1
00:00:16,141 --> 00:00:18,271
‏"(سول كي شين)"

2
00:00:18,351 --> 00:00:20,481
‏"(سي جيونغ بارك)"

3
00:00:20,562 --> 00:00:22,692
‏"(جونغ وو تشوي)"

4
00:00:22,772 --> 00:00:24,692
‏"(سو إي لي)"

5
00:00:24,774 --> 00:00:26,994
‏"(يونغ جاي جو)"

6
00:00:27,068 --> 00:00:29,108
‏"(نادين لي)"

7
00:00:29,195 --> 00:00:31,105
‏"(هان بن كيم)"

8
00:00:31,197 --> 00:00:33,027
‏"(دونغ وو شين)"

9
00:00:33,116 --> 00:00:35,036
‏"(سيو إيون تشوي)"

10
00:00:35,118 --> 00:00:37,248
‏"(جين يونغ كيم)"

11
00:00:42,208 --> 00:00:45,588
‏"جحيم العزّاب"

12
00:00:46,212 --> 00:00:47,632
‏الطقس جميل اليوم.

13
00:00:48,715 --> 00:00:52,215
‏"سيو إيون"، كيف جعلتني أشعر بالغيرة
‏وأنا لست من النوع الذي يغار؟

14
00:00:54,721 --> 00:00:55,601
‏إنني أمزح.

15
00:00:56,264 --> 00:00:57,564
‏هل استمتعت بوقتك؟

16
00:00:57,640 --> 00:00:59,310
‏حسنًا، أجل.

17
00:01:00,435 --> 00:01:02,265
‏ذهبت إلى "النعيم".

18
00:01:02,353 --> 00:01:05,073
‏- لنعبر من هنا.
‏- ونذهب إلى الشاطئ؟

19
00:01:06,816 --> 00:01:09,236
‏حسنًا، لدينا وقت فراغ الآن.

20
00:01:09,319 --> 00:01:10,489
‏صحيح.

21
00:01:10,570 --> 00:01:12,490
‏- كنت أول الخارجين من الخيمة.
‏- أجل.

22
00:01:12,572 --> 00:01:16,032
‏ولكن حتى لو لم تأت لرؤيتي،
‏لربما أتيت أنا للتحدّث إليك.

23
00:01:16,117 --> 00:01:17,577
‏- حقًا؟
‏- أجل.

24
00:01:18,119 --> 00:01:20,119
‏- لربما فعلت ذلك.
‏- فهمت.

25
00:01:20,789 --> 00:01:23,289
‏"مقهى الشوكولاتة"

26
00:01:23,374 --> 00:01:24,634
‏هل تريدين الجلوس هنا؟

27
00:01:39,265 --> 00:01:41,175
‏ذهبت للجري في الصباح الباكر.

28
00:01:41,768 --> 00:01:42,978
‏- حقًا؟
‏- أجل.

29
00:01:43,061 --> 00:01:45,021
‏هل ترين الآثار التي خلّفتها هناك؟

30
00:01:45,104 --> 00:01:46,194
‏فهمت.

31
00:01:47,148 --> 00:01:49,818
‏أذهب للجري عندما أشعر بالقلق.

32
00:01:50,860 --> 00:01:52,360
‏ولماذا تشعر بالقلق؟

33
00:01:52,445 --> 00:01:54,775
‏- التواجد هنا منهك بعض الشيء.
‏- فهمت.

34
00:01:54,864 --> 00:01:55,954
‏أجل.

35
00:01:59,619 --> 00:02:01,079
‏ذلك أثار فضولي.

36
00:02:02,247 --> 00:02:05,787
‏بما أنني ذهبت إلى "النعيم" مع "هان بن"،

37
00:02:05,875 --> 00:02:10,455
‏- ظننت أنك لربما شعرت بالسوء.
‏- فهمت.

38
00:02:11,965 --> 00:02:13,925
‏بصراحة، لم أكن في مزاج جيد.

39
00:02:14,008 --> 00:02:16,888
‏أكون كاذبًا إن قلت إنني كنت بخير.

40
00:02:17,595 --> 00:02:20,715
‏معك حق. لم أكن في مزاج جيد.

41
00:02:20,807 --> 00:02:23,347
‏إذا كنت تشعرين بالفضول حيال شخص ما،

42
00:02:23,434 --> 00:02:28,114
‏من الأفضل التحدّث
‏إلى ذلك الشخص وتوضيح الأمور.

43
00:02:28,731 --> 00:02:31,821
‏طبعًا، أعلم أنها مسابقة،

44
00:02:31,901 --> 00:02:36,531
‏ولكن سأستخدم ما أبرع فيه.

45
00:02:37,532 --> 00:02:39,282
‏لهذا السبب خرجت أولًا.

46
00:02:40,076 --> 00:02:41,326
‏فهمت.

47
00:02:42,871 --> 00:02:46,041
‏- هذا خارج الموضوع…
‏- حسنًا.

48
00:02:47,125 --> 00:02:50,165
‏- …هل تتذّكر الوجبة المميزة؟
‏- نعم.

49
00:02:50,253 --> 00:02:52,053
‏- جائزة لعبة الرجال؟
‏- نعم.

50
00:02:53,840 --> 00:02:54,720
‏نعم.

51
00:02:55,550 --> 00:02:58,430
‏رأيت كم كنت مصممًا.

52
00:02:59,888 --> 00:03:02,268
‏- فهمت.
‏- كنت رائعًا جدًا.

53
00:03:03,266 --> 00:03:05,596
‏شكرًا. أردت الفوز بشدة.

54
00:03:08,521 --> 00:03:13,111
‏لو أنك فزت بموعد الوجبة المميزة،
‏فمن كنت ستختار؟

55
00:03:13,192 --> 00:03:16,032
‏حسنًا، لم يكن عليّ التفكير كثيرًا.

56
00:03:17,238 --> 00:03:19,488
‏لا أعرف من كانت ستكون خياري الثاني.

57
00:03:21,743 --> 00:03:25,503
‏ولكن كنت ستكونين خياري الأول.

58
00:03:26,205 --> 00:03:27,865
‏فهمت.

59
00:03:32,086 --> 00:03:34,916
‏- هذا جواب صادق.
‏- أقصد، كان ذلك…

60
00:03:35,006 --> 00:03:37,426
‏أنا أتحدّث بصدق.

61
00:03:37,967 --> 00:03:40,507
‏- فهمت.
‏- بصراحة، اليوم، أنا…

62
00:03:42,430 --> 00:03:44,100
‏لم أشأ أن أختبر الأمر.

63
00:03:44,182 --> 00:03:47,852
‏عندما قررنا التحدّث وقلت إنك ستخرجين،

64
00:03:47,936 --> 00:03:54,106
‏أردت أن أقول لك، "أشعر بالغيرة قليلًا."

65
00:03:55,485 --> 00:03:59,275
‏ولكن في النهاية

66
00:04:00,990 --> 00:04:01,950
‏قررت أن أكون صادقًا.

67
00:04:03,284 --> 00:04:06,164
‏نوعًا ما، نحن ذاهبان في…

68
00:04:07,205 --> 00:04:08,075
‏شكرًا.

69
00:04:08,164 --> 00:04:09,254
‏الاتجاه…

70
00:04:09,332 --> 00:04:11,172
‏الاتجاه نفسه؟

71
00:04:11,251 --> 00:04:12,131
‏أجل.

72
00:04:13,044 --> 00:04:15,004
‏"(هانهاي)، (جين كيونغ)
‏(دا هي)، (كيوهيون)"

73
00:04:15,088 --> 00:04:15,958
‏هذا فقط…

74
00:04:16,047 --> 00:04:17,627
‏ماذا عن الشخصين المنتظرين؟

75
00:04:19,175 --> 00:04:21,505
‏كيف تشعرين؟ فيم تفكرين؟

76
00:04:22,136 --> 00:04:24,926
‏- تحدّثت إلى "يونغ جاي" البارحة.
‏- أجل، رأيتكما.

77
00:04:25,014 --> 00:04:28,564
‏- عندما أُعجب بشخص ما، أبذل كل جهدي.
‏- صحيح.

78
00:04:28,643 --> 00:04:32,733
‏ولكنه يريد أن يأخذ وقته
‏ليتعرّف إلى كل الشابات.

79
00:04:33,856 --> 00:04:36,726
‏لا أظن أن هذا صحيح.

80
00:04:36,818 --> 00:04:39,898
‏أظن أنه معجب بـ"سيو إيون" فقط.

81
00:04:39,988 --> 00:04:41,778
‏- "يونغ جاي"؟ حقًا؟
‏- نعم.

82
00:04:43,324 --> 00:04:46,414
‏- خرج من الخيمة مسرعًا.
‏- أجل.

83
00:04:46,494 --> 00:04:49,004
‏- وذهب إليها مباشرةً.
‏- أجل.

84
00:04:49,080 --> 00:04:53,080
‏لو أراد التحدّث إلى أخريات،

85
00:04:53,167 --> 00:04:55,997
‏لكان أكثر فضولًا تجاهك.

86
00:04:58,256 --> 00:05:01,086
‏صحيح، لا يبدو أنني أثير فضوله.

87
00:05:02,844 --> 00:05:06,684
‏لو كان لديّ مئة ساعة لأقضيها،

88
00:05:07,307 --> 00:05:09,977
‏لقضيت 90 ساعة مع شخص واحد.

89
00:05:10,059 --> 00:05:11,479
‏- فهمت.
‏- ربما أكثر.

90
00:05:12,687 --> 00:05:13,897
‏لو استطعت، لفعلت.

91
00:05:17,900 --> 00:05:19,030
‏ماذا عنك؟

92
00:05:20,361 --> 00:05:24,871
‏إذا قالت "سيو إيون" إنها ليست مهتمة بك،

93
00:05:24,949 --> 00:05:26,869
‏فماذا ستفعل؟

94
00:05:27,660 --> 00:05:29,120
‏أظن أنني سأبذل جهدًا أكبر.

95
00:05:30,413 --> 00:05:32,793
‏لو أننا لم نذهب إلى "النعيم"،
‏لربما ما فعلت.

96
00:05:32,874 --> 00:05:36,174
‏ولكن علمت الكثير عنها هناك.

97
00:05:36,252 --> 00:05:40,132
‏ربما أُعجبت بها أولًا،
‏ولكنها أبدت اهتمامًا بي

98
00:05:40,214 --> 00:05:42,594
‏لأول مرة عندما ذهبنا إلى "النعيم".

99
00:05:42,675 --> 00:05:44,175
‏لهذا السبب،

100
00:05:44,927 --> 00:05:47,257
‏أظن أنني سأحاول أكثر.

101
00:05:47,346 --> 00:05:49,466
‏- هكذا، لن أشعر بالندم لاحقًا.
‏- فهمت.

102
00:05:50,808 --> 00:05:51,808
‏"الجحيم"…

103
00:05:53,644 --> 00:05:56,694
‏افتقدت هذا المكان.

104
00:05:56,773 --> 00:05:58,363
‏أعلم أنني كنت في "النعيم".

105
00:05:58,441 --> 00:06:00,401
‏كان جسدي هناك، ولكن قلبي كان…

106
00:06:01,778 --> 00:06:03,608
‏تركت جزءًا منه في "الجحيم".

107
00:06:07,075 --> 00:06:09,365
‏أفكر فيك دائمًا.

108
00:06:11,579 --> 00:06:14,119
‏عندما يعودان بعد الانتهاء من حديثهما،

109
00:06:15,958 --> 00:06:18,038
‏أيًا كان ما تحدّثا عنه، سيكون جوهريًا.

110
00:06:18,586 --> 00:06:21,586
‏سيكون صعبًا علينا،

111
00:06:22,590 --> 00:06:25,380
‏ولكن علينا أن نتبع مشاعرنا، صحيح؟

112
00:06:26,427 --> 00:06:28,467
‏ولكن الأمور قد تتبدّل في المستقبل.

113
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
‏- لا نعرف ماذا سيحدث.
‏- صحيح.

114
00:06:32,642 --> 00:06:33,732
‏ولكن…

115
00:06:35,353 --> 00:06:37,273
‏أعرف كيف أحمي ما هو لي.

116
00:06:38,898 --> 00:06:40,818
‏لم يُؤخذ مني أي شيء قط.

117
00:06:41,859 --> 00:06:44,529
‏إلى متى سيستمران بالحديث؟

118
00:06:44,612 --> 00:06:45,492
‏أعلم، صحيح؟

119
00:06:45,571 --> 00:06:47,951
‏إنهما يتحدّثان طوال هذه الفترة.

120
00:06:48,825 --> 00:06:50,025
‏هذا صعب.

121
00:06:51,536 --> 00:06:53,996
‏كان قلبي مثقلًا عندما جئنا إلى هنا.

122
00:06:54,080 --> 00:06:55,460
‏هل تشعر بتحسّن الآن؟

123
00:06:55,540 --> 00:06:56,420
‏نعم.

124
00:06:56,958 --> 00:06:59,958
‏لم أظن أننا سنتواعد بحرية الآن.

125
00:07:00,586 --> 00:07:04,046
‏- أنا أيضًا.
‏- ولكنني شعرت بسعادة.

126
00:07:05,049 --> 00:07:06,629
‏- ماذا؟
‏- إنهما قادمان إلى هنا.

127
00:07:06,717 --> 00:07:08,677
‏إنهما قادمان إلى هنا؟ فعلًا؟

128
00:07:15,143 --> 00:07:17,733
‏إنهما يقتربان. إنهما على مسافة…

129
00:07:19,105 --> 00:07:21,185
‏مئة متر… 200 متر.

130
00:07:21,816 --> 00:07:23,226
‏لا أعرف. يصعب التحديد.

131
00:07:23,860 --> 00:07:25,110
‏ماذا ستفعل؟

132
00:07:25,194 --> 00:07:29,204
‏لا أعرف ما إذا هما عائدان
‏أم سيذهبان إلى مكان آخر.

133
00:07:29,740 --> 00:07:31,990
‏أظن أنهما عائدان.

134
00:07:43,421 --> 00:07:45,301
‏فكرت في أمر ما.

135
00:07:45,381 --> 00:07:48,051
‏- ماذا؟
‏- كنت مع "سيو إيون" سابقًا،

136
00:07:48,134 --> 00:07:51,644
‏لذا، الذهاب إليها الآن
‏قد يبدو أنني أضغط عليها…

137
00:07:54,140 --> 00:07:55,100
‏الضغط عليها…

138
00:08:09,864 --> 00:08:13,124
‏من الصعب عليّ النظر إلى "هان بن" مباشرةً.

139
00:08:13,201 --> 00:08:14,831
‏أتساءل عما تحدّثا.

140
00:08:19,207 --> 00:08:21,327
‏لا أظن أنك ستضغط عليها.

141
00:08:21,417 --> 00:08:23,377
‏ولكن إذا لم تذهب إليها الآن،

142
00:08:23,461 --> 00:08:25,511
‏- فقد تفوّت الفرصة.
‏- فهمت.

143
00:08:25,588 --> 00:08:29,298
‏- أنت تعطيها الوقت لتفكر.
‏- صحيح.

144
00:08:29,383 --> 00:08:32,143
‏ولكن سبق أن منحتها الوقت.

145
00:08:32,762 --> 00:08:34,932
‏إذا منحتها المزيد من الوقت،

146
00:08:35,014 --> 00:08:38,774
‏فقد تتخذ قرارها في النهاية.

147
00:08:38,851 --> 00:08:40,191
‏فهمت.

148
00:08:41,854 --> 00:08:43,364
‏أظن أنك محقة.

149
00:08:44,190 --> 00:08:47,030
‏لنذهب عندما يفترقان أعلى التل.

150
00:08:50,363 --> 00:08:51,493
‏لنذهب.

151
00:09:00,331 --> 00:09:02,581
‏لم أجلس هنا من قبل.

152
00:09:03,751 --> 00:09:04,631
‏انتظري.

153
00:09:05,294 --> 00:09:07,674
‏- جلسا هناك.
‏- ماذا نفعل الآن؟

154
00:09:31,654 --> 00:09:33,034
‏رؤيتهما معًا…

155
00:09:34,073 --> 00:09:35,323
‏هذا ما خطر في بالي.

156
00:09:35,408 --> 00:09:37,618
‏- رأيناهما يمران، صحيح؟
‏- نعم.

157
00:09:37,702 --> 00:09:39,412
‏بدوا سعيدين.

158
00:09:39,495 --> 00:09:42,495
‏- هذا ما شعرت به أيضًا.
‏- فهمت.

159
00:09:42,582 --> 00:09:44,382
‏"سيو إيون"…

160
00:09:45,501 --> 00:09:48,001
‏- ناضجة جدًا في رأيي.
‏- صحيح.

