حتى بعد حديثنا؟

872
00:45:24,763 --> 00:45:26,853
‏- أجل.
‏- بعد أن تتحدّث إليها بجدية.

873
00:45:26,932 --> 00:45:29,142
‏- ثانيةً؟
‏- أجل، إذا لم يتم اختياره ثانيةً.

874
00:45:32,312 --> 00:45:33,562
‏إذا لم يتم اختياري؟

875
00:45:35,607 --> 00:45:36,817
‏قد أبكي.

876
00:45:39,153 --> 00:45:41,863
‏إذا رُفضت مجددًا…

877
00:45:44,992 --> 00:45:46,582
‏سبق أن ذهبت مع شابين.

878
00:45:47,161 --> 00:45:49,541
‏- وإذا ذهبت ثانيةً، يصبحون ثلاثة.
‏- أجل.

879
00:45:49,621 --> 00:45:50,581
‏أليس كذلك؟

880
00:45:52,207 --> 00:45:55,377
‏- إذًا، لا تزال لديّ فرصة.
‏- حسنًا.

881
00:45:56,170 --> 00:45:58,130
‏- إذًا…
‏- هل ستختارها هي؟

882
00:45:58,213 --> 00:46:01,383
‏- هل ستختارها مهما حدث؟
‏- سأحاول التحدّث إليها

883
00:46:01,467 --> 00:46:03,967
‏- إلى أن نقرر.
‏- عليك ذلك.

884
00:46:04,636 --> 00:46:06,046
‏سيستغرق الأمر وقتًا.

885
00:46:06,680 --> 00:46:09,810
‏ربما لا تعرف حقيقة مشاعرك

886
00:46:09,892 --> 00:46:12,392
‏حتى لو كنت تظن عكس ذلك.

887
00:46:13,312 --> 00:46:17,022
‏قد تكونين محقة. لست بارعًا في هذه الأمور.

888
00:46:19,067 --> 00:46:20,187
‏أتمنى لك النجاح.

889
00:46:20,819 --> 00:46:21,779
‏وأنا أيضًا.

890
00:46:23,030 --> 00:46:25,030
‏- أنا أدعمك.
‏- شكرًا على صراحتك.

891
00:46:25,115 --> 00:46:25,985
‏حقًا؟

892
00:46:28,076 --> 00:46:30,196
‏أظن أنني سألتزم بخياري الأول.

893
00:46:30,287 --> 00:46:32,037
‏- هنيئًا لك.
‏- لن أتراجع.

894
00:46:32,122 --> 00:46:33,172
‏للآن.

895
00:46:35,709 --> 00:46:40,419
‏"(النعيم)، (جين يونغ) و(سول كي)"

896
00:46:49,640 --> 00:46:51,730
‏لم أسبح منذ فترة طويلة.

897
00:47:14,206 --> 00:47:15,536
‏أنت سبّاح ماهر.

898
00:47:17,960 --> 00:47:19,210
‏هل تستمتع بوقتك؟

899
00:47:20,045 --> 00:47:21,375
‏أجل، ولكنني أشعر بالإحراج.

900
00:47:26,552 --> 00:47:28,552
‏تبدو لطيفًا جدًا الآن.

901
00:47:29,763 --> 00:47:30,933
‏ماذا؟

902
00:47:31,014 --> 00:47:33,064
‏تبدو بريئًا ولكن جسمك جميل.

903
00:47:36,019 --> 00:47:36,899
‏تبدو جميلًا.

904
00:47:44,611 --> 00:47:45,651
‏هل المياه دافئة؟

905
00:47:46,196 --> 00:47:48,906
‏- إنها مثل ينبوع حار. صدقًا.
‏- حقًا؟

906
00:47:49,533 --> 00:47:51,413
‏هل أضع قدميّ في الماء؟

907
00:47:53,912 --> 00:47:55,502
‏المياه دافئة وجميلة.

908
00:47:55,581 --> 00:47:57,541
‏- حقًا؟
‏- أجل، إنها دافئة جدًا.

909
00:47:59,084 --> 00:48:01,804
‏- ستندمين إذا لم تسبحي.
‏- صحيح؟

910
00:48:03,422 --> 00:48:06,342
‏حسنًا، سأبدّل ثيابي.

911
00:48:07,009 --> 00:48:08,389
‏- يا للهول.
‏- ماذا؟

912
00:48:08,927 --> 00:48:10,637
‏يا للهول.

913
00:48:11,221 --> 00:48:12,561
‏- هذه فقط…
‏- حقًا؟

914
00:48:12,639 --> 00:48:13,769
‏إنها قوة الحب.