161
00:09:48,087 --> 00:09:51,217
‏- ويبدو "يونغ جاي" ناضجًا أيضًا.
‏- صحيح.

162
00:09:51,299 --> 00:09:56,009
‏- لذا، أظن أنهما سيتفقان جيدًا.
‏- أجل.

163
00:10:01,475 --> 00:10:03,885
‏- فهمت.
‏- يا للهول، وجه "سو إي"…

164
00:10:04,729 --> 00:10:07,569
‏أشعر بالحزن عليها. يا للهول.

165
00:10:09,358 --> 00:10:10,648
‏هذا كثير.

166
00:10:11,277 --> 00:10:12,357
‏ماذا يجري؟

167
00:10:12,445 --> 00:10:14,655
‏تعلمين كيف هرع "يونغ جاي"

168
00:10:14,739 --> 00:10:18,119
‏- لرؤية "سيو إيون" من فوره؟
‏- نعم.

169
00:10:18,200 --> 00:10:20,910
‏البارحة، قال لـ"سو إي" إنه سيتخذ قراره

170
00:10:20,995 --> 00:10:23,075
‏- وسيعلمها به بسرعة.
‏- أجل.

171
00:10:23,164 --> 00:10:26,504
‏أظن أنه أراد التحدّث إليها
‏بما أنها ذهبت مع "هان بن".

172
00:10:26,584 --> 00:10:28,464
‏- صحيح.
‏- ولكن بعد التحدّث إليها،

173
00:10:28,544 --> 00:10:30,054
‏وفي حال رفضته "سيو إيون"،

174
00:10:30,129 --> 00:10:33,919
‏أظن أنه سيمنح "سو إي" فرصة.

175
00:10:34,008 --> 00:10:38,008
‏أريد أن يأخذا وقتهما
‏للتعرف إلى بعضهما مرة واحدة على الأقل.

176
00:10:38,095 --> 00:10:39,555
‏هل سيحدث ذلك؟

177
00:10:39,639 --> 00:10:42,889
‏- ولكن "يونغ جاي"…
‏- عندما ذهب "يونغ جاي" إلى "النعيم"،

178
00:10:42,975 --> 00:10:46,685
‏أظن أنه أُعجب كثيرًا بـ"سيو إيون".

179
00:10:46,771 --> 00:10:51,941
‏لذا لا أعرف إن كان عليه أن يخبر "سو إي"

180
00:10:52,026 --> 00:10:54,106
‏كي تتخلى عن الفكرة.

181
00:10:54,195 --> 00:10:55,395
‏لا أعرف ما هو الصواب.

182
00:10:55,488 --> 00:10:57,948
‏لنقل إن الأمور لم تنجح.

183
00:10:58,032 --> 00:11:00,992
‏لا يمكنهم القول، "لم يكن هذا مُقدرًا."

184
00:11:01,077 --> 00:11:02,947
‏ومن ثم العودة إلى المنزل.

185
00:11:03,037 --> 00:11:05,157
‏- يجب أن يكونا معًا.
‏- أجل.

186
00:11:05,247 --> 00:11:07,077
‏- تمامًا.
‏- وأن يستمرا برؤية بعضهما.

187
00:11:09,001 --> 00:11:12,301
‏"سول كي"، قلت آخر مرة
‏إنه علينا تبادل الكتب، لذا…

188
00:11:12,380 --> 00:11:13,800
‏حقًا؟ هل أحضرت كتابك؟

189
00:11:13,881 --> 00:11:15,221
‏- انظري إليه.
‏- حسنًا.

190
00:11:15,299 --> 00:11:18,219
‏- يمكننا التبادل لاحقًا إن كنت لا تمانعين.
‏- حسنًا.

191
00:11:18,886 --> 00:11:23,016
‏هذا هو الكوخ الذي جلسنا فيه
‏وتحدّثنا في اليوم الأول.

192
00:11:26,435 --> 00:11:29,015
‏- كيف تشعرين؟
‏- أنا بخير.

193
00:11:29,105 --> 00:11:30,395
‏- أنت بخير؟
‏- نعم.

194
00:11:30,481 --> 00:11:32,191
‏هل عصابة رأسي جيدة؟

195
00:11:33,067 --> 00:11:35,277
‏- تبدو رائعة.
‏- هل أضعها أم لا؟

196
00:11:35,361 --> 00:11:36,571
‏هل أنزعها؟

197
00:11:39,824 --> 00:11:41,034
‏تبدين ظريفة بها.

198
00:11:41,117 --> 00:11:43,657
‏ولكن إذا نزعتها، فستبدين ظريفة ومثيرة.

199
00:11:43,744 --> 00:11:45,914
‏حسنًا، سأنزعها إذًا.

200
00:11:46,831 --> 00:11:50,291
‏صحيح، من الأفضل أن تكوني الاثنين.
‏ولكن تبدين جميلة بالحالتين.

201
00:11:52,920 --> 00:11:57,430
‏ربما تريدين التحدث إلى شبان آخرين.

202
00:11:57,508 --> 00:11:58,428
‏أجل.

203
00:11:58,509 --> 00:12:01,299
‏مع من لم تتحدّثي حتى الآن؟

204
00:12:01,929 --> 00:12:02,849
‏حسنًا…

205
00:12:04,348 --> 00:12:05,678
‏ربما "يونغ جاي"؟

206
00:12:05,766 --> 00:12:06,846
‏- هذا صحيح.
‏- أليس كذلك؟

207
00:12:06,934 --> 00:12:08,314
‏لم نتحدّث قط.

208
00:12:08,394 --> 00:12:09,774
‏- أبدًا؟
‏- لا.

209
00:12:09,854 --> 00:12:13,694
‏ماذا عنك يا "جونغ وو"؟
‏أتريد التعرف إلى شابة أخرى بشكل أفضل؟

210
00:12:14,275 --> 00:12:16,855
‏- أنا؟
‏- شابة تريد التحدّث إليها.

211
00:12:16,944 --> 00:12:18,324
‏حسنًا…

212
00:12:20,656 --> 00:12:21,946
‏أظن…

213
00:12:23,617 --> 00:12:25,407
‏أنا أتحدّث إليها بالفعل.

214
00:12:28,914 --> 00:12:30,424
‏- أجل.
‏- فهمت.

215
00:12:33,043 --> 00:12:34,423
‏شكرًا.

216
00:12:34,503 --> 00:12:37,093
‏- أنا أتحدّث إليك بالفعل وأنا…
‏- فهمت.

217
00:12:37,173 --> 00:12:39,473
‏أريد التحدّث إليك أكثر.

218
00:12:40,509 --> 00:12:44,599
‏وأظن أنه لدينا الوقت لفعل ذلك في "الجحيم".

219
00:12:44,680 --> 00:12:46,970
‏إذا أجرينا أحاديث هادفة هنا،

220
00:12:47,850 --> 00:12:50,520
‏فأظن أننا نستطيع التقرب أكثر لدرجة ما.

221
00:12:51,228 --> 00:12:53,608
‏- هذا جميل. شكرًا لك على دعوتي.
‏- حقًا؟

222
00:12:53,689 --> 00:12:57,859
‏- نعم.
‏- لست بارعًا في هذه الأمور.

223
00:12:58,402 --> 00:12:59,862
‏لست بارعًا في هذه الأمور.

224
00:13:00,488 --> 00:13:03,908
‏لم أبادر للتقرّب من شابة من قبل.

225
00:13:04,575 --> 00:13:05,525
‏ألم تفعل ذلك قط؟

226
00:13:06,911 --> 00:13:09,751
‏- حقًا؟
‏- نعم.

227
00:13:09,830 --> 00:13:13,960
‏ولكنني تقرّبت منك لأنني أريد التحدّث إليك.

228
00:13:14,043 --> 00:13:17,053
‏لو لم يكن هذا شعوري لتريثت.

229
00:13:17,713 --> 00:13:20,633
‏شكرًا جزيلًا. صدقًا.

230
00:13:20,716 --> 00:13:22,836
‏أظن أنه عليّ…

231
00:13:23,594 --> 00:13:26,854
‏بصراحة، لم أستطع اتخاذ قرار قبل اليوم.

232
00:13:26,931 --> 00:13:28,891
‏- فهمت.
‏- سآخذ بعض الوقت

233
00:13:28,974 --> 00:13:32,944
‏لأفكر في كل شيء اليوم.

234
00:13:34,438 --> 00:13:36,148
‏- بمفردك؟
‏- نعم.

235
00:13:36,232 --> 00:13:37,112
‏شكرًا.

236
00:13:38,108 --> 00:13:42,028
‏لم تكن هناك فرص للتحدّث في البداية.

237
00:13:42,112 --> 00:13:44,952
‏ولكن الآن، نحن نتعرف إلى بعضنا بسرعة.

238
00:13:45,032 --> 00:13:47,912
‏كنت قلقًا حيال أمر آخر.

239
00:13:47,993 --> 00:13:50,373
‏- مثل عندما بدأنا…
‏- أيمكنك مرافقتي؟

240
00:13:50,454 --> 00:13:52,464
‏أجل، حسنًا، لنذهب.

241
00:13:52,540 --> 00:13:54,460
‏ولكن عندما نكون معًا طوال الوقت…

242
00:13:55,042 --> 00:13:56,092
‏"نادين".

243
00:13:57,253 --> 00:13:58,673
‏- إلى اللقاء.
‏- أتفهّم.

244
00:13:59,380 --> 00:14:00,590
‏- لا تستعجل.
‏- إلى اللقاء.

245
00:14:02,258 --> 00:14:04,178
‏النور ساطع.

246
00:14:04,260 --> 00:14:05,680
‏لنحضر النظارات الشمسية.

247
00:14:05,761 --> 00:14:07,891
‏- لديّ نظارة.
‏- حسنًا، سأحضر نظارتي أيضًا.

248
00:14:07,972 --> 00:14:09,392
‏- قابلني هنا.
‏- حسنًا.

249
00:14:25,865 --> 00:14:26,985
‏إنها ظريفة جدًا.

250
00:14:27,616 --> 00:14:31,656
‏أحب المرأة التي تجدد تبرجها بسرعة.

251
00:14:31,745 --> 00:14:35,415
‏من الجيد أن ترغب في أن تبدو جميلة
‏للشخص الذي يُعجبها.

252
00:14:36,333 --> 00:14:38,673
‏مرحبًا، هل تقضين وقتًا ممتعًا؟

253
00:14:43,382 --> 00:14:44,262
‏ماذا؟

254
00:14:47,553 --> 00:14:49,103
‏ماذا فعلتم في الداخل؟

255
00:14:49,179 --> 00:14:52,559
‏كنا نتحدّث،
‏والآن أنا على وشك التحدّث إلى "نادين".

256
00:14:52,641 --> 00:14:54,271
‏- حقًا؟
‏- نعم.

257
00:14:55,477 --> 00:14:56,807
‏إلى اللقاء.

258
00:14:59,732 --> 00:15:02,402
‏- لم يجبها حتى.
‏- لم يرد السلام.

259
00:15:08,574 --> 00:15:10,414
‏- آسف.
‏- لا داعي لأن تركض.

260
00:15:11,118 --> 00:15:12,408
‏أحضرت نظارتك الشمسية.

261
00:15:12,494 --> 00:15:14,874
‏- كل شيء يبدو أجمل الآن.
‏- أليس كذلك؟

262
00:15:14,955 --> 00:15:16,035
‏تمامًا.

263
00:15:16,123 --> 00:15:20,093
‏- لنحضر بعض الماء من الأعلى.
‏- حسنًا.

264
00:15:20,169 --> 00:15:22,919
‏- هذه أول مرة أذهب فيها إلى هناك.
‏- أعلم.

265
00:15:24,131 --> 00:15:26,681
‏- رافقيني إلى هناك من فضلك.
‏- أرافقك؟ حسنًا.

266
00:15:27,718 --> 00:15:29,388
‏المكان جميل هنا.

267
00:15:29,470 --> 00:15:31,600
‏- أين نجلس؟
‏- أين الظل؟

268
00:15:31,680 --> 00:15:33,470
‏- الظل…
‏- يجب أن تجلسي هنا.

269
00:15:33,557 --> 00:15:35,227
‏- حسنًا.
‏- يُوجد بعض الظل هنا.

270
00:15:35,309 --> 00:15:37,559
‏- هل ستكون بخير؟ الشمس ساطعة.
‏- حسنًا.

271
00:15:37,645 --> 00:15:38,515
‏لا يُوجد ظل.

272
00:15:38,604 --> 00:15:40,484
‏- سأحصل على سمرة.
‏- لا يُوجد ظل البتة؟

273
00:15:40,564 --> 00:15:41,654
‏- حسنًا إذًا.
‏- حسنًا.

274
00:15:42,441 --> 00:15:43,401
‏"حسنًا."

275
00:15:44,068 --> 00:15:46,988
‏- أنا أجاملك.
‏- تتحدث بالإنجليزية.

276
00:15:47,071 --> 00:15:48,411
‏أنا أجاملك.

277
00:15:49,239 --> 00:15:51,449
‏المكان جميل هنا.

278
00:15:51,533 --> 00:15:52,533
‏جميل جدًا.

279
00:15:54,203 --> 00:15:57,083
‏ما العلاقة التي تطمحين إليها؟

280
00:15:57,706 --> 00:15:58,786
‏ماذا تقصد؟

281
00:15:58,874 --> 00:15:59,884
‏التي تبحثين عنها.

282
00:16:00,417 --> 00:16:01,747
‏وما معنى ذلك؟

283
00:16:01,835 --> 00:16:03,745
‏- مثل، تريدين.
‏- "أريد"؟

284
00:16:03,837 --> 00:16:05,457
‏حسنًا، فهمت الآن. أريد.

285
00:16:07,466 --> 00:16:11,886
‏لا أحب الأشخاص شديدي التعلّق.

286
00:16:12,513 --> 00:16:14,223
‏- أن يبعثوا رسائل دائمًا.
‏- علمت ذلك.

287
00:16:14,306 --> 00:16:18,686
‏أفضّل العلاقة الطبيعية والمثيرة.

288
00:16:18,769 --> 00:16:20,439
‏- الطبيعية والمثيرة؟
‏- نعم.

289
00:16:20,521 --> 00:16:23,401
‏ممتعة وجادة.

290
00:16:23,482 --> 00:16:24,652
‏- فهمت.
‏- وشغوفة.

291
00:16:25,317 --> 00:16:26,487
‏وبشأن العمل…

292
00:16:27,861 --> 00:16:29,781
‏- شخص يركّز على عمله.
‏- أجل.

293
00:16:29,863 --> 00:16:32,413
‏- ويمارسه بشغف.
‏- أجل، هذا صحيح.

294
00:16:33,409 --> 00:16:35,239
‏أتظنين أنه يوُجد شاب هنا بهذه الصفات؟

295
00:16:35,995 --> 00:16:38,155
‏- لا أعرف بعد.
‏- لست واثقة.

296
00:16:38,247 --> 00:16:39,577
‏لست واثقة.

297
00:16:39,665 --> 00:16:42,535
‏أريد التحدّث إلى شبان مختلفين.

298
00:16:42,626 --> 00:16:43,786
‏فهمت.

299
00:16:44,712 --> 00:16:47,632
‏لا أعرف بعد،

300
00:16:47,715 --> 00:16:50,335
‏ولكن أظن أنك تمارسين عملًا احترافيًا.

301
00:16:50,884 --> 00:16:52,684
‏أحاول التكّهن هنا.

302
00:16:52,761 --> 00:16:55,971
‏أحصل على هذا الشعور منك

303
00:16:56,056 --> 00:16:58,476
‏بأنك تعرفين جيدًا ما تريدينه.

304
00:16:59,101 --> 00:17:00,811
‏حسنًا، إذا كنت فضوليًا…

305
00:17:01,437 --> 00:17:04,147
‏- حسنًا.
‏- حسنًا. فهمت ما أعنيه، صحيح؟

306
00:17:08,068 --> 00:17:08,938
‏هذا ظريف.

307
00:17:12,031 --> 00:17:17,411
‏ما العلاقة التي تريدها؟
‏سأطرح عليك السؤال نفسه.

308
00:17:18,787 --> 00:17:22,667
‏علاقة نكون فيها
‏أنا وشريكتي واثقين بما نفعله.

309
00:17:22,750 --> 00:17:24,080
‏ما معنى ذلك؟

310
00:17:24,168 --> 00:17:27,048
‏أن نكون واثقين بأنفسنا في مجاليّ تخصصنا.

311
00:17:27,129 --> 00:17:28,959
‏شخص واثق بوظيفته.

312
00:17:29,048 --> 00:17:31,588
‏- حقًا؟
‏- نعم.

313
00:17:31,675 --> 00:17:34,925
‏تبدو من النوع المستقل.

314
00:17:35,012 --> 00:17:38,522
‏- ولكن لا أحب من لا يكون منضبطًا.
‏- فهمت.

315
00:17:38,599 --> 00:17:43,269
‏أريد من شريكتي أن تركّز على شيء ما.

316
00:17:44,063 --> 00:17:46,823
‏كما أنني أحب أن أكون وحدي

317
00:17:46,899 --> 00:17:49,739
‏- وأستمتع بوقتي الخاص.
‏- فهمت.

318
00:17:51,445 --> 00:17:52,905
‏لديّ الشعور نفسه.

319
00:17:52,988 --> 00:17:54,658
‏أحب البقاء وحدي أيضًا.

320
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
‏مؤخرًا، في حياتي…

321
00:17:57,826 --> 00:17:59,036
‏هل تفهم؟

322
00:17:59,119 --> 00:18:00,409
‏- تقصدين في الحياة؟
‏- نعم.

323
00:18:00,496 --> 00:18:02,326
‏الماضي القريب أو مؤخرًا؟

324
00:18:02,414 --> 00:18:04,924
‏- مؤخرًا في حياتك.
‏- أجل، مؤخرًا.

325
00:18:05,959 --> 00:18:10,339
‏صحيح. شعرت مؤخرًا أن البقاء وحدي مهم جدًا.

326
00:18:10,422 --> 00:18:11,882
‏إنه مهم و…

327
00:18:12,508 --> 00:18:14,638
‏عليّ أن أدرس اللغة الكورية.

328
00:18:14,718 --> 00:18:16,348
‏لا، هذا جذاب جدًا.

329
00:18:16,428 --> 00:18:17,718
‏لا، يجب أن أدرس.

330
00:18:18,388 --> 00:18:20,218
‏أتساءل عما تعمل في الحياة.

331
00:18:20,307 --> 00:18:21,177
‏- أنا؟
‏- نعم.

332
00:18:22,226 --> 00:18:25,186
‏- شكرًا لأنك فضولية تجاهي.
‏- أنا فضولية جدًا.

333
00:18:27,106 --> 00:18:31,026
‏لا يثير الآخرون فضولي كثيرًا.

334
00:18:31,985 --> 00:18:33,525
‏يجب ألّا أقول هذا،

335
00:18:33,612 --> 00:18:36,202
‏- ولكنني أراقبك.
‏- حقًا؟

336
00:18:36,281 --> 00:18:43,161
‏أجل، كنت باردًا نوعًا ما،
‏ولكنني رأيت أنك ظريف أيضًا.

337
00:18:45,207 --> 00:18:46,747
‏- حقًا؟
‏- هل تسمع ذلك كثيرًا؟

338
00:18:46,834 --> 00:18:48,344
‏- أنك ظريف.
‏- أنا؟

339
00:18:49,336 --> 00:18:50,546
‏ظريف؟

340
00:18:50,629 --> 00:18:53,379
‏أظن أنك أول شابة

341
00:18:53,465 --> 00:18:55,755
‏تقول لي ذلك بعد لقائي بها مباشرةً.

342
00:18:55,843 --> 00:18:56,893
‏فهمت.

343
00:18:57,427 --> 00:19:00,757
‏ولكنك ظريف.

344
00:19:01,390 --> 00:19:04,480
‏لا أعرف كيف أشرح هذا،

345
00:19:04,560 --> 00:19:07,600
‏- ولكنك ظريف بشكل غريب.
‏- بشكل غريب؟

346
00:19:09,481 --> 00:19:11,401
‏طريقتي في قول ذلك كانت…

347
00:19:11,483 --> 00:19:12,943
‏آسفة.

348
00:19:15,654 --> 00:19:17,954
‏- هذا ظريف.
‏- "نادين" ظريفة أكثر.

349
00:19:18,031 --> 00:19:19,911
‏أعلم، "نادين". يا للهول.

350
00:19:19,992 --> 00:19:21,332
‏- إنها منسجمان.
‏- أجل.

351
00:19:21,410 --> 00:19:23,500
‏- أنا متحمسة لهما.
‏- أنا أيضًا.

352
00:19:23,579 --> 00:19:25,539
‏- أتساءل كيف ستسير الأمور.
‏- أنا متحمس.

353
00:19:25,622 --> 00:19:27,712
‏- ينسجم مع كل الشابات.
‏- أجل.

354
00:19:27,791 --> 00:19:31,341
‏- أجل.
‏- لغة "نادين" الكورية غريبة قليلًا،

355
00:19:31,420 --> 00:19:34,090
‏- ولغة "جين يونغ" الإنجليزية غريبة،
‏- صحيح.

356
00:19:34,173 --> 00:19:37,683
‏وهذا الوضع يضحكهما.

357
00:19:37,759 --> 00:19:41,219
‏أنا متشوق لرؤيتهما
‏بقدر شوقي لرؤية "سول كي" و"جين يونغ".

358
00:19:45,267 --> 00:19:47,727
‏هل استمتعت برحلتك إلى "النعيم"؟

359
00:19:48,979 --> 00:19:50,109
‏نعم.

360
00:19:50,189 --> 00:19:51,229
‏كيف كانت؟

361
00:19:52,983 --> 00:19:53,903
‏حسنًا، كانت…

362
00:19:53,984 --> 00:19:55,784
‏- هل يمكنك أن تخبرينا…
‏- إنها فقط…

363
00:19:55,861 --> 00:19:58,411
‏يبدو أنك ستنامين.

364
00:19:58,488 --> 00:20:00,868
‏أنا متعبة من الحر.

365
00:20:00,949 --> 00:20:05,159
‏كان بإمكانك أن تفعلي شيئًا نشطًا هناك.

366
00:20:05,787 --> 00:20:09,827
‏حقًا؟ لست واثقة. أنا فقط…

367
00:20:09,917 --> 00:20:11,917
‏ماذا تفعل إذا أُصبت بضربة شمس؟

368
00:20:14,713 --> 00:20:16,723
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

369
00:20:16,798 --> 00:20:19,258
‏- هل أجريتما حوارًا جيدًا؟
‏- نعم.

370
00:20:21,929 --> 00:20:23,259
‏تبدين سعيدة.

371
00:20:24,181 --> 00:20:26,101
‏- إلى من تحدّثت؟
‏- مرحبًا.

372
00:20:26,183 --> 00:20:27,433
‏- "جين يونغ".
‏- فهمت.

373
00:20:28,018 --> 00:20:29,138
‏إلى أين ذهبتما؟

374
00:20:29,228 --> 00:20:31,228
‏- إلى مكان المياه المثلّجة.
‏- فهمت.

375
00:20:31,313 --> 00:20:33,403
‏- هل ذهب إلى غرفة تبديل الملابس؟
‏- لا.

376
00:20:34,024 --> 00:20:35,614
‏دخل إلى هنا.

377
00:20:35,692 --> 00:20:36,862
‏حقًا؟

378
00:20:36,944 --> 00:20:38,904
‏- بعد أن أجفف نفسي.
‏- حسنًا. ها أنت ذي.

379
00:20:38,987 --> 00:20:41,067
‏ضعي القليل منه. ستحترق بشرتك.

380
00:20:41,156 --> 00:20:42,116
‏تصبح بشرتي حمراء اللون.

381
00:21:33,166 --> 00:21:34,786
‏لا بأس.

382
00:21:34,876 --> 00:21:38,666
‏أنا بخير. أنا متعبة فقط.

383
00:21:43,969 --> 00:21:46,099
‏حسنًا، لم يقل لا

384
00:21:47,431 --> 00:21:51,561
‏ولم يستخدم أي كلمات رفض.

385
00:21:51,643 --> 00:21:55,273
‏ولكن الأمور سلكت ذلك الاتجاه.

386
00:21:56,106 --> 00:21:59,936
‏أظن أنني بدأت أدرك ذلك، وشعرت به أيضًا،

387
00:22:00,027 --> 00:22:02,987
‏لذا لم أستطع إلا أن أشعر بالحزن.

388
00:22:03,530 --> 00:22:05,030
‏شعرت بالحزن.

389
00:22:11,246 --> 00:22:12,956
‏انزلوا جميعًا!

390
00:22:14,499 --> 00:22:15,919
‏هذا رائع جدًا!

391
00:22:17,461 --> 00:22:18,841
‏أنت رائعة!

392
00:22:21,465 --> 00:22:22,335
‏شكرًا!

393
00:22:27,512 --> 00:22:28,722
‏نحن هنا فقط!

394
00:22:54,581 --> 00:22:56,121
‏أين "سول كي"؟

395
00:22:57,167 --> 00:22:58,917
‏- أين "سول كي"؟
‏- إنها هناك.

396
00:22:59,836 --> 00:23:00,836
‏ليست هنا.

397
00:23:03,381 --> 00:23:05,381
‏- أُصيبت بضربة شمس سابقًا، صحيح؟
‏- نعم.

398
00:23:05,467 --> 00:23:06,587
‏هذا صحيح.

399
00:23:13,391 --> 00:23:14,981
‏- هل هذا "جونغ وو"؟
‏- نعم.

400
00:23:39,626 --> 00:23:40,666
‏هل استمتعت بوقتك؟

401
00:23:40,752 --> 00:23:42,382
‏ماذا؟ أجل.

402
00:23:42,462 --> 00:23:44,422
‏ولكن بدوت متعبة من الحر.

403
00:23:45,257 --> 00:23:46,587
‏- تفضلي.
‏- ما ذلك؟

404
00:23:47,926 --> 00:23:50,756
‏- عندما تُصابين بضربة شمس…
‏- ما هذه المكمّلات؟

405
00:23:50,846 --> 00:23:53,056
‏- فيتامين "دال 3" ومغنيسيوم.
‏- حقًا؟

406
00:23:53,723 --> 00:23:57,023
‏وأحضرت لك قناع الوجه لترطيب بشرتك.

407
00:23:57,102 --> 00:23:59,312
‏قلت إن بشرتك حساسة،

408
00:23:59,396 --> 00:24:02,646
‏لذا من الجيد أن تستخدميه في المساء.

409
00:24:02,732 --> 00:24:04,362
‏- شكرًا.
‏- إنه من نبات الصبر.

410
00:24:04,442 --> 00:24:05,402
‏يعجبني.

411
00:24:06,194 --> 00:24:08,414
‏إنه متنبه جدًا.

412
00:24:09,030 --> 00:24:11,120
‏- كانت تلك مبادرة جميلة.
‏- صحيح.

413
00:24:11,658 --> 00:24:17,118
‏كنت متوترة جدًا وأعاني الجفاف،
‏لذا لم أكن بخير.

414
00:24:17,205 --> 00:24:22,285
‏ومن ثم اقترب مني "جونغ وو" وأبدى اهتمامًا.

415
00:24:22,377 --> 00:24:26,547
‏بدا شابًا مراعيًا للمشاعر وشعرت بالامتنان.

416
00:24:29,843 --> 00:24:32,603
‏لا أعرف بمن أنت مهتمة يا "سي جيونغ".

417
00:24:34,347 --> 00:24:36,517
‏لا أعرف بشأن "جين يونغ".

418
00:24:36,600 --> 00:24:40,900
‏ولكن اليوم، عندما خرجنا معًا، راقبته.

419
00:24:40,979 --> 00:24:43,649
‏وبدا مهتمًا بـ"نادين".

420
00:24:43,732 --> 00:24:45,782
‏- حقًا؟
‏- نعم.

421
00:24:45,859 --> 00:24:47,989
‏أظن أنه يريد التعرّف إلى الجميع.

422
00:24:48,069 --> 00:24:51,529
‏حسنًا، انضم "جين يونغ" إلى البرنامج
‏في مرحلة متأخرة.

423
00:24:51,615 --> 00:24:53,865
‏- صحيح.
‏- وبما أنه انضم لاحقًا،

424
00:24:54,534 --> 00:24:56,624
‏لا أظن أنه اتخذ قراره بشأن أي شابة.

425
00:24:56,703 --> 00:24:57,793
‏- ليس بعد؟
‏- لا.

426
00:24:57,871 --> 00:24:59,041
‏أظن ذلك.

427
00:24:59,122 --> 00:25:01,632
‏إذا كنت و"نادين"

428
00:25:01,708 --> 00:25:03,838
‏- تريدان الفوز بقلب "جين يونغ"…
‏- نعم؟

429
00:25:03,919 --> 00:25:06,249
‏…إذًا، حان الوقت

430
00:25:06,338 --> 00:25:10,008
‏لتضعي نفسك في موقف
‏يسمح لك بالتعبير عن مشاعرك.

431
00:25:10,091 --> 00:25:13,011
‏سبق أن ذهب إلى "النعيم"
‏مع "سول كي" وتحدّثا كثيرًا.

432
00:25:13,094 --> 00:25:16,684
‏أنا واثقة من أنهما أمضيا
‏وقتًا رائعًا معًا.

433
00:25:16,765 --> 00:25:18,095
‏"سول كي"…

434
00:25:21,436 --> 00:25:25,146
‏أيها العزّاب. اخرجوا إلى موقد المخيم الآن.

435
00:25:27,359 --> 00:25:28,529
‏مهلًا.

436
00:25:28,610 --> 00:25:29,820
‏أظن أنك محقة.

437
00:25:29,903 --> 00:25:34,413
‏- ما اعتقدناه كان صحيحًا.
‏- كنا محقتين.

438
00:25:34,491 --> 00:25:35,371
‏أنا متوترة.

439
00:25:35,450 --> 00:25:37,040
‏أظن أن شابة جديدة ستأتي.

440
00:25:37,118 --> 00:25:38,998
‏- قد يكون شابًا.
‏- ربما الاثنان.

441
00:25:39,079 --> 00:25:41,209
‏شاب وشابة؟

442
00:25:41,289 --> 00:25:43,629
‏أظن أن الشابة ستأتي أولًا.

443
00:25:45,877 --> 00:25:48,047
‏- هل سيأتي شخص آخر؟
‏- حقًا؟

444
00:25:48,129 --> 00:25:50,089
‏الأجواء معقدة ما فيه الكفاية.

445
00:25:50,173 --> 00:25:51,053
‏أعلم، أليس كذلك؟

446
00:25:51,591 --> 00:25:53,591
‏بالنسبة إلى الذين فقدوا حافزهم…

447
00:25:53,677 --> 00:25:54,677
‏أظن.

448
00:25:54,761 --> 00:25:57,101
‏- هذا قد يحفزهم.
‏- أجل.

449
00:26:06,731 --> 00:26:09,861
‏- من المثير أن شخصًا ما قادم.
‏- إنه شخص جديد.

450
00:26:16,324 --> 00:26:17,704
‏من سيأتي في رأيكم؟

451
00:26:19,411 --> 00:26:20,541
‏شابة؟

452
00:26:21,997 --> 00:26:25,787
‏لماذا أنا متوترة؟ أشعر كأنه اليوم الأول.

453
00:26:25,875 --> 00:26:26,995
‏لديّ الشعور نفسه.

454
00:26:29,587 --> 00:26:31,377
‏انظروا، شخص ما قادم.

455
00:26:34,592 --> 00:26:35,892
‏انظروا، شخص ما قادم.

456
00:26:36,845 --> 00:26:38,465
‏- إنه شاب.
‏- إنه شاب.

457
00:26:39,681 --> 00:26:40,561
‏ماذا؟

458
00:26:41,266 --> 00:26:42,476
‏يبدو طويل القامة.

459
00:26:48,773 --> 00:26:50,613
‏- أهو شاب؟
‏- إنه شاب.

460
00:26:51,443 --> 00:26:52,783
‏وجه جديد.

461
00:26:52,861 --> 00:26:54,611
‏إنه شاب.

462
00:26:56,114 --> 00:26:57,874
‏- إنه يرتدي بدلة.
‏- بدلة؟

463
00:26:58,575 --> 00:26:59,905
‏يبدو مثل…

464
00:27:06,791 --> 00:27:07,961
‏يبدو كأنه ممثل.

465
00:27:08,043 --> 00:27:10,383
‏إنه طويل القامة ووسيم.

466
00:27:15,717 --> 00:27:16,677
‏ماذا؟

467
00:27:16,760 --> 00:27:18,050
‏إنه رائع.

468
00:27:18,136 --> 00:27:20,926
‏- إنه طويل القامة.
‏- طويل جدًا.

469
00:27:23,892 --> 00:27:26,062
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

470
00:27:26,144 --> 00:27:27,064
‏سرني لقاؤك.

471
00:27:29,898 --> 00:27:32,028
‏- سرني لقاؤك.
‏- سرني لقاؤك.

472
00:27:34,527 --> 00:27:35,647
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

473
00:27:35,737 --> 00:27:36,737
‏- مرحبًا.
‏- شكرًا.

474
00:27:36,821 --> 00:27:37,701
‏اجلس.

475
00:27:39,157 --> 00:27:41,617
‏اسمي "سي جون كيم".