915
00:48:14,308 --> 00:48:16,438
‏- على "دونغ وو" ألّا يشاهد هذا.
‏- "دونغ وو"…

916
00:48:22,357 --> 00:48:25,527
‏أشعر بالخجل.

917
00:48:26,903 --> 00:48:30,743
‏لا أعرف ماذا أفعل.

918
00:48:43,086 --> 00:48:45,166
‏- إنها فعلًا دافئة.
‏- قلت لك، صحيح؟

919
00:48:45,255 --> 00:48:46,125
‏صحيح.

920
00:48:50,594 --> 00:48:52,684
‏- كان قرارًا صائبًا.
‏- أليس كذلك؟

921
00:49:04,733 --> 00:49:05,613
‏ولكن فعلًا…

922
00:49:05,692 --> 00:49:06,742
‏نعم؟

923
00:49:07,361 --> 00:49:09,401
‏لم أسبح البارحة.

924
00:49:09,488 --> 00:49:10,818
‏- البارحة؟
‏- نعم.

925
00:49:10,906 --> 00:49:12,156
‏لماذا؟

926
00:49:12,866 --> 00:49:15,366
‏كان الوضع قليلًا…

927
00:49:15,452 --> 00:49:16,582
‏فهمت.

928
00:49:18,413 --> 00:49:19,543
‏أنت في اليوم.

929
00:49:19,623 --> 00:49:20,873
‏أعلم.

930
00:49:21,667 --> 00:49:22,627
‏هذا مثير للاهتمام.

931
00:49:25,671 --> 00:49:28,551
‏هل هذه لسعة بعوضة؟

932
00:49:28,632 --> 00:49:29,972
‏أين؟

933
00:49:30,050 --> 00:49:31,510
‏هل هو رض؟

934
00:49:31,593 --> 00:49:32,763
‏- هذه؟
‏- أجل.

935
00:49:32,844 --> 00:49:33,854
‏إنها وحمة.

936
00:49:33,929 --> 00:49:35,929
‏- حقًا؟
‏- أجل.

937
00:49:36,473 --> 00:49:37,683
‏كيف لاحظتها؟

938
00:49:38,225 --> 00:49:40,305
‏ألاحظ أمورًا كهذه بسرعة.

939
00:49:42,270 --> 00:49:43,900
‏أقصد، نوعًا ما.

940
00:49:49,528 --> 00:49:50,898
‏هل تشعرين بالراحة الآن؟

941
00:49:50,987 --> 00:49:53,407
‏أجل، شعوري جيد.

942
00:49:57,744 --> 00:50:00,874
‏إذًا، لعبت الشابات لعبة،

943
00:50:00,956 --> 00:50:03,326
‏ومن ثم لعب الشبان لعبة اليوم.

944
00:50:04,000 --> 00:50:05,460
‏والبارحة…

945
00:50:12,884 --> 00:50:14,644
‏- ماذا؟
‏- ما ذلك؟

946
00:50:14,720 --> 00:50:15,890
‏يا للهول.

947
00:50:18,849 --> 00:50:19,729
‏والبارحة…

948
00:50:32,362 --> 00:50:34,912
‏أي لعبة قد نلعبها في رأيك

949
00:50:34,990 --> 00:50:37,120
‏إذا لعب الشبان والشابات معًا؟

950
00:50:38,285 --> 00:50:39,445
‏الشبان والشابات؟

951
00:50:56,928 --> 00:50:58,138
‏لماذا ترتجفين؟

952
00:51:06,730 --> 00:51:10,150
‏فكرت في لعبة قد يختارونها لنا.

953
00:51:16,281 --> 00:51:18,661
‏ليس لديّ فكرة عما أتحدّث.

954
00:51:18,742 --> 00:51:19,872
‏أليس كذلك؟ هذا واضح.

955
00:51:20,535 --> 00:51:21,495
‏أنا فقط…

956
00:51:22,746 --> 00:51:23,956
‏أقول فقط.

957
00:51:38,720 --> 00:51:41,520
‏لديّ سؤال آخر.

958
00:51:41,598 --> 00:51:42,518
‏ما هو؟

959
00:51:42,599 --> 00:51:44,639
‏ما نوعك المفضل من حيث المظهر؟

960
00:51:45,685 --> 00:51:47,145
‏- هل ستخبرني؟
‏- أنت.

961
00:51:48,772 --> 00:51:50,232
‏- حقًا؟
‏- نعم.

962
00:51:51,691 --> 00:51:53,991
‏ظريفة ومثيرة.

963
00:51:59,324 --> 00:52:03,254
‏لهذا السبب دعوتك لتناول الغداء معي اليوم.

964
00:52:09,292 --> 00:52:12,882
‏مهلًا، متى توقفنا عن استخدام الألقاب؟

965
00:52:13,338 --> 00:52:14,418
‏مهلًا، معك حق.

966
00:52:14,506 --> 00:52:16,586
‏بدأنا نتحدّث من دون تكلف عند نقطة ما.

967
00:52:16,675 --> 00:52:18,175
‏ربما لأننا نشعر بالراحة.

968
00:52:18,969 --> 00:52:19,849
‏ربما.

969
00:52:28,228 --> 00:52:29,938
‏لم تصل إلى وجهك، صحيح؟

970
00:52:38,280 --> 00:52:39,910
‏يجب أن ننام الآن.

971
00:52:49,082 --> 00:52:50,502
‏استمتعت بوقتك، صحيح؟

972
00:52:52,544 --> 00:52:54,054
‏أقدّر نزولك إلى الماء.

973
00:53:00,385 --> 00:53:01,425
‏انتظري قليلًا.

974
00:53:10,312 --> 00:53:11,692
‏اخرجي.

975
00:53:13,648 --> 00:53:14,898
‏- هكذا؟
‏- أجل.

976
00:53:19,029 --> 00:53:19,909
‏شكرًا.

977
00:53:40,342 --> 00:53:43,352
‏أعني، ما قصة ذلك الشاب؟

978
00:53:44,179 --> 00:53:45,429
‏صدقًا، من هو؟

979
00:53:46,264 --> 00:53:47,144
‏وكأننا نشاهد فيلمًا.

980
00:53:47,223 --> 00:53:49,063
‏يفعل أشياء تثير جنون النساء.

981
00:53:49,142 --> 00:53:50,732
‏- تمامًا.
‏- صحيح.

982
00:53:50,810 --> 00:53:51,900
‏- هاتان العينان…
‏- إنه…

983
00:53:51,978 --> 00:53:54,148
‏- يذيب قلبها.
‏- أي شابة قد تقع في شباكه.

984
00:53:54,230 --> 00:53:56,020
‏أمسكا أيدي بعضهما بطريقة طبيعية.

985
00:53:56,107 --> 00:53:58,397
‏لو طلب منها أن تعطيه يدها،
‏لبدا الأمر غريبًا.

986
00:53:58,485 --> 00:54:00,815
‏- أجل، فعل هذا.
‏- ولف إصبعه.

987
00:54:00,904 --> 00:54:04,284
‏- إنه يحب…
‏- لم يطلب منها النزول.

988
00:54:04,366 --> 00:54:07,076
‏- أغواها إلى الماء.
‏- قررت أن تبدّل ثيابها

989
00:54:07,160 --> 00:54:08,750
‏- ونزلت إلى الماء.
‏- إنه ساحر.

990
00:54:08,828 --> 00:54:11,208
‏كانت "سول كي" مترددة بشأن النزول.

991
00:54:11,289 --> 00:54:14,079
‏ولكن قبل أن تدرك،

992
00:54:14,167 --> 00:54:16,417
‏- كان يقودها إلى الماء.
‏- قادها بكل سهولة.

993
00:54:16,503 --> 00:54:19,213
‏أظن أن "سول كي" تخلّت عن حذرها

994
00:54:19,297 --> 00:54:20,917
‏حول "جين يونغ".

995
00:54:21,007 --> 00:54:24,257
‏أرى شرارات الحب تتطاير

996
00:54:24,886 --> 00:54:28,176
‏بين هذين الشخصين.

997
00:54:28,264 --> 00:54:29,144
‏تمامًا.

998
00:54:29,224 --> 00:54:32,064
‏ألم تكن "سول كي" مختلفة
‏عما كانت عليه في موعدها

999
00:54:32,143 --> 00:54:33,773
‏- مع "دونغ وو"؟
‏- هذا واضح.

1000
00:54:33,853 --> 00:54:38,073
‏من هو "جين يونغ"؟ من هو هذا الشاب؟

1001
00:54:38,650 --> 00:54:41,740
‏لا ندري. لهذا السبب نجده جذابًا.

1002
00:54:41,820 --> 00:54:43,860
‏- إنه غامض.
‏- صحيح.

1003
00:54:44,572 --> 00:54:47,832
‏"اليوم الرابع"

1004
00:55:51,139 --> 00:55:55,599
‏"(النعيم)، (جين يونغ) و(سول كي)"

1005
00:55:58,354 --> 00:55:59,484
‏"جين يونغ".

1006
00:55:59,564 --> 00:56:01,444
‏- أيمكنني الدخول قليلًا؟
‏- طبعًا.