476
00:27:41,701 --> 00:27:42,581
‏"(سي جون كيم)"

477
00:27:42,660 --> 00:27:45,000
‏أظن أن بعض صفاتي الجذابة هي

478
00:27:45,080 --> 00:27:49,000
‏اللطف وشعور الآخر بالراحة معي.

479
00:27:49,084 --> 00:27:52,464
‏وأظن أنني ظريف على طريقتي الخاصة.

480
00:27:53,922 --> 00:27:57,182
‏أمارس رياضة التنس كهواية.

481
00:27:57,258 --> 00:27:59,178
‏مهاراتي في التنس مقبولة.

482
00:27:59,844 --> 00:28:05,734
‏أحب أن أتعرّف إلى شابة لطيفة وحيوية جدًا.

483
00:28:05,809 --> 00:28:08,939
‏وأن تنفتح للآخرين بسهولة.

484
00:28:09,020 --> 00:28:14,820
‏أعلم أنني انضممت متأخرًا،
‏ولكن إذا عثرت على شابة تعجبني،

485
00:28:14,901 --> 00:28:18,611
‏سأفعل المستحيل لأفوز بقلبها
‏مهما كانت الظروف.

486
00:28:19,823 --> 00:28:22,413
‏- أنا متشوق لوجودي هنا. شكرًا.
‏- شكرًا.

487
00:28:22,492 --> 00:28:24,162
‏- سرني لقاؤك.
‏- أهلًا بك.

488
00:28:25,912 --> 00:28:28,922
‏تبدو غريبًا ووسيمًا.

489
00:28:28,998 --> 00:28:32,418
‏صوتك عميق جدًا وجميل.

490
00:28:35,171 --> 00:28:36,341
‏جاء شخص آخر.

491
00:28:41,302 --> 00:28:42,552
‏إنها شابة.

492
00:28:43,179 --> 00:28:45,269
‏جاء شخص آخر.

493
00:29:02,866 --> 00:29:04,866
‏مهلًا، لماذا صفقت؟

494
00:29:09,706 --> 00:29:11,326
‏- مرحبًا.
‏- سرني لقاؤك.

495
00:29:11,416 --> 00:29:12,786
‏- سرني لقاؤك.
‏- مرحبًا.

496
00:29:13,418 --> 00:29:14,588
‏أهلًا بك.

497
00:29:16,129 --> 00:29:18,169
‏- مرحبًا.
‏- سرني لقاؤك.

498
00:29:18,757 --> 00:29:20,877
‏مرحبًا، اسمي "مين سو ليم".

499
00:29:21,551 --> 00:29:22,391
‏"(مين سو ليم)"

500
00:29:22,469 --> 00:29:24,429
‏أنا لطيفة من الخارج وحازمة من الداخل.

501
00:29:24,512 --> 00:29:27,472
‏يرى الناس فيّ شخصية عاطفية

502
00:29:27,557 --> 00:29:29,057
‏تضحك كثيرًا.

503
00:29:29,142 --> 00:29:32,312
‏ولكن إذا أردت أن أفعل شيئًا
‏أو رغبت في فعله،

504
00:29:32,395 --> 00:29:34,805
‏أتعامل مع الأمر بشكل مباشر.

505
00:29:34,898 --> 00:29:38,148
‏يعجبني نوع محدد من الشبان،
‏فإذا وجدت ضالتي،

506
00:29:38,234 --> 00:29:41,034
‏أصبّ كل تركيزي عليه.

507
00:29:41,112 --> 00:29:43,992
‏بما أنني انضممت متأخرة، فستكون فرصي ضئيلة.

508
00:29:44,073 --> 00:29:47,043
‏لذا، يجب أن أعثر على شخص يعجبني بسرعة

509
00:29:47,118 --> 00:29:48,948
‏وأن أركّز على ذلك الشخص.

510
00:29:50,622 --> 00:29:52,332
‏- مرحبًا.
‏- أهلًا.

511
00:29:52,415 --> 00:29:53,285
‏سرني لقاؤك.

512
00:29:55,877 --> 00:29:56,997
‏المكان جميل هنا.

513
00:29:57,086 --> 00:29:58,296
‏- أليس كذلك؟
‏- نعم.

514
00:30:00,924 --> 00:30:02,434
‏كيف كانت رحلتك إلى هنا؟

515
00:30:02,967 --> 00:30:04,927
‏- كان هناك الكثير من الدرجات.
‏- أليس كذلك؟

516
00:30:05,011 --> 00:30:08,261
‏أردت أن أنظر إلى الجميع ولكن خشيت أن أسقط.

517
00:30:10,350 --> 00:30:13,310
‏هذان الاثنان يشعران بالإحراج.

518
00:30:13,394 --> 00:30:17,364
‏ولكن أرى أنهما متحمسان من طريقة كلامهما.

519
00:30:17,941 --> 00:30:19,361
‏أظن أن "سي جون"

520
00:30:19,984 --> 00:30:22,324
‏- يبدو رصينًا.
‏- ربما لأنه الأكبر سنًا؟

521
00:30:22,403 --> 00:30:24,033
‏أجل، لديّ هذا الشعور.

522
00:30:24,113 --> 00:30:26,743
‏أتساءل ما إذا كان "سي جون" سيبدّل الأجواء.

523
00:30:26,825 --> 00:30:28,615
‏- أشعر بالفضول.
‏- أنا أيضًا.

524
00:30:28,701 --> 00:30:31,001
‏- أتساءل عما سيحدث.
‏- تمامًا.

525
00:30:35,208 --> 00:30:37,418
‏- لنذهب.
‏- لنطهو بعض الطعام.

526
00:30:38,169 --> 00:30:40,169
‏- ما المكونات؟
‏- ما هي؟

527
00:30:40,255 --> 00:30:42,505
‏أتمنى أن تكون لذيذة.

528
00:30:43,383 --> 00:30:44,383
‏مهلًا، إنها كمتشي.

529
00:30:44,467 --> 00:30:45,467
‏كمتشي؟

530
00:30:45,552 --> 00:30:47,222
‏هناك التونة والكمتشي.

531
00:30:47,720 --> 00:30:49,760
‏ما قائمة طعام اليوم أيها الطاهي؟

532
00:30:49,848 --> 00:30:51,468
‏هل نعدّ يخنة الكمتشي

533
00:30:51,558 --> 00:30:53,138
‏- وأرز الكمتشي المقلي؟
‏- نعم.

534
00:30:53,226 --> 00:30:54,476
‏- أجل!
‏- أجل!

535
00:30:54,561 --> 00:30:56,651
‏- الأرز المقلي لذيذ.
‏- يبدو رائعًا.

536
00:31:03,361 --> 00:31:05,201
‏- مرحبًا.
‏- لا تُوجد أطباق هناك، صحيح؟

537
00:31:05,280 --> 00:31:06,990
‏- مرحبًا.
‏- ما رأيكم في هذا؟

538
00:31:07,073 --> 00:31:09,493
‏- أليس لدينا؟
‏- ما اسمك ثانيةً؟

539
00:31:09,576 --> 00:31:10,536
‏أنا "نادين لي".

540
00:31:10,618 --> 00:31:12,248
‏"نادين"، يا له من اسم جميل.

541
00:31:12,328 --> 00:31:14,408
‏- أسماء الجميع جميلة.
‏- يا للهول. شكرًا.

542
00:31:17,542 --> 00:31:20,382
‏- هل ترى شعلة هناك؟
‏- إذًا…

543
00:31:20,461 --> 00:31:22,261
‏مهلًا. يخنة التونة والكمتشي؟

544
00:31:22,338 --> 00:31:24,218
‏يخنة التونة والكمتشي.

545
00:31:24,299 --> 00:31:26,089
‏لنضع ثيابنا في الخلف.

546
00:31:26,175 --> 00:31:27,215
‏حسنًا.

547
00:31:27,886 --> 00:31:29,386
‏- ربما لا يُوجد.
‏- حقًا؟

548
00:31:29,470 --> 00:31:30,930
‏- لدينا كمية قليلة.
‏- حقًا؟

549
00:31:31,014 --> 00:31:32,564
‏هل ستكون كافية؟

550
00:31:32,640 --> 00:31:33,850
‏ماذا سنعدّ؟

551
00:31:33,933 --> 00:31:35,023
‏أرز الكمتشي المقلي…

552
00:31:36,603 --> 00:31:39,363
‏لنحضّر المكونات. اغسلوها من فضلكم.

553
00:31:39,439 --> 00:31:40,519
‏ما هي؟

554
00:31:41,149 --> 00:31:42,399
‏- بشأن سترتك…
‏- نعم؟

555
00:31:42,483 --> 00:31:43,653
‏وضعتها هناك.

556
00:31:43,735 --> 00:31:48,355
‏- شكرًا.
‏- يخنة الكمتشي وأرز الكمتشي المقلي.

557
00:31:48,948 --> 00:31:51,278
‏- أجل، فقط…
‏- علينا أن نقنن الماء.

558
00:31:51,367 --> 00:31:53,117
‏يجب أن نرمي كل شيء خارجًا.

559
00:31:55,163 --> 00:31:56,413
‏يجب أن أحمل شيئًا.

560
00:31:57,957 --> 00:31:59,787
‏راودتني فكرة غريبة.

561
00:32:00,501 --> 00:32:02,381
‏إذا انسجم القادمان الجديدان

562
00:32:02,462 --> 00:32:05,342
‏- ولم يتدخّلا في شؤون الآخرين…
‏- نعم؟

563
00:32:05,423 --> 00:32:08,803
‏- …سيكون ذلك مذهلًا أيضًا.
‏- فكرت في هذا قبل خمس دقائق.

564
00:32:08,885 --> 00:32:10,085
‏يبدوان ملائمين لبعضهما.

565
00:32:11,012 --> 00:32:12,182
‏أجل، هذا صحيح.

566
00:32:12,263 --> 00:32:14,103
‏- يجب ألّا تتراكم.
‏- "مين سو"؟

567
00:32:14,182 --> 00:32:15,642
‏- مع الماء…
‏- ما اسمك؟

568
00:32:15,725 --> 00:32:16,805
‏أنا "سي جون كيم".

569
00:32:16,893 --> 00:32:17,813
‏- "سي جون".
‏- أجل.

570
00:32:17,894 --> 00:32:20,444
‏- اغسلوها مرتين واتركوها منقوعة.
‏- انزعوا هذه.

571
00:32:20,563 --> 00:32:24,153
‏- العضوان الجديدان يعملان بجد.
‏- نحن نحاول.

572
00:32:24,233 --> 00:32:25,233
‏من أجل مذاق لاذع…

573
00:32:33,117 --> 00:32:35,537
‏تعرف جيدًا ما تفعله.

574
00:32:35,620 --> 00:32:38,620
‏- حقًا؟
‏- تبدو متمكنًا.

575
00:32:41,751 --> 00:32:42,881
‏هل نذهب لإحضار الماء؟

576
00:32:42,961 --> 00:32:44,341
‏هل ستذهب لإحضار الماء؟

577
00:32:44,420 --> 00:32:45,550
‏نعم، لنذهب.

578
00:32:45,630 --> 00:32:47,010
‏- أتريدين المجيء؟
‏- أيمكنني؟

579
00:32:47,090 --> 00:32:48,420
‏هل أذهب لإحضار الماء؟

580
00:32:48,508 --> 00:32:49,468
‏- هيا.
‏- سأعود.

581
00:32:49,550 --> 00:32:52,140
‏- سأساعد في إشعال الموقد.
‏- أتريد إحضار الماء؟

582
00:32:52,220 --> 00:32:53,180
‏أتريد إحضار الماء؟

583
00:32:53,262 --> 00:32:54,142
‏- حسنًا.
‏- هيا.

584
00:32:54,222 --> 00:32:55,432
‏لا داعي لأن أذهب.

585
00:32:56,182 --> 00:33:00,022
‏جعلتهم "سو إي" يذهبون معًا.

586
00:33:00,103 --> 00:33:01,233
‏- أعلم.
‏- أليس كذلك؟

587
00:33:01,312 --> 00:33:02,272
‏يمكنني فعل ذلك.

588
00:33:03,147 --> 00:33:04,727
‏ألم نكن أول من ذهب؟

589
00:33:04,816 --> 00:33:07,986
‏- أجل، هذا صحيح.
‏- معك حق. هذا رائع.

590
00:33:08,820 --> 00:33:10,530
‏ألا أبدو مثل طالبة؟

591
00:33:10,613 --> 00:33:12,123
‏أجل.

592
00:33:12,198 --> 00:33:13,778
‏مهلًا، هل أنجزت فروضك؟

593
00:33:18,079 --> 00:33:19,709
‏أول مرة يفعلها،

594
00:33:19,789 --> 00:33:21,579
‏- ومع ذلك فعلها بسهولة.
‏- هل نجح؟

595
00:33:22,375 --> 00:33:24,165
‏- مهلًا، ماذا؟
‏- لقد أشعل النار؟

596
00:33:25,003 --> 00:33:26,713
‏- يا للهول.
‏- إنها جاهزة.

597
00:33:26,796 --> 00:33:28,206
‏ماذا يجري؟

598
00:33:28,297 --> 00:33:30,507
‏استغرقنا الأمر 20 دقيقة في المرة الأخيرة

599
00:33:30,591 --> 00:33:32,051
‏- لإشعال النار.
‏- صحيح.

600
00:33:33,302 --> 00:33:34,182
‏انتهى.

601
00:33:34,804 --> 00:33:37,144
‏كان عملًا سهلًا. حسنًا.

602
00:33:37,223 --> 00:33:39,643
‏جيد. المهمة التالية.

603
00:33:43,354 --> 00:33:44,234
‏كلامه موجز.

604
00:33:44,814 --> 00:33:49,694
‏أظن أن "جين يونغ" مرتبك

605
00:33:49,777 --> 00:33:52,357
‏- لأن شيئًا ما يجمعه بـ"سول كي".
‏- نعم.

606
00:33:52,447 --> 00:33:54,657
‏ولكن "سول كي" ذهبت إلى مكان ما مع شابين.

607
00:33:54,741 --> 00:33:55,991
‏ألا يزعجه هذا؟

608
00:33:56,617 --> 00:33:59,747
‏إنه مهتم فقط بالموقد. انظروا إليه.

609
00:33:59,829 --> 00:34:02,419
‏- ألا تظنون ذلك؟
‏- هذا ما يجعل "سول كي"

610
00:34:02,498 --> 00:34:04,538
‏- قلقة أكثر.
‏- تمامًا.

611
00:34:04,625 --> 00:34:06,455
‏ولكنه لا يدّعي حتى.

612
00:34:06,544 --> 00:34:09,384
‏ركّز اهتمامه على إشعال النار. صحيح؟

613
00:34:09,464 --> 00:34:10,634
‏نعم.

614
00:34:11,799 --> 00:34:14,009
‏- إنه جميل جدًا.
‏- أجل.

615
00:34:14,093 --> 00:34:18,853
‏ألا تظنان أن الطقس اليوم جميل؟

616
00:34:19,432 --> 00:34:21,022
‏لنملأ هذه بالماء.

617
00:34:23,770 --> 00:34:24,940
‏يتدفق الماء بشكل جيد.

618
00:34:26,064 --> 00:34:28,734
‏- لنمتع نظرنا بالطبيعة بينما ننتظر.
‏- حسنًا.

619
00:34:33,321 --> 00:34:34,911
‏لا يسعني إلا أن أحدّق.

620
00:34:37,742 --> 00:34:41,292
‏مجرد النظر يساعدني على تخفيف…

621
00:34:42,121 --> 00:34:44,331
‏- إحباطك؟
‏- نعم.

622
00:34:45,208 --> 00:34:47,538
‏أردت أن أسأل عن رحلتك إلى "النعيم".

623
00:34:47,627 --> 00:34:48,627
‏مع "جين يونغ"؟

624
00:34:48,711 --> 00:34:50,671
‏كيف كان حديثك معه؟

625
00:34:52,548 --> 00:34:55,128
‏لا أعرف أي نوع من الأشخاص هو.

626
00:34:56,260 --> 00:35:00,010
‏- أتريدين التحدّث إليه أكثر؟
‏- يجب أن تتحدّثي إليه أكثر.

627
00:35:00,640 --> 00:35:01,640
‏أجل.

628
00:35:10,316 --> 00:35:12,986
‏الاثنان يكنّان المشاعر لـ"سول كي".

629
00:35:16,030 --> 00:35:18,870
‏ذهبت إلى "النعيم" معي.
‏هل تمكنت من معرفة شخصيتي؟

630
00:35:18,950 --> 00:35:20,540
‏- عندما رأيتني.
‏- نعم.