1007
00:56:02,275 --> 00:56:03,685
‏- ادخلي.
‏- حسنًا.

1008
00:56:04,611 --> 00:56:05,531
‏ما الأمر؟

1009
00:56:05,612 --> 00:56:07,862
‏هل تعرف كيف تصفف الشعر؟

1010
00:56:07,947 --> 00:56:09,737
‏- لست بارعًا في ذلك.
‏- حقًا؟

1011
00:56:09,824 --> 00:56:10,704
‏أجل.

1012
00:56:11,326 --> 00:56:13,326
‏- هل تريدين المساعدة؟
‏- نعم.

1013
00:56:13,411 --> 00:56:15,211
‏هذه أول مرة أصفف فيها شعر امرأة.

1014
00:56:15,288 --> 00:56:16,458
‏- حقًا؟
‏- نعم.

1015
00:56:20,376 --> 00:56:21,496
‏هكذا؟

1016
00:56:21,586 --> 00:56:22,546
‏- أليس كذلك؟
‏- نعم.

1017
00:56:24,380 --> 00:56:25,630
‏هل أضغط على هذا الجزء؟

1018
00:56:28,718 --> 00:56:30,758
‏عليّ أن أضغط هنا أكثر.

1019
00:56:31,721 --> 00:56:33,351
‏هنا تمامًا.

1020
00:56:59,707 --> 00:57:01,167
‏هل أنت واثق أنه جيد؟

1021
00:57:01,751 --> 00:57:03,211
‏- أجل.
‏- صدقًا؟

1022
00:57:03,294 --> 00:57:04,174
‏أجل.

1023
00:57:05,505 --> 00:57:07,165
‏عليّ أن أعمل على هذا الجزء.

1024
00:57:07,257 --> 00:57:08,797
‏- حسنًا.
‏- هذا…

1025
00:57:09,717 --> 00:57:12,097
‏- أيحتاج إلى تموجات أكثر؟
‏- نعم.

1026
00:57:27,152 --> 00:57:28,782
‏مهلًا، انتظر.

1027
00:57:28,862 --> 00:57:30,032
‏لا، اجلسي.

1028
00:57:30,113 --> 00:57:31,613
‏ماذا تفعل؟

1029
00:57:31,698 --> 00:57:32,568
‏هذا…

1030
00:57:33,616 --> 00:57:34,986
‏- اجلسي.
‏- يا للهول.

1031
00:57:35,076 --> 00:57:36,326
‏هل معك رذاذ الشعر؟

1032
00:57:36,411 --> 00:57:39,331
‏- مهلًا، اجلسي، دعيني أصلحه.
‏- إنه غريب، أليس كذلك؟

1033
00:57:39,414 --> 00:57:41,964
‏لا، ليس غريبًا. مهلًا.

1034
00:57:42,041 --> 00:57:43,881
‏لمسة أخيرة وسيكون رائعًا.

1035
00:57:44,752 --> 00:57:46,212
‏لا، مهلًا، صدقًا.

1036
00:57:46,921 --> 00:57:47,881
‏ماذا تفعل؟

1037
00:57:47,964 --> 00:57:49,094
‏هل أنت دائمًا…

1038
00:57:50,300 --> 00:57:52,010
‏- "سول كي" معجبة به.
‏- أجل.

1039
00:57:52,093 --> 00:57:53,553
‏لأنه في حالة كهذه،

1040
00:57:53,636 --> 00:57:55,676
‏لا يهم من يصفف شعرك.

1041
00:57:55,763 --> 00:57:58,563
‏- قد تقولين، "ماذا فعلت؟"
‏- صحيح.

1042
00:57:58,641 --> 00:57:59,981
‏إنها معجبة به.

1043
00:58:00,059 --> 00:58:01,099
‏صحيح.

1044
00:58:02,103 --> 00:58:03,563
‏لنبق معنوياتنا مرتفعة.

1045
00:58:03,646 --> 00:58:04,686
‏- سنتولى الأمر.
‏- أجل.

1046
00:58:04,772 --> 00:58:06,732
‏- يجب أن أبقي معنوياتي مرتفعة.
‏- صحيح.

1047
00:58:06,816 --> 00:58:09,026
‏أظن أن اليوم سيكون صعبًا.

1048
00:58:11,613 --> 00:58:13,203
‏- كنت هكذا البارحة.
‏- ماذا؟

1049
00:58:13,281 --> 00:58:15,281
‏- كنت هكذا البارحة.
‏- حقًا؟

1050
00:58:15,992 --> 00:58:16,872
‏"جونغ وو".