631
00:35:20,618 --> 00:35:22,158
‏هل فهمتني؟

632
00:35:22,245 --> 00:35:23,245
‏- نعم.
‏- فهمت.

633
00:35:23,996 --> 00:35:27,416
‏كان الأمر سهلًا،
‏ربما لأنني تحدّثت عن نفسي بصراحة.

634
00:35:38,302 --> 00:35:41,392
‏- هل هذا موسمه؟
‏- هل عثرت على هذا المكان بسهولة؟

635
00:35:41,472 --> 00:35:44,352
‏- استغرق الأمر أكثر مما توقعت.
‏- لنفعل ما بوسعنا.

636
00:35:44,433 --> 00:35:46,483
‏- كانت الدرجات كثيرة، صحيح؟
‏- نعم.

637
00:35:46,561 --> 00:35:50,861
‏كانت الدرجات ضيقة وكدت أقع أكثر من مرة.

638
00:35:50,940 --> 00:35:52,440
‏- حقًا؟
‏- نعم.

639
00:35:53,734 --> 00:35:56,494
‏- هناك 12 شخصًا الآن.
‏- أجل.

640
00:35:56,571 --> 00:35:58,611
‏- أردت أن أعلّمك.
‏- أعرف ذلك فعلًا.

641
00:35:58,698 --> 00:36:00,948
‏نحن مثل عائلة سعيدة، صحيح؟

642
00:36:01,033 --> 00:36:01,913
‏أجل.

643
00:36:01,993 --> 00:36:05,043
‏إذا كانت لديك أسئلة
‏أو احتجت إلى المساعدة، اسألني.

644
00:36:05,121 --> 00:36:06,121
‏حسنًا، شكرًا.

645
00:36:08,040 --> 00:36:10,670
‏إنه جيد. أظن أنه سيكون لذيذًا.

646
00:36:11,210 --> 00:36:13,840
‏- هل تعرف كيف تقطّع هذا؟
‏- نعم.

647
00:36:13,921 --> 00:36:15,421
‏احزري.

648
00:36:16,757 --> 00:36:18,837
‏- ألا تظنين؟
‏- أظن إنه يستغرق الوقت.

649
00:36:18,926 --> 00:36:21,136
‏- عليك أن تعمل بجد.
‏- أعمل بجد دائمًا.

650
00:36:21,804 --> 00:36:22,894
‏تقطّعها…

651
00:36:24,807 --> 00:36:26,347
‏بعناية شديدة.

652
00:36:26,434 --> 00:36:27,564
‏ماذا؟ هذا؟

653
00:36:27,643 --> 00:36:29,563
‏حسنًا، لا داعي للعجلة.

654
00:36:29,645 --> 00:36:31,935
‏- "لا داعي للعجلة."
‏- أنت شاب غريب.

655
00:36:32,565 --> 00:36:33,565
‏هل هذه لهجة؟

656
00:36:34,609 --> 00:36:35,479
‏ربما.

657
00:36:37,320 --> 00:36:40,320
‏كنت سأقطّع أنا، ولكن جعلتك تفعل كل شيء.

658
00:36:40,406 --> 00:36:42,156
‏صحيح، تعطينني الأوامر.

659
00:36:43,242 --> 00:36:44,492
‏هل أدركت ذلك للتو؟

660
00:36:48,080 --> 00:36:49,040
‏حقًا؟

661
00:36:52,293 --> 00:36:54,253
‏هذا جيد. يمكننا صنع المزيد.

662
00:36:54,337 --> 00:36:55,207
‏أربع علب…

663
00:36:56,923 --> 00:36:58,473
‏هذه من أجل اليخنة. هذه أيضًا.

664
00:36:59,091 --> 00:37:00,181
‏هذه للمرقة.

665
00:37:00,259 --> 00:37:01,469
‏الثوم و…

666
00:37:03,804 --> 00:37:05,474
‏من يجيد تقشير الثوم؟

667
00:37:06,849 --> 00:37:08,019
‏أنا أستطيع فعل ذلك.

668
00:37:08,100 --> 00:37:08,980
‏- حقًا؟
‏- نعم.

669
00:37:09,060 --> 00:37:10,940
‏- ليس عملًا سهلًا.
‏- سأجرّب.

670
00:37:16,567 --> 00:37:18,527
‏- أظن أن هذا يكفي.
‏- انتبهي.

671
00:37:20,279 --> 00:37:22,029
‏يمكنني فعل ذلك. سأجرّب.

672
00:37:24,033 --> 00:37:26,163
‏- نعم؟
‏- أين البصل لليخنة؟

673
00:37:27,036 --> 00:37:28,446
‏- أنا سأفعل.
‏- قم بتصفية الزيت…

674
00:37:28,996 --> 00:37:29,906
‏- فهمت.
‏- هلّا نفعل.

675
00:37:30,498 --> 00:37:31,368
‏أجل، سأفعلها.

676
00:37:31,457 --> 00:37:32,827
‏- شكرًا.
‏- طبعًا.

677
00:37:37,421 --> 00:37:40,171
‏أكثر من اعتنى بي عندما جئت إلى هنا

678
00:37:40,258 --> 00:37:42,428
‏هي "سو إي".

679
00:37:42,510 --> 00:37:46,640
‏تمكنت من التأقلم بسرعة لأنها اعتنت بي.

680
00:37:49,892 --> 00:37:51,852
‏- "سول كي".
‏- نعم؟

681
00:37:51,936 --> 00:37:53,976
‏- تعالي هنا.
‏- ماذا قلت؟

682
00:37:54,063 --> 00:37:55,193
‏تعالي هنا من فضلك.

683
00:37:55,273 --> 00:37:56,653
‏هل أغسل الأطباق؟

684
00:37:56,732 --> 00:38:00,992
‏أجل، سأغسلها بصابون الجلي،
‏وستقومين أنت بشطفها.

685
00:38:01,070 --> 00:38:01,950
‏حسنًا.

686
00:38:02,822 --> 00:38:04,372
‏هل تجيد غسل الأطباق؟

687
00:38:04,448 --> 00:38:06,828
‏أظن أنني أحسن غسلها.

688
00:38:07,952 --> 00:38:10,502
‏- سأراقبك إذًا.
‏- حسنًا.

689
00:38:16,460 --> 00:38:18,550
‏- لماذا لم تخرجي سابقًا؟
‏- ماذا؟

690
00:38:18,629 --> 00:38:19,799
‏لماذا لم تخرجي؟

691
00:38:20,423 --> 00:38:23,263
‏- عندما كنتم على الشاطئ؟
‏- أجل، هل كنت مريضة؟

692
00:38:23,342 --> 00:38:25,262
‏- أجل. لم أكن بخير.
‏- فهمت.

693
00:38:26,929 --> 00:38:29,599
‏ربما مرضت
‏لأنك استمتعت بوقتك كثيرًا البارحة.

694
00:38:29,682 --> 00:38:30,772
‏تمامًا.

695
00:38:32,435 --> 00:38:34,265
‏- هل أنت بخير الآن؟
‏- نعم.

696
00:38:38,858 --> 00:38:41,028
‏ما قصة الأطباق؟ تستمر بالظهور.

697
00:38:41,110 --> 00:38:41,990
‏أعلم، أليس كذلك؟

698
00:38:42,069 --> 00:38:44,279
‏"جونغ وو"، ماذا تفعل بالفلفل؟

699
00:38:46,407 --> 00:38:47,617
‏"جونغ وو"…

700
00:38:50,077 --> 00:38:52,157
‏سأعيد هذه إلى مكانها.

701
00:38:52,246 --> 00:38:54,576
‏- هل انتهيت؟
‏- نعم.

702
00:38:55,416 --> 00:38:56,916
‏أنت غسالة صحون آدمية.

703
00:38:57,001 --> 00:38:59,801
‏انتهيت من كل شيء وأنت عملت على طبق واحد.

704
00:39:01,339 --> 00:39:02,719
‏- "سول كي".
‏- هذا ظريف جدًا.

705
00:39:02,798 --> 00:39:04,128
‏"سول كي".

706
00:39:04,216 --> 00:39:05,886
‏يا للهول. من لم يفعل ذلك؟

707
00:39:06,594 --> 00:39:07,644
‏"سول كي".

708
00:39:08,929 --> 00:39:10,889
‏طريقة "جين يونغ" في الكلام غريبة جدًا.

709
00:39:10,973 --> 00:39:11,893
‏أليس كذلك؟

710
00:39:11,974 --> 00:39:15,274
‏عندما يعبث، يتكلم بأسلوب محترم،

711
00:39:15,353 --> 00:39:17,613
‏ولكن عندما يكون قلقًا، يتكلم بعفوية.

712
00:39:17,688 --> 00:39:18,558
‏حقًا؟

713
00:39:18,647 --> 00:39:20,897
‏يخاطب "سول كي" بعبارات تشريف،

714
00:39:20,983 --> 00:39:23,403
‏ومن ثم تبدّل موقفه فجأةً

715
00:39:23,486 --> 00:39:25,026
‏عندما سألها عن حالها.

716
00:39:25,696 --> 00:39:27,066
‏"استجمعي قواك يا (سول كي).

717
00:39:27,531 --> 00:39:28,911
‏لكن هل أنت بخير؟"

718
00:39:31,827 --> 00:39:33,447
‏"كيوهيون" ظريف بالحالتين.

719
00:39:34,538 --> 00:39:37,118
‏- لا يمكنك تقليد "جين يونغ".
‏- ليسا متشابهين.

720
00:39:37,208 --> 00:39:38,828
‏ما ذلك؟

721
00:39:39,377 --> 00:39:41,417
‏- هل تستخدم سكينين؟
‏- نعم.

722
00:39:41,504 --> 00:39:43,214
‏أريد التقطيع بسرعة.

723
00:39:43,297 --> 00:39:45,007
‏لدينا رجل آلي هنا.

724
00:39:45,091 --> 00:39:46,301
‏طباخ آلي.

725
00:39:46,384 --> 00:39:48,264
‏هل أنت "وولفرين" أو ما شابه؟

726
00:39:48,344 --> 00:39:51,814
‏الأرز يبدو جيدًا أيها الطاهي،
‏وهو جاهز لطبق الأرز المقلي.

727
00:39:51,889 --> 00:39:52,849
‏لنقله.

728
00:39:53,391 --> 00:39:54,311
‏حسنًا.

729
00:39:55,518 --> 00:39:56,768
‏تفوح رائحة شهية.

730
00:39:56,852 --> 00:39:57,732
‏- أليس كذلك؟
‏- نعم.

731
00:39:58,354 --> 00:40:00,234
‏الرائحة شهية.

732
00:40:00,314 --> 00:40:02,154
‏- تلك الرائحة الطيبة.
‏- يبدو لذيذًا.

733
00:40:10,699 --> 00:40:12,029
‏إنه أرز الكمتشي المقلي.

734
00:40:12,118 --> 00:40:14,248
‏لنأكل!

735
00:40:14,328 --> 00:40:16,408
‏- طعامًا هنيئًا.
‏- طعامًا هنيئًا.

736
00:40:18,749 --> 00:40:20,709
‏- هذا لذيذ.
‏- إنه لذيذ.

737
00:40:22,920 --> 00:40:24,170
‏هذا لذيذ جدًا.

738
00:40:25,381 --> 00:40:26,921
‏إنه لذيذ.

739
00:40:27,007 --> 00:40:29,387
‏هذا أفضل طبق أكلته هنا.

740
00:40:29,468 --> 00:40:30,718
‏إنه لذيذ.

741
00:40:31,887 --> 00:40:34,347
‏هل تجيد الطبخ؟

742
00:40:34,432 --> 00:40:37,232
‏لا، أساعد فقط عندما يحتاجون إليّ.

743
00:40:38,227 --> 00:40:39,727
‏هل تحفظين الأسماء جيدًا؟

744
00:40:39,812 --> 00:40:41,192
‏إنني أبذل جهدي.

745
00:40:41,272 --> 00:40:43,522
‏كم اسمًا حفظت؟

746
00:40:44,275 --> 00:40:46,645
‏- ماذا لو لم تحفظ بعد؟
‏- لا، حفظت بعض الأسماء.

747
00:40:46,735 --> 00:40:48,445
‏ما الأسماء التي تتذكرينها؟

748
00:40:48,529 --> 00:40:49,909
‏"سول كي".

749
00:40:49,989 --> 00:40:51,779
‏"دونغ وو"، "يونغ جاي"،

750
00:40:52,658 --> 00:40:53,578
‏"سي جيونغ".

751
00:40:54,535 --> 00:40:55,405
‏ماذا؟

752
00:40:55,494 --> 00:40:57,914
‏"سي جون"، استعد لدورك.

753
00:40:57,997 --> 00:41:01,247
‏سأحفظها في النهاية.
‏لا أتذكّر أيًا منها الآن.

754
00:41:02,793 --> 00:41:05,253
‏هناك شخص يستخدم بطاقات الأسماء.

755
00:41:05,880 --> 00:41:08,340
‏هناك شخص لم يحفظ أسماءنا.

756
00:41:08,424 --> 00:41:10,264
‏لا يمكنه تذكّر أسماءنا.

757
00:41:10,342 --> 00:41:11,642
‏سأحفظها في النهاية.

758
00:41:12,720 --> 00:41:14,180
‏جاء إلى هنا البارحة.

759
00:41:15,055 --> 00:41:16,135
‏كان الطعام لذيذًا.

760
00:41:16,223 --> 00:41:18,143
‏- أجل، كان رائعًا.
‏- تمامًا.

761
00:41:19,602 --> 00:41:22,812
‏انضم إلى الفريق عضوان جديدان.

762
00:41:22,897 --> 00:41:25,517
‏- الأمور محرجة.
‏- أجل، ولكن على الأقل، "سين جون"

763
00:41:25,608 --> 00:41:27,738
‏- يتحدّث إلى "سو إي".
‏- أجل.

764
00:41:27,818 --> 00:41:29,738
‏"سو إي" تعتني به.

765
00:41:30,279 --> 00:41:32,529
‏- و"سي جون" ممتن حتمًا.
‏- صحيح.

766
00:41:32,615 --> 00:41:35,235
‏هل تظنون أن "سي جون"
‏قد يكنّ المشاعر لـ"سو إي"؟

767
00:41:35,326 --> 00:41:39,956
‏ولكن عندما اقتربت منه "سو إي"
‏للتحدّث إليه،

768
00:41:40,039 --> 00:41:42,789
‏لم ينظر إليها فعلًا.

769
00:41:42,875 --> 00:41:44,375
‏أظن أن هذا ما هو عليه.

770
00:41:44,460 --> 00:41:47,420
‏نظر مباشرةً إلى الأمام
‏بينما كان يفتح علبة.

771
00:41:47,505 --> 00:41:49,585
‏عندما أراد مساعدتها على فتحها،

772
00:41:50,424 --> 00:41:52,474
‏قال لها، "دعيني أساعدك."

773
00:41:52,551 --> 00:41:54,851
‏اقترب منا بلا مبالاة وفتحها.

774
00:41:54,929 --> 00:41:57,679
‏قد يكون محرجًا له التواصل بالعينين.

775
00:41:57,765 --> 00:42:03,345
‏خلال العشاء،
‏رأيت كل الشابات مهتمات بـ"جين يونغ".

776
00:42:03,437 --> 00:42:08,107
‏ولكن من أثارت اهتمام "جين يونغ" يا ترى؟

777
00:42:08,192 --> 00:42:11,322
‏عندما يشعل "جين يونغ" النار
‏أو يقطّع الخضار،

778
00:42:11,403 --> 00:42:13,953
‏هناك دائمًا شابات من حوله.

779
00:42:14,031 --> 00:42:18,041
‏ولكنه نادى "سول كي" فقط.

780
00:42:18,118 --> 00:42:19,118
‏صحيح.

781
00:42:19,203 --> 00:42:22,413
‏أظن أنها الأهم بالنسبة إليه.

782
00:42:23,332 --> 00:42:24,462
‏القمر جميل.

783
00:42:24,542 --> 00:42:26,422
‏- أجل.
‏- لا أكف عن النظر إليه.

784
00:42:26,502 --> 00:42:28,672
‏- يا للهول، هناك جعة.
‏- ماذا؟

785
00:42:29,463 --> 00:42:30,593
‏هناك جعة.

786
00:42:31,131 --> 00:42:34,551
‏- جعة؟
‏- أنا سأشرب.

787
00:42:34,635 --> 00:42:37,255
‏على العضوين الجديدين أن يجلسا في الوسط.

788
00:42:37,346 --> 00:42:40,176
‏- عليكما أن تجلسا في الوسط.
‏- العضوان الجديدان في الوسط.

789
00:42:40,266 --> 00:42:41,596
‏هناك.

790
00:42:41,684 --> 00:42:42,774
‏شكرًا.

791
00:42:42,851 --> 00:42:44,351
‏- عسراء، صحيح؟
‏- أجل.