1051
00:58:16,951 --> 00:58:19,081
‏- هذا محزن.
‏- "جونغ وو".

1052
00:58:19,162 --> 00:58:20,912
‏عندما عدت مع حقيبتي.

1053
00:58:20,997 --> 00:58:22,787
‏أجل، إنه شعور…

1054
00:58:22,874 --> 00:58:24,424
‏أستطيع تفهمك.

1055
00:58:25,084 --> 00:58:27,464
‏- ألم تشعر بأن الحقيبة أصبحت أثقل؟
‏- صحيح.

1056
00:58:27,545 --> 00:58:28,665
‏بدت حقيبتي ثقيلة جدًا.

1057
00:58:28,755 --> 00:58:31,415
‏- شعرت بالشيء نفسه البارحة.
‏- تفهمين، أليس كذلك؟

1058
00:58:31,508 --> 00:58:32,378
‏أجل.

1059
00:58:34,928 --> 00:58:36,008
‏- لا بأس.
‏- هذا…

1060
00:58:36,095 --> 00:58:37,005
‏لا بأس.

1061
00:58:37,096 --> 00:58:39,466
‏إذا حدث شيء جيد وأنت حزين،

1062
00:58:39,557 --> 00:58:41,677
‏- ستشعر بتحسّن.
‏- سيكون شعورك أفضل.

1063
00:58:41,768 --> 00:58:42,728
‏صحيح.

1064
00:58:43,561 --> 00:58:45,401
‏ماذا لو نجح الأمر مع "جونغ وو"،

1065
00:58:45,480 --> 00:58:46,980
‏وراح يبكي هناك؟

1066
00:58:47,065 --> 00:58:51,105
‏سيقول، "وأخيرًا يمكنني الذهاب!"

1067
00:58:51,194 --> 00:58:53,204
‏أظن أنه قد يفعل ذلك.

1068
00:58:53,279 --> 00:58:56,029
‏قد يحدث الأمر في ظل ظروف مناسبة.

1069
00:58:56,115 --> 00:58:59,695
‏ولكن لا تبك أمام الموقد.
‏ستشعر أنك في الجحيم.

1070
00:59:02,247 --> 00:59:03,157
‏نار جحيم مستعرة.

1071
00:59:03,248 --> 00:59:05,418
‏لا أظن أنني سأتمكن من السيطرة على نفسي.

1072
00:59:05,500 --> 00:59:07,340
‏- أظن أن هذا سيكون لطيفًا.
‏- أجل.

1073
00:59:11,089 --> 00:59:13,969
‏أنا متشوقة لرؤية سير الأمور بعد عودتهم.

1074
00:59:14,050 --> 00:59:14,930
‏- أنا أيضًا.
‏- وأنا.

1075
00:59:15,009 --> 00:59:16,799
‏أريد أن أعرف مع من ذهبت.

1076
00:59:16,886 --> 00:59:17,846
‏- صحيح.
‏- وأنا أيضًا.

1077
00:59:17,929 --> 00:59:20,599
‏- سيعودون معًا.
‏- اركض إليها واحمل حقيبتها.

1078
00:59:21,266 --> 00:59:24,056
‏ماذا لو كان الشاب يحملها،
‏هل أنتزعها من يده؟

1079
00:59:24,143 --> 00:59:25,903
‏- أجل، انتزعها فقط.
‏- حقًا؟

1080
00:59:25,979 --> 00:59:27,979
‏- لا.
‏- هذا كثير.

1081
00:59:29,315 --> 00:59:32,485
‏- لدينا الكثير من الوقت.
‏- صحيح، لا يزال لدينا الوقت.

1082
00:59:35,780 --> 00:59:39,660
‏ولكن "سول كي" معجبة بـ"جين يونغ" الآن.

1083
00:59:41,744 --> 00:59:44,414
‏- لقد عدنا.
‏- لقد عدنا.

1084
00:59:44,497 --> 00:59:45,917
‏انتبهي لخطواتك.

1085
00:59:45,999 --> 00:59:46,919
‏انتبهي.

1086
00:59:47,500 --> 00:59:49,090
‏انتبهي لخطواتك يا "سيو إيون".

1087
00:59:51,504 --> 00:59:53,214
‏هل نحن بعيدان جدًا؟

1088
00:59:53,756 --> 00:59:56,716
‏- لا بأس.
‏- لا بأس. نسير على خطانا.

1089
00:59:56,801 --> 00:59:59,601
‏صحيح، نسير بخطى بطيئة.

1090
00:59:59,679 --> 01:00:02,099
‏نسير على خطانا.

1091
01:00:04,434 --> 01:00:05,444
‏هل تسمعهم؟

1092
01:00:06,144 --> 01:00:07,654
‏هل تسمعهم؟

1093
01:00:09,188 --> 01:00:10,318
‏هل نخرج إليهم؟

1094
01:00:12,317 --> 01:00:13,737
‏لقد عدنا.

1095
01:00:13,818 --> 01:00:15,108
‏لقد عدنا!

1096
01:00:16,446 --> 01:00:17,526
‏يا للهول.

1097
01:00:25,121 --> 01:00:27,171
‏هذان الاثنان يعودان ببطء.

1098
01:00:29,667 --> 01:00:30,837
‏هل استمتعتم بوقتكم؟

1099
01:00:30,918 --> 01:00:33,128
‏- أجل، لقد عدنا.
‏- مرحبًا.

1100
01:00:33,212 --> 01:00:34,962
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

1101
01:00:36,716 --> 01:00:38,676
‏هل ارتحتم جيدًا؟

1102
01:00:39,802 --> 01:00:40,972
‏أجل، طبعًا.

1103
01:00:43,473 --> 01:00:45,063
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

1104
01:00:45,141 --> 01:00:46,521
‏- هل استمتعتما بوقتكما؟
‏- نعم.

1105
01:00:46,601 --> 01:00:47,561
‏نعم.

1106
01:00:48,227 --> 01:00:49,937
‏هل ترتديان ملابس متناسقة؟

1107
01:00:50,021 --> 01:00:52,071
‏- لا.
‏- هو قلّدني.

1108
01:00:52,148 --> 01:00:54,478
‏- هو قلّدك؟
‏- لا، هي قلّدتني.

1109
01:00:57,320 --> 01:00:58,490
‏هل استمتعت بوقتك؟

1110
01:00:58,571 --> 01:00:59,531
‏لقد عدت.

1111
01:01:01,199 --> 01:01:03,369
‏هل ندخل لنستمع إلى الأخبار؟

1112
01:01:04,494 --> 01:01:05,584
‏كيف كان الأمر؟

1113
01:01:06,496 --> 01:01:08,826
‏نستمع إلى ماذا تحديدًا؟

1114
01:01:10,208 --> 01:01:11,918
‏كيف كان الموعد؟

1115
01:01:12,460 --> 01:01:14,840
‏قضينا وقتًا ممتعًا.

1116
01:01:14,921 --> 01:01:16,631
‏ربما كان موعدهما صاخبًا.

1117
01:01:17,465 --> 01:01:19,545
‏تبادلنا أحاديث تافهة.

1118
01:01:20,259 --> 01:01:22,049
‏ولكن استمتعنا فعلًا.

1119
01:01:22,136 --> 01:01:24,636
‏كان ممتعًا وتحدثنا بأمور عميقة.

1120
01:01:25,306 --> 01:01:27,476
‏وفي الواقع، لقد تفاجأت.

1121
01:01:28,559 --> 01:01:30,899
‏- ذهبنا إلى مدينة ملاهي.
‏- حقًا؟

1122
01:01:30,978 --> 01:01:32,358
‏- هناك واحدة؟
‏- أجل.

1123
01:01:32,438 --> 01:01:33,358
‏- حقًا؟
‏- أقصد…

1124
01:01:33,439 --> 01:01:35,149
‏صعدت إلى الأعلى،

1125
01:01:35,233 --> 01:01:37,323
‏- ثم انقلبت واستدارت.
‏- حقًا؟

1126
01:01:37,402 --> 01:01:38,402
‏استدارت بهذه الطريقة.

1127
01:01:38,945 --> 01:01:41,445
‏ولكن هناك شيء،

1128
01:01:41,531 --> 01:01:42,951
‏يعمل بهذه الطريقة.

1129
01:01:43,908 --> 01:01:46,118
‏- لا يمكنني فعل ذلك. يجب أن أتمسك.
‏- حقًا؟

1130
01:01:48,538 --> 01:01:51,498
‏أظن أن "دونغ وو" ربما فعل شيئًا نشطًا.

1131
01:01:51,582 --> 01:01:55,672
‏- ماذا فعلت؟
‏- أظن أنني أعرف معنى تلك الابتسامة.

1132
01:01:55,753 --> 01:01:58,633
‏شيء يتعلق بالمعلومات الشخصية عن "نادين"…

1133
01:01:58,715 --> 01:02:01,085
‏- إنه أمر مفاجئ، بصراحة.
‏- علمت ذلك.

1134
01:02:01,175 --> 01:02:02,425
‏إنه فعلًا…

1135
01:02:02,510 --> 01:02:03,640
‏أهو مفاجئ جدًا؟

1136
01:02:04,429 --> 01:02:06,559
‏ظننت أنها مذهلة.