792
00:42:44,436 --> 00:42:45,896
‏هناك.

793
00:42:47,189 --> 00:42:49,609
‏- نحن قريبون جدًا من بعضنا.
‏- أعلم، أليس كذلك؟

794
00:42:49,692 --> 00:42:52,702
‏- هذا جميل. الجو دافئ.
‏- لكل شخص واحد؟

795
00:43:07,418 --> 00:43:08,878
‏إنه قريب من "سو إي"، ولكن…

796
00:43:08,961 --> 00:43:10,961
‏- ليس مرتاحًا.
‏- حاول العثور على مقعد آخر،

797
00:43:11,046 --> 00:43:12,546
‏ولكنه عاد أدراجه.

798
00:43:12,631 --> 00:43:15,591
‏- ولكن "سو إي"…
‏- شعرت بذلك.

799
00:43:15,676 --> 00:43:17,336
‏- …شعرت بذلك حتمًا.
‏- صحيح.

800
00:43:18,554 --> 00:43:19,474
‏ماذا؟ صدقًا؟

801
00:43:19,555 --> 00:43:21,265
‏أنصحك بهذه.

802
00:43:21,348 --> 00:43:23,558
‏- شكرًا. هل تحب الجعة؟
‏- ماذا؟

803
00:43:23,642 --> 00:43:25,392
‏- هل تحب الجعة؟
‏- نعم، أحبها.

804
00:43:26,645 --> 00:43:29,515
‏لنشرب نخبًا.

805
00:43:29,607 --> 00:43:31,187
‏نخبكم. لنشرب نخبًا صاخبًا.

806
00:43:31,275 --> 00:43:33,315
‏نخبكم.

807
00:43:33,402 --> 00:43:34,952
‏- نخبكم.
‏- نخبكم.

808
00:43:39,033 --> 00:43:39,953
‏إنها لذيذة.

809
00:43:40,034 --> 00:43:42,124
‏- إنها لذيذة.
‏- لذيذة جدًا.

810
00:43:42,202 --> 00:43:44,582
‏بما أن الوافدين الجديدين قد وصلا،

811
00:43:44,663 --> 00:43:47,463
‏- لم لا نطرح عليهما الأسئلة؟
‏- أجل، لنسأل.

812
00:43:47,541 --> 00:43:49,841
‏صفا لنا نوعكما المفضل؟

813
00:43:50,669 --> 00:43:52,459
‏- إنها صريحة جدًا.
‏- قلت لك.

814
00:43:52,546 --> 00:43:54,206
‏- صحيح.
‏- إنه "جحيم العزّاب".

815
00:43:54,298 --> 00:43:55,168
‏صحيح.

816
00:43:56,425 --> 00:43:59,215
‏من حيث الشخصية،

817
00:43:59,303 --> 00:44:02,063
‏أفضّل الشابة التي تكون مراعية للمشاعر.

818
00:44:02,139 --> 00:44:03,559
‏- فهمت.
‏- فهمت.

819
00:44:03,641 --> 00:44:05,231
‏ومن حيث الشكل…

820
00:44:05,976 --> 00:44:10,356
‏أحب الفتاة الأنيقة،

821
00:44:10,439 --> 00:44:12,109
‏ولكن الشكل ليس مهمًا جدًا.

822
00:44:12,191 --> 00:44:15,361
‏- لا أهتم بالشكل كثيرًا.
‏- شخصية جذابة؟

823
00:44:15,444 --> 00:44:18,324
‏ولكن إن كان عليّ أختار،
‏فستكون شابة بملامح حادة.

824
00:44:18,405 --> 00:44:20,615
‏- ماذا عنك يا "مين سو"؟
‏- ماذا عنك؟

825
00:44:20,699 --> 00:44:23,699
‏من حيث الشكل،
‏أفضّل شابًا لديه ابتسامة جميلة.

826
00:44:23,786 --> 00:44:25,616
‏- صاحب ابتسامة جميلة.
‏- أجل.

827
00:44:26,455 --> 00:44:28,415
‏وأفضّل الشاب ضخم الجسم.

828
00:44:28,499 --> 00:44:30,829
‏ومن حيث الشخصية،

829
00:44:31,960 --> 00:44:34,130
‏أفضّل الشاب الخلوق.

830
00:44:34,213 --> 00:44:35,633
‏- الأخلاق.
‏- صاحب أخلاق.

831
00:44:35,714 --> 00:44:38,304
‏أفضّل الشاب الذي يُشعرني بالراحة.

832
00:44:38,384 --> 00:44:41,014
‏- إنه يومك الأول في "الجحيم".
‏- أجل.

833
00:44:41,095 --> 00:44:42,885
‏ما شعورك عن هذا المكان؟

834
00:44:43,514 --> 00:44:45,684
‏- انطباعك الأول أو…
‏- بصراحة،

835
00:44:45,766 --> 00:44:49,016
‏لا أشعر أنني في "الجحيم" بعد،
‏لأن اليوم كان…

836
00:44:49,103 --> 00:44:50,983
‏- لم تذق طعمه بعد.
‏- لا.

837
00:44:51,063 --> 00:44:52,193
‏يتطلب الأمر بضعة أيام.

838
00:44:52,272 --> 00:44:55,402
‏أنا متشوقة لقضاء الوقت في "الجحيم".

839
00:44:55,984 --> 00:44:58,284
‏- يسرني أنك أحببت المكان.
‏- أجل.

840
00:44:58,362 --> 00:44:59,572
‏- "سي جيونغ".
‏- نعم؟

841
00:45:00,114 --> 00:45:02,914
‏كيف جرت أمورك في "الجحيم"؟

842
00:45:02,991 --> 00:45:04,081
‏- "الجحيم"؟
‏- أجل.

843
00:45:04,159 --> 00:45:05,449
‏أتريدين رأيي بصراحة؟

844
00:45:06,120 --> 00:45:08,540
‏- ماذا؟
‏- سوف تندمين.

845
00:45:10,082 --> 00:45:12,632
‏حسنًا، إنها تجربة جديدة.

846
00:45:13,293 --> 00:45:16,133
‏ولكن أستطيع التعلّم منها.

847
00:45:16,213 --> 00:45:18,883
‏- فهمت.
‏- جعلتني أكتشف المزيد عن نفسي.

848
00:45:18,966 --> 00:45:20,426
‏- أجل، معك حق.
‏- من أنا…

849
00:45:20,509 --> 00:45:22,509
‏إنها في "الجحيم" منذ أربعة أيام.

850
00:45:22,594 --> 00:45:24,894
‏- حقًا؟
‏- بإمكانها أن تصفه جيدًا.

851
00:45:24,972 --> 00:45:26,312
‏أنت أيضًا، صحيح؟

852
00:45:26,390 --> 00:45:27,980
‏أجل، لذا…

853
00:45:28,058 --> 00:45:31,518
‏- إذًا يمكننا أن نخبرك عنه.
‏- ماذا عنك يا "جونغ وو"؟

854
00:45:31,603 --> 00:45:32,983
‏- ما هو شعوري حياله؟
‏- نعم.

855
00:45:33,063 --> 00:45:38,113
‏حسنًا، "الجحيم" هو المكان
‏الذي يُشعرك أحيانًا

856
00:45:38,193 --> 00:45:42,203
‏بأنك في النعيم.

857
00:45:43,907 --> 00:45:47,287
‏أظن أن لكل منا رأيًا مختلفًا حيال المكان.

858
00:45:47,369 --> 00:45:50,039
‏قد يكون النعيم أو الجحيم.

859
00:45:50,122 --> 00:45:52,372
‏- إما هذا وإما ذاك.
‏- إنه النعيم والجحيم.

860
00:45:54,042 --> 00:45:55,172
‏هل هذا النعيم؟

861
00:45:55,252 --> 00:45:57,672
‏- أجل، إنه النعيم بالنسبة إليّ.
‏- هذا هو النعيم.

862
00:45:57,754 --> 00:45:58,924
‏أنا سعيد جدًا.

863
00:46:00,424 --> 00:46:02,224
‏إنه النعيم الآن.

864
00:46:05,804 --> 00:46:07,144
‏الجعة لذيذة.

865
00:46:07,222 --> 00:46:09,312
‏- إنها لذيذة، صحيح؟
‏- أجل، هذا مثالي.

866
00:46:09,391 --> 00:46:10,521
‏نحن بحاجة إلى السوجو.

867
00:46:12,853 --> 00:46:13,733
‏- ولكن…
‏- هل انتهيت؟

868
00:46:13,812 --> 00:46:15,402
‏- زجاجة أخرى؟
‏- نعم، زجاجة أخرى.

869
00:46:15,481 --> 00:46:17,271
‏- هل انتهيت من الشرب؟
‏- نعم.

870
00:46:17,357 --> 00:46:18,857
‏- أهناك دخان؟
‏- افعلي الرقم 3.

871
00:46:18,984 --> 00:46:20,364
‏- أربعة، ثلاثة…
‏- لنر.

872
00:46:20,444 --> 00:46:21,954
‏- أتريدين استبدال المقاعد؟
‏- لا.

873
00:46:22,029 --> 00:46:23,159
‏هذا صعب.

874
00:46:23,238 --> 00:46:25,448
‏- دخلت السجن.
‏- أتريدين الجلوس هنا؟

875
00:46:25,532 --> 00:46:27,032
‏- لا يُوجد دخان هنا.
‏- اذهبي.

876
00:46:27,117 --> 00:46:28,737
‏- هل أنت واثق؟
‏- نعم.

877
00:46:28,827 --> 00:46:31,867
‏لا بأس. أواجه مشكلة في التواصل هنا، لذا…

878
00:46:45,052 --> 00:46:47,762
‏- قال إنه يريد استبدال الأماكن.
‏- أجل.

879
00:46:47,846 --> 00:46:49,516
‏أظن أن هذا مضحك جدًا.

880
00:46:50,432 --> 00:46:52,232
‏يحاول الجلوس قرب "سيو إيون".

881
00:46:52,309 --> 00:46:53,309
‏تمامًا.

882
00:46:54,811 --> 00:46:56,401
‏- هكذا؟
‏- لا، هكذا.

883
00:46:57,564 --> 00:46:59,024
‏متى انتقلت إلى هناك؟

884
00:46:59,107 --> 00:47:02,147
‏- أعلم، أليس كذلك؟
‏- أقصد متى ذهبت إلى هناك؟

885
00:47:12,579 --> 00:47:14,749
‏- ماذا تفعلين يا "سول كي"؟
‏- ماذا؟

886
00:47:14,831 --> 00:47:17,501
‏- أيمكننا التحدّث بسرعة؟
‏- الآن؟

887
00:47:17,584 --> 00:47:18,844
‏- نعم.
‏- طبعًا.

888
00:47:20,337 --> 00:47:21,757
‏ألا يُوجد أحد هنا؟

889
00:47:25,842 --> 00:47:28,392
‏أتريدين التحدّث وأنت تنظرين إلى المحيط؟

890
00:47:28,470 --> 00:47:29,470
‏- طبعًا.
‏- حسنًا.

891
00:47:29,555 --> 00:47:31,765
‏- لنجلس قرب بعضنا بعضًا.
‏- حسنًا.

892
00:47:33,475 --> 00:47:38,435
‏عندما عدنا من "النعيم"،
‏أردت التحدّث إليك على انفراد.

893
00:47:38,522 --> 00:47:39,652
‏فهمت.

894
00:47:39,731 --> 00:47:44,951
‏ظننت أنني لن أحظى بفرصة التحدّث إليك

895
00:47:45,070 --> 00:47:47,070
‏بعد العودة من "النعيم".

896
00:47:47,155 --> 00:47:48,365
‏حسنًا.

897
00:47:48,448 --> 00:47:50,778
‏- وكنت محقًا.
‏- فهمت.

898
00:47:50,867 --> 00:47:55,207
‏بصراحة، تبدّل انطباعي عنك

899
00:47:55,289 --> 00:47:58,829
‏بعد العودة من "النعيم".

900
00:48:01,753 --> 00:48:03,173
‏كيف تبدّل؟

901
00:48:03,255 --> 00:48:04,205
‏حسنًا…

902
00:48:09,720 --> 00:48:15,520
‏ظننت أننا لم نتفق.

903
00:48:15,601 --> 00:48:18,401
‏- بأي منحى؟
‏- حسنًا…

904
00:48:30,866 --> 00:48:31,986
‏الأمر فقط…

905
00:48:32,618 --> 00:48:35,078
‏أنت تعاملني

906
00:48:37,456 --> 00:48:42,836
‏كشابة أصغر منك بكثير.

907
00:48:45,172 --> 00:48:47,302
‏أقصد،

908
00:48:47,382 --> 00:48:52,802
‏أفهم أنك تحاول مراعاة مشاعري.

909
00:48:52,888 --> 00:48:55,638
‏ربما اعتبرت أنني أصغر منك سنًا بكثير،

910
00:48:55,724 --> 00:48:58,064
‏وتصرفت على هذا النحو لأنك معجب بي.

911
00:48:58,143 --> 00:49:03,653
‏ولكن شعرت بأنك لم تأخذني
‏على محمل الجد بسبب سني.

912
00:49:03,732 --> 00:49:07,192
‏هذا ما شعرت به.

913
00:49:08,278 --> 00:49:10,658
‏بصراحة، أنت محقة.

914
00:49:11,907 --> 00:49:14,237
‏أردت أن أعتني بك فقط.

915
00:49:14,326 --> 00:49:15,406
‏صحيح.

916
00:49:15,494 --> 00:49:18,464
‏وربما تعاملت معك كشابة أصغر مني بكثير.

917
00:49:19,706 --> 00:49:24,126
‏ولكن عندما يكنّ المرء المشاعر لشخص آخر،

918
00:49:25,379 --> 00:49:27,709
‏- يكون سعيدًا بتقديم الأشياء.
‏- حسنًا.

919
00:49:27,798 --> 00:49:30,468
‏- أظن أن هذا ما كنت أحاول فعله.
‏- فهمت.

920
00:49:32,427 --> 00:49:33,677
‏أفهمك.

921
00:49:35,180 --> 00:49:38,810
‏وعندما عدت من "النعيم"،

922
00:49:38,892 --> 00:49:44,732
‏فكرت مليًا وواجهت صعوبة.

923
00:49:57,703 --> 00:49:59,203
‏كيف أقول هذا؟

924
00:49:59,287 --> 00:50:01,787
‏أظن أنني أشعر براحة أكبر الآن
‏بالتواجد معك.

925
00:50:05,794 --> 00:50:07,754
‏قد لا يكون اهتمامي بك كحبيب محتمل،

926
00:50:07,838 --> 00:50:13,638
‏ولكن أشعر بأننا قد نصبح صديقين مقربين.

927
00:50:17,305 --> 00:50:22,435
‏لذا، عندما عدنا من "النعيم"،
‏لم يكن سهلًا عليّ التحدّث إليك.

928
00:50:24,396 --> 00:50:26,356
‏أقصد، على انفراد.

929
00:50:32,362 --> 00:50:37,162
‏هل أردت أن تقضي المزيد
‏من الوقت مع الآخرين؟

930
00:50:39,077 --> 00:50:43,457
‏أجل، شعرت عندها بأنني أريد التعرّف
‏إلى شبان آخرين.

931
00:50:46,334 --> 00:50:49,674
‏بأي حال، إنها المرحلة التي تتعرّف فيها
‏إلى أشخاص آخرين،

932
00:50:49,755 --> 00:50:53,925
‏وتجد الشخص المناسب لك، صحيح؟

933
00:50:54,009 --> 00:50:57,099
‏- صحيح.
‏- لذا أردت أن أركّز على ذلك.

934
00:51:01,391 --> 00:51:06,981
‏إذًا، تريدين التعرّف أكثر إلى شبان آخرين.

935
00:51:12,235 --> 00:51:13,105
‏أجل.

936
00:51:28,001 --> 00:51:30,501
‏هذه أول مرة تتحدّث فيها عن مشاعرها.

937
00:51:30,587 --> 00:51:32,257
‏- أجل.
‏- أفهم ما تقوله.

938
00:51:32,339 --> 00:51:33,759
‏وهي صريحة جدًا.

939
00:51:34,382 --> 00:51:35,932
‏"دونغ وو" مصدوم.

940
00:51:36,009 --> 00:51:37,929
‏قضيا وقتهما معًا،

941
00:51:38,011 --> 00:51:40,261
‏ولكن مشاعرهما كانت مختلفة كليًا.

942
00:51:40,347 --> 00:51:44,347
‏استمر "دونغ وو" يقول
‏إنه قضى وقتًا ممتعًا معها.