1137
01:02:06,639 --> 01:02:09,849
‏- إنها مذهلة فعلًا.
‏- إنها تثير فضولي.

1138
01:02:10,935 --> 01:02:12,055
‏أظن أنه جنوني.

1139
01:02:13,271 --> 01:02:15,611
‏- كيف كان الأمر؟ هل استمتعت بوقتك؟
‏- أجل.

1140
01:02:15,690 --> 01:02:17,400
‏- هل تحدثت بالإنجليزية؟
‏- أجل.

1141
01:02:18,317 --> 01:02:20,697
‏- هذا رائع.
‏- تحدثنا بالإنجليزية.

1142
01:02:20,778 --> 01:02:23,318
‏بما أننا تحدثنا بالإنجليزية، قلت كل شيء.

1143
01:02:23,406 --> 01:02:25,906
‏- هذا جميل.
‏- خفف هذا من حدة التوتر.

1144
01:02:25,992 --> 01:02:28,122
‏أجل، لقد فهم كل شيء.

1145
01:02:28,870 --> 01:02:31,370
‏- هذه ميزة إضافية.
‏- بدا…

1146
01:02:31,456 --> 01:02:33,456
‏- واثقًا.
‏- واثقًا؟

1147
01:02:33,541 --> 01:02:35,461
‏- الثقة.
‏- الثقة.

1148
01:02:35,543 --> 01:02:37,253
‏- إنه واثق بنفسه.
‏- واثق جدًا بنفسه.

1149
01:02:39,255 --> 01:02:42,625
‏إذًا قضيتما وقتًا ممتعًا.
‏و"سول كي"، أشعر بالفضول.

1150
01:02:42,717 --> 01:02:44,467
‏- صحيح.
‏- انظرن إلى وجهها.

1151
01:02:44,552 --> 01:02:46,802
‏- لا، أرجوكن.
‏- أحب مراقبة وجوه الناس.

1152
01:02:46,888 --> 01:02:48,098
‏- حقًا؟
‏- تبدين مختلفة.

1153
01:02:48,181 --> 01:02:49,891
‏هل سبحت البارحة؟

1154
01:02:49,974 --> 01:02:50,854
‏نعم.

1155
01:02:53,811 --> 01:02:55,981
‏هل فاجأك بأمور كثيرة؟

1156
01:02:56,063 --> 01:02:59,783
‏أجل، بعض الأمور كانت غير متوقعة.

1157
01:02:59,859 --> 01:03:01,779
‏كيف شعرت عندما أخبرك عن وظيفته؟

1158
01:03:01,861 --> 01:03:06,281
‏لم أتفاجأ كثيرًا ومع ذلك كانت غير متوقعة.

1159
01:03:06,365 --> 01:03:07,575
‏فهمت.

1160
01:03:08,284 --> 01:03:09,794
‏كم عمره؟

1161
01:03:09,869 --> 01:03:13,209
‏عمره تمامًا كما توقعته.

1162
01:03:14,874 --> 01:03:16,334
‏أحسنت التكهن.

1163
01:03:16,417 --> 01:03:17,287
‏نعم.

1164
01:03:18,294 --> 01:03:21,014
‏كان "جين يونغ" مختلفًا عما توقعت.

1165
01:03:21,088 --> 01:03:23,758
‏الشابة التي كنت معها، لم تكن كما توقعتها.

1166
01:03:23,841 --> 01:03:26,761
‏- وأنا أيضًا.
‏- فاجأني الأمر كثيرًا.

1167
01:03:27,804 --> 01:03:31,314
‏إذًا، هل قضيتما وقتًا ممتعًا؟

1168
01:03:31,974 --> 01:03:35,024
‏أجل، كانت زيارتي الأولى للمكان،

1169
01:03:35,895 --> 01:03:37,015
‏لذا وجدته مثيرًا للاهتمام.

1170
01:03:37,104 --> 01:03:38,114
‏هل تحدّثتما كثيرًا؟

1171
01:03:38,815 --> 01:03:41,275
‏تحدّثنا؟ حسنًا…

1172
01:03:42,860 --> 01:03:46,160
‏تحدّثت أكثر بكثير من فترة وجودي هنا.

1173
01:03:47,073 --> 01:03:48,913
‏ما هو شعورك بعد أن بت تعرفها بشكل أفضل؟

1174
01:03:48,991 --> 01:03:49,871
‏أعرفها بشكل أفضل؟

1175
01:03:49,951 --> 01:03:53,291
‏حسنًا، عرفت بعض الأمور الشخصية،

1176
01:03:53,371 --> 01:03:56,001
‏ولكن لم تتغير أمور كثيرة.