943
00:51:44,976 --> 00:51:46,686
‏وعبّرت "سول كي" أخيرًا

944
00:51:46,770 --> 00:51:50,770
‏عن مشاعرها بأسلوب صريح،

945
00:51:50,857 --> 00:51:53,987
‏ولكن "دونغ وو" مصدوم.

946
00:51:54,069 --> 00:51:56,909
‏طرح السؤال نفسه أربع مرات.

947
00:51:56,988 --> 00:51:58,198
‏استمر بطرح السؤال.

948
00:51:58,281 --> 00:51:59,741
‏"دونغ وو"…

949
00:51:59,825 --> 00:52:01,155
‏أنا واثق أن "دونغ وو" شعر بذلك.

950
00:52:03,453 --> 00:52:06,213
‏اختفى الجميع ولم ألاحظ ذلك حتى.

951
00:52:06,289 --> 00:52:07,459
‏أعلم، أليس كذلك؟

952
00:52:07,541 --> 00:52:10,211
‏قال شخص ما إنه سيذهب إلى الحمّام سابقًا،

953
00:52:10,293 --> 00:52:12,463
‏ومن ثم بدأ الناس يختفون.

954
00:52:12,546 --> 00:52:13,456
‏هذا هو الحال.

955
00:52:13,547 --> 00:52:14,417
‏- حقًا؟
‏- نعم.

956
00:52:15,465 --> 00:52:16,585
‏هل كلهن شابات؟

957
00:52:17,175 --> 00:52:18,045
‏ماذا؟

958
00:52:18,134 --> 00:52:20,554
‏هل هو محاط بأربع شابات الآن؟

959
00:52:20,637 --> 00:52:21,927
‏مهلًا، ما هذا؟

960
00:52:22,472 --> 00:52:24,352
‏- أربع شابات ضد واحد؟
‏- ما هذا؟

961
00:52:24,432 --> 00:52:26,142
‏- هذا هو الحال.
‏- حقًا؟

962
00:52:26,226 --> 00:52:28,396
‏- نعم.
‏- لست جيدًا في ذلك.

963
00:52:28,478 --> 00:52:30,938
‏أنا صريح وأقول، "أيمكننا التحدّث."

964
00:52:31,022 --> 00:52:33,572
‏كانت الإشارة بأن يقولوا
‏إنهم ذاهبون إلى الحمّام.

965
00:52:33,650 --> 00:52:34,820
‏- تلك كانت الإشارة؟
‏- نعم.

966
00:52:34,901 --> 00:52:36,031
‏- حقًا؟
‏- نعم.

967
00:52:36,111 --> 00:52:37,401
‏لا عجب أن الجميع غادروا.

968
00:52:38,029 --> 00:52:40,069
‏ذهبوا كلهم إلى الحمّام، أليس كذلك؟

969
00:52:40,156 --> 00:52:41,526
‏ولم يعودوا.

970
00:52:42,117 --> 00:52:43,157
‏تمامًا.

971
00:52:46,246 --> 00:52:49,326
‏هل تفكر في شخص ما؟

972
00:52:49,416 --> 00:52:51,786
‏- هل ستخبرنا؟
‏- أتريد التحدث إلى أحد؟

973
00:52:52,419 --> 00:52:53,749
‏- أنا؟
‏- نعم.

974
00:52:53,837 --> 00:52:59,467
‏أريد التحدث إلى كل شابة،
‏مرة واحدة على الأقل واللاتي لم أكلمهن بعد.

975
00:53:02,470 --> 00:53:04,140
‏- هل ستعودين؟
‏- ماذا؟

976
00:53:04,222 --> 00:53:06,022
‏- أنا ذاهبة إلى الحمّام.
‏- حسنًا.

977
00:53:06,725 --> 00:53:08,175
‏- إلى اللقاء.
‏- إلى اللقاء.

978
00:53:12,439 --> 00:53:13,319
‏"سول كي".

979
00:53:14,065 --> 00:53:15,815
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم.

980
00:53:15,901 --> 00:53:16,901
‏لنتحدّث لاحقًا.

981
00:53:16,985 --> 00:53:17,855
‏حسنًا.

982
00:53:23,074 --> 00:53:24,414
‏من في الداخل؟

983
00:53:26,536 --> 00:53:30,286
‏إنها "نادين"
‏والصديق الذي تحدّثت إليه عصرًا.

984
00:53:30,373 --> 00:53:31,463
‏من؟ شاب؟

985
00:53:31,541 --> 00:53:32,501
‏- أجل.
‏- "جونغ وو".

986
00:53:32,584 --> 00:53:33,634
‏"بيغاسوس".

987
00:53:35,629 --> 00:53:37,459
‏أظن أنه منافس جيد.

988
00:53:42,177 --> 00:53:43,217
‏هذا مضحك.

989
00:53:43,303 --> 00:53:44,973
‏كنت أسير بالقرب منكم وسمعت،

990
00:53:45,055 --> 00:53:49,055
‏"أريد التحدّث إلى الجميع، مرة على الأقل."

991
00:53:51,686 --> 00:53:53,646
‏لم أكن أعلم. هل كنت ورائي؟

992
00:53:53,730 --> 00:53:55,690
‏كنت محاطًا بالشابات.

993
00:53:55,774 --> 00:53:57,324
‏هذا ما قلته.

994
00:53:58,902 --> 00:54:00,452
‏بدوت متعجرفًا.

995
00:54:00,528 --> 00:54:01,698
‏- حقًا؟
‏- نعم.

996
00:54:05,158 --> 00:54:07,488
‏لماذا كان عليك أن تمرّي في تلك اللحظة؟

997
00:54:08,745 --> 00:54:09,695
‏غبي.

998
00:54:10,997 --> 00:54:11,917
‏حسنًا.

999
00:54:13,583 --> 00:54:15,093
‏كان ذلك مضحكًا.

1000
00:54:15,168 --> 00:54:16,628
‏هل شاهدت الغروب اليوم؟

1001
00:54:16,711 --> 00:54:18,461
‏- أجل، كان جميلًا.
‏- شاهدته إذًا؟

1002
00:54:18,546 --> 00:54:20,466
‏أجل، عندما ذهبت لأحضر الماء سابقًا.

1003
00:54:20,548 --> 00:54:22,258
‏- ماذا؟ ذهبت لإحضار الماء؟
‏- نعم.

1004
00:54:22,342 --> 00:54:23,512
‏- متى؟
‏- ألم ترني؟

1005
00:54:23,593 --> 00:54:25,683
‏- مع من؟
‏- لم تكن منتبهًا.

1006
00:54:25,762 --> 00:54:27,472
‏لا، اختفيت من أمامي.

1007
00:54:28,223 --> 00:54:29,853
‏كان عليك أن تنتبه لي.

1008
00:54:29,933 --> 00:54:31,433
‏لماذا تستمرين بالاختفاء؟

1009
00:54:31,518 --> 00:54:33,348
‏ولكنني راقبتك جيدًا.

1010
00:54:37,190 --> 00:54:38,980
‏إذًا، هل استمتعت بالحديث؟

1011
00:54:39,776 --> 00:54:41,696
‏- مع من؟
‏- الشخص الذي تحدّثت إليه للتو.

1012
00:54:44,114 --> 00:54:45,284
‏- "دونغ وو"؟
‏- نعم.

1013
00:54:45,365 --> 00:54:46,365
‏صحيح، "دونغ وو".

1014
00:54:47,659 --> 00:54:48,539
‏لا.

1015
00:54:49,577 --> 00:54:50,697
‏لم لا؟

1016
00:54:50,787 --> 00:54:52,157
‏ألم تقضي وقتًا ممتعًا؟

1017
00:54:52,247 --> 00:54:54,327
‏أخبرته كل شيء بصراحة.

1018
00:54:54,416 --> 00:54:55,576
‏ماذا قلت له؟

1019
00:54:55,667 --> 00:54:57,457
‏أنني لا أكنّ له المشاعر.

1020
00:54:57,544 --> 00:54:58,844
‏- حقًا؟
‏- نعم.

1021
00:54:59,504 --> 00:55:01,134
‏تعرفين كيف تكونين صادقة.

1022
00:55:01,214 --> 00:55:02,094
‏أجل.

1023
00:55:09,973 --> 00:55:11,773
‏هل أنت بخير الآن؟

1024
00:55:12,726 --> 00:55:15,186
‏شعرت بأنك لم تكوني بخير اليوم.

1025
00:55:16,938 --> 00:55:19,568
‏لا أظن أنك بخير الآن.

1026
00:55:21,151 --> 00:55:22,991
‏لست في مزاج جيد.

1027
00:55:23,069 --> 00:55:25,699
‏أقصد، ليس سهلًا

1028
00:55:27,490 --> 00:55:30,950
‏أن تقول هذه الأشياء.

1029
00:55:31,036 --> 00:55:32,826
‏- فهمت.
‏- لذا…

1030
00:55:33,538 --> 00:55:35,828
‏- لأنه كان عليك أن تكوني صادقة؟
‏- نعم.

1031
00:55:38,626 --> 00:55:41,126
‏أشعر بإحباط.

1032
00:55:43,673 --> 00:55:45,683
‏- ولكنني…
‏- نعم؟

1033
00:55:47,719 --> 00:55:48,639
‏أنا فقط…

1034
00:55:50,472 --> 00:55:52,222
‏أتبع قلبي الآن.

1035
00:55:56,811 --> 00:55:59,231
‏لماذا لم تتحدّث إلى "سول كي"؟

1036
00:56:00,482 --> 00:56:03,822
‏لأنها كانت تتحدّث إلى "دونغ وو".

1037
00:56:04,444 --> 00:56:06,284
‏كانت تتحدّث إلى "دونغ وو"، لذا…

1038
00:56:07,614 --> 00:56:09,624
‏هذا أصعب بكثير مما ظننت.

1039
00:56:09,699 --> 00:56:10,619
‏أعلم، أليس كذلك؟

1040
00:56:11,242 --> 00:56:12,622
‏خيارات الجميع متشابكة.

1041
00:56:13,536 --> 00:56:18,706
‏بعد أن عدت من "النعيم" للمرة الثانية،

1042
00:56:18,792 --> 00:56:22,052
‏أراد الجميع أن يعرفوا كيف قضيت وقتي معك.

1043
00:56:22,128 --> 00:56:24,708
‏- حقًا؟
‏- أجل، استمروا بطرح الأسئلة.

1044
00:56:24,798 --> 00:56:29,298
‏سألني الشبان أيضًا،
‏ولكنني قلت، "كان جيدًا."

1045
00:56:29,385 --> 00:56:31,005
‏ولكنني قضيت وقتًا ممتعًا.

1046
00:56:31,763 --> 00:56:34,273
‏ولكن لم أشأ أن أقول ذلك.

1047
00:56:35,350 --> 00:56:38,730
‏ولم أشأ أن يتخيّل الآخرون
‏كيف قضينا وقتنا معًا.

1048
00:56:38,812 --> 00:56:41,232
‏لو قلت إننا قضينا وقتًا رائعًا،
‏فسيسألونني عن السبب.

1049
00:56:41,314 --> 00:56:43,024
‏لذا، استمررت بالقول،

1050
00:56:43,691 --> 00:56:46,361
‏"حسنًا، كان مقبولًا."

1051
00:56:48,822 --> 00:56:51,912
‏- ولكنني قضيت وقتًا رائعًا.
‏- صحيح.

1052
00:56:51,991 --> 00:56:54,121
‏أنا أيضًا قلت إنني لم أكن واثقة.

1053
00:57:01,251 --> 00:57:02,171
‏لنذهب.

1054
00:57:03,294 --> 00:57:04,384
‏لنذهب هناك.

1055
00:57:06,840 --> 00:57:09,630
‏أنت متعبة، لذا هذه الليلة…

1056
00:57:09,717 --> 00:57:12,427
‏- لست متعبة. أنت متعب.
‏- لا، لست متعبًا.

1057
00:57:12,512 --> 00:57:16,272
‏صدقًا. عليك أن تعتني بنفسك.

1058
00:57:16,349 --> 00:57:17,849
‏- "سول كي".
‏- نعم؟

1059
00:57:18,601 --> 00:57:19,981
‏هل انتهيت من الحديث؟

1060
00:57:20,770 --> 00:57:22,480
‏- هل أنت ثملة؟
‏- أشعر بالنعاس.

1061
00:57:22,564 --> 00:57:23,824
‏- تشعرين بالنعاس؟
‏- نعم.

1062
00:57:23,898 --> 00:57:25,358
‏أتريدين أن تنامي؟

1063
00:57:25,442 --> 00:57:27,442
‏لنتحدّث غدًا.

1064
00:57:27,527 --> 00:57:28,947
‏- لا بد أنك متعبة.
‏- أجل.

1065
00:57:29,028 --> 00:57:30,028
‏حسنًا.

1066
00:57:30,113 --> 00:57:33,203
‏عليك أن تدخلي. سأحضر لك الكتاب.

1067
00:57:33,867 --> 00:57:36,827
‏اقرئي مقطعًا واحدًا قبل أن تنامي. حسنًا؟

1068
00:57:36,911 --> 00:57:38,161
‏بما أنك متعبة جدًا.

1069
00:57:38,872 --> 00:57:40,372
‏- سأحضره لك.
‏- حسنًا.

1070
00:57:46,463 --> 00:57:47,633
‏هل تحدّثت إليها؟

1071
00:57:49,174 --> 00:57:52,554
‏إنها متعبة جدًا، لذا سأعطيها الكتاب فقط.

1072
00:58:05,440 --> 00:58:06,400
‏هل يمكنني الدخول؟

1073
00:58:07,192 --> 00:58:08,112
‏نعم.

1074
00:58:08,193 --> 00:58:09,943
‏سأخرج بسرعة.

1075
00:58:12,071 --> 00:58:16,161
‏لقد علمته لك. اقرئي هذا المقطع. حسنًا؟

1076
00:58:16,242 --> 00:58:17,912
‏- حسنًا.
‏- ومن ثم نامي، حسنًا؟

1077
00:58:18,953 --> 00:58:20,083
‏طابت ليلتك.

1078
00:58:24,667 --> 00:58:28,127
‏"لا تتوتري كثيرًا عندما تقابلين شخصًا ما."

1079
00:58:28,213 --> 00:58:32,053
‏"إذا كنت ما زلت متوترة
‏فهذا يعني أنك تبذلين جهدًا زائدًا."

1080
00:58:32,133 --> 00:58:35,723
‏"لذا، كفي عن بذل الجهد
‏وستتجلى الأمور في النهاية."

1081
00:58:35,803 --> 00:58:37,263
‏أليس هذا ما يريد أن يقوله؟

1082
00:58:37,347 --> 00:58:40,427
‏أجل، أظن أنه ينقل لك مشاعره
‏من خلال هذا المقطع.

1083
00:58:40,517 --> 00:58:42,227
‏"استرخي وستعرفين ما عليك فعله."

1084
00:58:42,310 --> 00:58:44,440
‏الحب من طرف واحد يحزنني.

1085
00:58:45,897 --> 00:58:47,727
‏يا للهول.

1086
00:58:49,442 --> 00:58:50,822
‏هل أنت ذاهب لمكان ما؟

1087
00:58:50,902 --> 00:58:52,242
‏- أيمكننا التحدّث؟
‏- طبعًا.

1088
00:58:53,988 --> 00:58:55,778
‏- بصراحة…
‏- نعم؟

1089
00:58:57,408 --> 00:59:00,288
‏كنت سأطلب منك أن نتحدّث.

1090
00:59:00,370 --> 00:59:01,250
‏نعم.

1091
00:59:01,329 --> 00:59:02,869
‏لذا، أريد أن أشكرك

1092
00:59:03,957 --> 00:59:08,877
‏لأنك طلبت أولًا.

1093
00:59:12,173 --> 00:59:14,303
‏عندما تحدّثنا البارحة،

1094
00:59:16,386 --> 00:59:17,426
‏قلت لك إنني سأخبرك

1095
00:59:17,512 --> 00:59:19,562
‏- بما أشعر به قبل فوات الأوان.
‏- أجل.

1096
00:59:20,431 --> 00:59:24,061
‏ولكن سيفوت الأوان إذا لم أكلمك اليوم.

1097
00:59:24,143 --> 00:59:25,813
‏صحيح.

1098
00:59:27,313 --> 00:59:31,693
‏بصراحة، فكرت في الأمر كثيرًا. صدقًا.

1099
00:59:36,197 --> 00:59:38,947
‏وأظن أنه في الوقت الحاضر، أشعر…

1100
00:59:43,162 --> 00:59:45,042
‏خلال الوقت المتبقي لنا…

1101
00:59:47,292 --> 00:59:48,842
‏يجب أن أتحدّث…

1102
00:59:50,587 --> 00:59:51,587
‏إلى أخريات.

1103
00:59:53,298 --> 00:59:54,508
‏أو ربما

1104
00:59:55,842 --> 00:59:59,102
‏أغتنم هذه الفرصة…

1105
01:00:01,973 --> 01:00:04,733
‏لأتحدّث إلى أكبر عدد ممكن من الشابات.

1106
01:00:04,809 --> 01:00:09,399
‏هذا سيكون أفضل لي.

1107
01:00:10,607 --> 01:00:11,477
‏فهمت.

1108
01:00:12,066 --> 01:00:14,526
‏بأي حال، هذه هي أفكاري.

1109
01:00:15,862 --> 01:00:20,202
‏- ولكن عندما تقول، "أخريات".
‏- نعم؟

1110
01:00:20,283 --> 01:00:23,663
‏أقصد، إذا أردنا أن نتحدّث بصراحة،

1111
01:00:23,745 --> 01:00:28,165
‏لم أسألك عن الأخريات.

1112
01:00:28,249 --> 01:00:30,379
‏تحدّثت عنا فقط

1113
01:00:30,460 --> 01:00:34,130
‏- وإلا لكان الأمر فظًا.
‏- صحيح.

1114
01:00:34,213 --> 01:00:36,633
‏ولكن الآن، لا أظن أنني أملك الخيار.

1115
01:00:36,716 --> 01:00:38,426
‏- صحيح.
‏- لذا أريد أن أسألك.

1116
01:00:38,509 --> 01:00:43,809
‏عندما قلت "أخريات"، قصدت "سيو إيون"، صحيح؟

1117
01:00:46,434 --> 01:00:53,074
‏أظن أنني الوحيدة التي تراقبك دائمًا.

1118
01:00:55,276 --> 01:00:57,816
‏طبعًا، قد لا أكون الوحيدة،

1119
01:00:57,904 --> 01:01:00,414
‏ولكن هذا ما كنت أفعله.

1120
01:01:00,490 --> 01:01:03,370
‏ولكن ما أشعرني بالسوء

1121
01:01:03,451 --> 01:01:10,331
‏هو معرفتي أنك معجب بـ"سيو إيون" فقط.

1122
01:01:10,416 --> 01:01:12,916
‏هذا ما شعرت به.

1123
01:01:15,838 --> 01:01:17,758
‏هل هذا صحيح؟

1124
01:01:18,966 --> 01:01:21,756
‏أنت تشعر بما أشعر به الآن.

1125
01:01:23,054 --> 01:01:24,764
‏أليس كذلك؟

1126
01:01:36,234 --> 01:01:38,534
‏لا أستطيع نفي ذلك.

1127
01:01:42,156 --> 01:01:44,526
‏لا أستطيع التحكم بمشاعري.

1128
01:01:44,617 --> 01:01:47,747
‏لذا، طبعًا، لا يمكنك التحكم بمشاعرك أيضًا.

1129
01:01:47,829 --> 01:01:48,869
‏أفهم ذلك.

1130
01:01:52,625 --> 01:01:56,245
‏بصراحة، أقول إنني أفهم،

1131
01:01:56,337 --> 01:01:59,467
‏ولكنني لست ناضجة كفاية لأفهم فعلًا.

1132
01:02:01,384 --> 01:02:02,594
‏هذا ليس سهلًا.

1133
01:02:02,677 --> 01:02:04,597
‏- ليس سهلًا.
‏- أجل.

1134
01:02:04,679 --> 01:02:06,389
‏ولكن أظن أنه ممكن.

1135
01:02:06,472 --> 01:02:09,102
‏لأن الوقت كفيل بحل كل شيء.

1136
01:02:10,268 --> 01:02:14,518
‏هذا مهم بالنسبة إليّ الآن،

1137
01:02:14,605 --> 01:02:16,895
‏ولكن مع مرور الوقت، لن يكون الأمر مهمًا.

1138
01:02:23,156 --> 01:02:25,406
‏إذا تحدّثنا عن الأمر الآن،

1139
01:02:26,367 --> 01:02:30,247
‏سنشعر براحة أكبر حول بعضنا بعضًا.

1140
01:02:30,872 --> 01:02:32,582
‏- أجل.
‏- أقصد،

1141
01:02:33,875 --> 01:02:37,625
‏قلت إنني أريد التعرّف إليك،

1142
01:02:38,963 --> 01:02:42,303
‏ولكن هذا قد يعني أيضًا

1143
01:02:42,383 --> 01:02:46,223
‏بأننا قد نصبح صديقين أو ندّين.

1144
01:02:46,304 --> 01:02:49,434
‏- إن كنت لا تمانع.
‏- أجل.

1145
01:02:49,515 --> 01:02:55,265
‏لذا، يمكننا أن نقضي وقتًا ممتعًا
‏في الوقت المتبقي لنا هنا.

1146
01:02:55,354 --> 01:02:58,404
‏يمكننا أن نتبادل الأحاديث العرضية.

1147
01:02:58,483 --> 01:02:59,733
‏- أتعلم؟
‏- صحيح.

1148
01:02:59,817 --> 01:03:03,067
‏لا بأس بأن تربطنا علاقة من هذا النوع.

1149
01:03:04,238 --> 01:03:08,948
‏بغض النظر عن المشاعر،
‏إذا تمكنا من التواصل كصديقين،

1150
01:03:09,035 --> 01:03:12,455
‏فهذا أفضل ما أستطيع الحصول عليه.

1151
01:03:12,580 --> 01:03:14,420
‏هذا هو شعوري.

1152
01:03:14,499 --> 01:03:15,369
‏جيد.

1153
01:03:17,293 --> 01:03:18,503
‏خمسة أيام إضافية.

1154
01:03:24,634 --> 01:03:28,104
‏- أتمنى أن نتفق.
‏- أنا أيضًا.

1155
01:03:32,642 --> 01:03:37,272
‏سأتعلّم الطهي من "هان بن".

1156
01:03:37,355 --> 01:03:39,725
‏- فهمت.
‏- سأعدّ لك طبقًا لذيذًا.

1157
01:03:42,860 --> 01:03:44,740
‏قلت ذلك لأجعلك تضحك.

1158
01:03:44,862 --> 01:03:46,242
‏- هيا، اضحك.
‏- حسنًا.

1159
01:03:47,949 --> 01:03:49,869
‏شكرًا لأنك عبّرت لي عن مشاعرك.

1160
01:04:00,795 --> 01:04:01,835
‏أنا بخير.

1161
01:04:03,339 --> 01:04:06,049
‏- شكرًا لأنك أخبرتني بمشاعرك.
‏- لا داعي للشكر، أنا…

1162
01:04:08,636 --> 01:04:09,966
‏لا داعي لأن تشكريني.

1163
01:04:14,809 --> 01:04:16,559
‏- هل نعود الآن؟
‏- نعم.

1164
01:04:20,565 --> 01:04:22,435
‏- الشراب الأخير؟
‏- نعم.

1165
01:04:33,327 --> 01:04:34,907
‏- طابت ليلتك.
‏- أنت أيضًا.

1166
01:04:50,887 --> 01:04:52,387
‏ستكون ليلة طويلة.

1167
01:04:53,806 --> 01:04:55,556
‏ما شاهدته

1168
01:04:57,018 --> 01:04:58,228
‏كاد يخنقني.

1169
01:04:58,311 --> 01:04:59,191
‏أنا أيضًا.

1170
01:04:59,270 --> 01:05:02,730
‏- يجب مواساة "سو إي".
‏- صحيح.

1171
01:05:02,815 --> 01:05:07,775
‏لم يكن أمام "يونغ جاي"
‏سوى إخبارها بالحقيقة المُرة.

1172
01:05:07,862 --> 01:05:08,742
‏صحيح.

1173
01:05:08,821 --> 01:05:11,161
‏بدت "سو إي" كأنها تواسيه

1174
01:05:11,240 --> 01:05:14,040
‏كي لا يشعر بالسوء.

1175
01:05:14,660 --> 01:05:18,080
‏أشعرني ذلك بحزن شديد،
‏لأن "سو إي" هي التي تحتاج إلى الدعم.

1176
01:05:18,164 --> 01:05:22,594
‏بدت حزينة عندما قالت إنها بخير.

1177
01:05:22,668 --> 01:05:24,748
‏أنا واثقة من أنه منزعج أيضًا.

1178
01:05:24,837 --> 01:05:25,707
‏ربما لا.

1179
01:05:25,796 --> 01:05:28,546
‏ولكن سار الحديث بشكل جيد.

1180
01:05:28,633 --> 01:05:30,263
‏- ماذا؟
‏- لا أظن ذلك.

1181
01:05:30,343 --> 01:05:34,313
‏كيف يمكن لشخص ما أن يكبت مشاعره،

1182
01:05:34,388 --> 01:05:35,928
‏- وأن يبدّل رأيه؟
‏- صحيح.

1183
01:05:36,015 --> 01:05:38,885
‏"لنكن صديقين بدءًا من الغد."
‏لا يجري الأمر هكذا.

1184
01:05:38,976 --> 01:05:42,976
‏ولكن حتى لو تخلت عن الفكرة،

1185
01:05:43,064 --> 01:05:46,614
‏فلن يكون سهلًا على "سو إي"

1186
01:05:46,692 --> 01:05:51,992
‏أن تتقرّب من شاب آخر في البرنامج.

1187
01:05:52,073 --> 01:05:53,323
‏يا للهول.

1188
01:05:54,742 --> 01:05:56,952
‏- لم يعد هذا ممتعًا.
‏- ماذا يمكننا أن نفعل؟

1189
01:05:57,036 --> 01:05:58,536
‏ألا تستطيع "سو إي" المغادرة؟

1190
01:05:59,956 --> 01:06:02,326
‏- دعوها ترحل.
‏- لا، ليس بعد…

1191
01:06:02,416 --> 01:06:03,996
‏يتطلب الأمر قاربًا فقط.

1192
01:06:04,085 --> 01:06:05,955
‏كيف ستتخطى هذا الأمر؟

1193
01:06:06,045 --> 01:06:08,295
‏صحيح. ألا يمكننا إرسال مروحية لـ"سو إي"؟

1194
01:06:08,381 --> 01:06:09,511
‏تمامًا.

1195
01:06:09,590 --> 01:06:11,380
‏- يا للهول.
‏- "سو إي" شجاعة جدًا.

1196
01:06:13,260 --> 01:06:16,600
‏"اليوم الخامس"

1197
01:06:31,946 --> 01:06:34,196
‏لم تكوني بخير البارحة، صحيح؟

1198
01:06:34,281 --> 01:06:36,831
‏- صحيح.
‏- كيف حالك اليوم؟ هل أنت بخير؟

1199
01:06:36,909 --> 01:06:39,119
‏أجل، لأنك اعتنيت بي جيدًا.

1200
01:06:39,203 --> 01:06:40,203
‏كيف ذلك؟ بالطعام؟

1201
01:06:40,287 --> 01:06:42,457
‏كنت الطبيب.

1202
01:06:44,542 --> 01:06:47,632
‏إذا احتجت إلى المزيد، فلديّ أوميغا 3.

1203
01:06:48,421 --> 01:06:50,921
‏هل تعتني بصحتك عادةً؟

1204
01:06:51,007 --> 01:06:57,177
‏نعم. الصحة الجيدة تؤدي إلى السعادة.
‏لتكوني سعيدة، يجب أن تكون سليمة الصحة.

1205
01:06:57,972 --> 01:06:59,312
‏أجل.

1206
01:06:59,390 --> 01:07:01,430
‏أنا شاكرة لما فعلته البارحة.

1207
01:07:02,435 --> 01:07:04,555
‏ولكن لديها طبيبها الخاص.

1208
01:07:06,856 --> 01:07:08,856
‏تساءلت عما عنيته.

1209
01:07:08,941 --> 01:07:10,231
‏يا للهول.

1210
01:07:10,317 --> 01:07:14,107
‏"جونغ وو" معجب بشابة واحدة فقط.

1211
01:07:31,589 --> 01:07:32,969
‏- ماذا يجري؟
‏- هذا الشاب…

1212
01:07:33,049 --> 01:07:34,469
‏- هل هو مريض؟
‏- إنه الشاب الجديد.

1213
01:07:34,550 --> 01:07:35,970
‏الشاب الجديد نائم.

1214
01:07:36,052 --> 01:07:37,972
‏- أهذا سائل وريدي في ذارعه؟
‏- الشاب الجديد؟

1215
01:07:38,054 --> 01:07:39,514
‏أفهم سبب تعبه.

1216
01:07:44,894 --> 01:07:47,234
‏وصل البارحة وربما هو متعب.

1217
01:07:48,064 --> 01:07:50,154
‏سهرنا جميعنا حتى ساعة متأخرة البارحة.

1218
01:07:50,775 --> 01:07:53,485
‏فكر في يومنا الأول. طبعًا، إنه متعب.

1219
01:07:53,569 --> 01:07:55,399
‏- كنا…
‏- أُغمي علينا.

1220
01:07:55,488 --> 01:07:56,818
‏كنا هكذا.

1221
01:07:57,573 --> 01:07:59,783
‏تمددنا ونمنا في اليوم الأول.

1222
01:07:59,867 --> 01:08:01,077
‏نعرف ماهية الشعور.

1223
01:08:01,160 --> 01:08:02,200
‏استيقظ، أرجوك.

1224
01:08:05,873 --> 01:08:08,633
‏- يجب أن تجلس بهذه الوضعية.
‏- لقد نمت جيدًا.

1225
01:08:21,889 --> 01:08:24,769
‏"جحيم العزّاب"
‏هو الجحيم الأكثر حرًا في العالم.

1226
01:08:25,643 --> 01:08:29,363
‏اليوم، فقط الوافدان الجديدان،
‏"سي جون" و"مين سو"،

1227
01:08:29,438 --> 01:08:33,688
‏سيُسمح لهما باختيار الشريك
‏لمرافقتهما إلى "النعيم".

1228
01:08:35,653 --> 01:08:37,493
‏- إنها يستحقان هذا.
‏- حقًا؟

1229
01:08:39,031 --> 01:08:42,581
‏- الآن سنعرف بمن هما معجبان.
‏- صحيح.

1230
01:08:42,660 --> 01:08:43,700
‏هذا امتياز.

1231
01:08:43,786 --> 01:08:44,996
‏وهما يستحقانه.

1232
01:08:45,079 --> 01:08:46,409
‏- ليس لديهما الوقت.
‏- صحيح.

1233
01:08:46,956 --> 01:08:49,206
‏سيذهبان إلى "النعيم" مباشرةً.

1234
01:08:49,291 --> 01:08:51,841
‏أشعر بالغيرة. لم أذهب إلى هناك قط.

1235
01:08:51,919 --> 01:08:53,709
‏لم أتوقع هذا قط.

1236
01:08:53,796 --> 01:08:56,876
‏كيف أعطوهما حق الاختيار؟

1237
01:08:56,966 --> 01:08:59,756
‏سيتخذان قرارهما هذا العصر.

1238
01:09:03,889 --> 01:09:05,639
‏هذا قد يكون قاسيًا على البعض.

1239
01:09:05,724 --> 01:09:07,694
‏- صحيح.
‏- صحيح.

1240
01:09:07,768 --> 01:09:10,268
‏- يمكنهما الاختيار.
‏- لم أعلم أنها سيذهبان.

1241
01:09:10,354 --> 01:09:14,194
‏كلما كان الشريك جذابًا أكثر، زاد توترك.

1242
01:09:14,275 --> 01:09:15,645
‏من سيذهب معهما يا ترى؟

1243
01:09:30,749 --> 01:09:32,749
‏أنا مهتمة بـ"يونغ جاي".

1244
01:09:32,835 --> 01:09:34,495
‏لا أعرف كيف حدث كل شيء.

1245
01:09:34,587 --> 01:09:36,587
‏إذا لم أكن بخير، فماذا عليّ أن أفعل؟

1246
01:09:36,672 --> 01:09:38,092
‏أريده لنفسي.

1247
01:09:38,174 --> 01:09:40,184
‏أريد فعلًا أن أفوز.

1248
01:09:40,259 --> 01:09:42,889
‏أصبح الوضع هكذا منذ وصول "جين يونغ".

1249
01:09:42,970 --> 01:09:45,760
‏لست واثقة من "جين يونغ" بعد.

1250
01:09:45,848 --> 01:09:47,768
‏أكنّ لها شعورًا قويًا،

1251
01:09:47,850 --> 01:09:49,980
‏ولكنها تربكني ولا يعجبني الأمر.

1252
01:09:50,060 --> 01:09:52,810
‏أشعر بأنني سأخسر كل شيء.

1253
01:09:52,897 --> 01:09:54,187
‏أريد فعلًا أن أفوز.

1254
01:09:55,524 --> 01:09:56,654
‏إنه فعلًا مميز.

1255
01:10:25,888 --> 01:10:30,888
‏ترجمة "نضال منذر"