1177
01:03:56,082 --> 01:03:58,332
‏هل اكتشفت شيئًا جعلك تُعجب بها أكثر؟

1178
01:03:58,417 --> 01:03:59,667
‏لا، لا أظن ذلك.

1179
01:03:59,752 --> 01:04:02,262
‏- إذًا، أنت تتعرف إليها.
‏- أجل.

1180
01:04:02,338 --> 01:04:04,008
‏كان يومك الأول بأي حال.

1181
01:04:04,090 --> 01:04:08,220
‏ولكنك تتحدّث كثيرًا
‏في أول يوم لك في "النعيم".

1182
01:04:08,302 --> 01:04:10,642
‏- هذا صحيح.
‏- أجل، تحدّثنا كثيرًا.

1183
01:04:11,848 --> 01:04:13,468
‏- الكل فضولي الآن.
‏- أجل.

1184
01:04:13,558 --> 01:04:14,808
‏طبعًا، هم فضوليون.

1185
01:04:14,892 --> 01:04:18,022
‏- "دونغ وو" و"جونغ وو".
‏- وكأنها جلسة استماع.

1186
01:04:20,898 --> 01:04:23,818
‏"جحيم العزّاب"
‏هو الجحيم الأكثر حرًا في العالم.

1187
01:04:24,402 --> 01:04:27,572
‏اليوم، ستذهبون في مواعيد
‏في "الجحيم" وفقًا لتفضيلاتكم.

1188
01:04:30,032 --> 01:04:35,252
‏خذوا بعض الوقت للتعرف إلى الشخص
‏الذي يثير اهتمامكم.

1189
01:04:40,710 --> 01:04:43,090
‏- ستتحدّث إلى "سيو إيون"، صحيح؟
‏- أجل.

1190
01:04:43,170 --> 01:04:44,260
‏- "يونغ جاي".
‏- "يونغ جاي".

1191
01:04:44,338 --> 01:04:45,418
‏ماذا؟

1192
01:04:45,506 --> 01:04:47,376
‏- إنه يركض.
‏- ماذا؟

1193
01:04:49,093 --> 01:04:51,603
‏- ستتحدّث إلى "سيو إيون"، صحيح؟
‏- أجل.

1194
01:04:51,679 --> 01:04:53,929
‏- أعلمني متى انتهيت.
‏- حسنًا.

1195
01:04:58,060 --> 01:04:59,600
‏يا للهول. "يونغ جاي".

1196
01:05:00,396 --> 01:05:01,476
‏كان ذلك رائعًا.

1197
01:05:01,564 --> 01:05:02,444
‏خرج مسرعًا.

1198
01:05:07,153 --> 01:05:08,783
‏لا بد أنها "سيو إيون"، صحيح؟

1199
01:05:08,863 --> 01:05:10,743
‏يا للهول. امنحوني لحظة.

1200
01:05:10,823 --> 01:05:12,533
‏- ستكون "سو إي" هناك.
‏- ماذا؟

1201
01:05:18,289 --> 01:05:20,249
‏أيمكنني الدخول للحظة؟

1202
01:05:20,333 --> 01:05:21,213
‏ماذا؟

1203
01:05:21,792 --> 01:05:22,842
‏وصل بسرعة.

1204
01:05:34,597 --> 01:05:36,177
‏"سيو إيون"، هلّا تمنحينني دقيقة.

1205
01:05:37,725 --> 01:05:40,095
‏أجل.

1206
01:05:40,186 --> 01:05:42,766
‏أجل.

1207
01:05:42,855 --> 01:05:46,105
‏- هلّا تخرجين للحظة.
‏- لا، ليس لديّ الوقت.

1208
01:05:46,734 --> 01:05:48,194
‏"سول كي"، ألديك دقيقة؟

1209
01:05:48,736 --> 01:05:50,236
‏- أجل.
‏- لا.

1210
01:05:50,321 --> 01:05:51,861
‏- لا.
‏- ليس لديّ الوقت.

1211
01:05:51,948 --> 01:05:52,818
‏لا.

1212
01:06:02,792 --> 01:06:05,002
‏هل رش أحدكم العطر؟

1213
01:06:05,878 --> 01:06:06,838
‏هذا أنا.

1214
01:06:06,921 --> 01:06:08,171
‏- حقًا؟
‏- أجل.

1215
01:06:09,298 --> 01:06:11,338
‏بدت رائحة مألوفة.

1216
01:06:44,041 --> 01:06:49,051
‏ترجمة "نضال منذر"

