1
00:00:16,141 --> 00:00:18,271
‏"(سول كي شين)"

2
00:00:18,351 --> 00:00:20,481
‏"(سي جيونغ بارك)"

3
00:00:20,562 --> 00:00:22,692
‏"(جونغ وو تشوي)"

4
00:00:22,772 --> 00:00:24,692
‏"(سو إي لي)"

5
00:00:24,774 --> 00:00:26,994
‏"(يونغ جاي جو)"

6
00:00:27,068 --> 00:00:29,108
‏"(نادين لي)"

7
00:00:29,195 --> 00:00:31,105
‏"(هان بن كيم)"

8
00:00:31,197 --> 00:00:33,027
‏"(دونغ وو شين)"

9
00:00:33,116 --> 00:00:35,286
‏"سيو إيون تشوي"

10
00:00:35,368 --> 00:00:37,448
‏"جين يونغ كيم"

11
00:00:37,537 --> 00:00:39,457
‏"سي جون كيم"

12
00:00:39,539 --> 00:00:41,879
‏"مين سو ليم"

13
00:00:46,755 --> 00:00:50,175
‏"جحيم العزّاب"

14
00:00:51,426 --> 00:00:54,046
‏إليكم النتائج النهائية.

15
00:00:55,221 --> 00:00:59,271
‏الترتيب النهائي لنتائج ألعاب الرجال
‏للفوز بفرصة الذهاب إلى النعيم.

16
00:00:59,809 --> 00:01:01,479
‏المركز الأول فاز به "يونغ جاي جو".

17
00:01:03,480 --> 00:01:04,480
‏شكرًا لكم.

18
00:01:07,734 --> 00:01:08,744
‏المركز الثاني.

19
00:01:09,778 --> 00:01:10,988
‏"جونغ وو"

20
00:01:12,572 --> 00:01:13,782
‏- عمل جيد.
‏- يا ربي.

21
00:01:17,702 --> 00:01:20,212
‏والمركز الثالث يذهب إلى "جين يونغ".

22
00:01:21,998 --> 00:01:24,288
‏عمل رائع يا رفاق.

23
00:01:38,139 --> 00:01:39,019
‏رباه.

24
00:01:41,518 --> 00:01:42,478
‏يا إلهي.

25
00:01:43,019 --> 00:01:45,189
‏- أظن أني سأبكي.
‏- وأنا أيضًا.

26
00:01:47,148 --> 00:01:49,318
‏قال إنه سيفعل كل ما يمكن
‏لأجل "سول كي"، وفعل.

27
00:01:49,400 --> 00:01:50,240
‏أجل.

28
00:02:09,212 --> 00:02:11,092
‏يا إلهي.

29
00:02:11,172 --> 00:02:12,512
‏ما خطبنا؟

30
00:02:14,717 --> 00:02:17,677
‏- حقًا، ما هذا؟
‏- هذا البرنامج غريب حقًا.

31
00:02:17,762 --> 00:02:20,682
‏- عيناي تدمعان من أجل "جونغ وو".
‏- لماذا يبكي الجميع.

32
00:02:20,765 --> 00:02:22,845
‏- ما هذا؟
‏- لكن لماذا يبكي "كيوهيون"؟

33
00:02:23,893 --> 00:02:25,443
‏لماذا يبكي؟

34
00:02:26,437 --> 00:02:28,817
‏- ما هذا؟
‏- ولماذا الموسيقى…

35
00:02:28,898 --> 00:02:30,398
‏- أشعر…
‏- أعني…

36
00:02:30,483 --> 00:02:31,533
‏لدي شعور غريب.

37
00:02:33,945 --> 00:02:35,905
‏"جونغ وو" هو نجم هذا الموسم.

38
00:02:35,989 --> 00:02:37,619
‏حقًا.

39
00:02:38,366 --> 00:02:39,486
‏هذا محزن.

40
00:02:40,910 --> 00:02:42,250
‏هذا يُعد انتصارًا له.

41
00:02:42,328 --> 00:02:45,708
‏حقق هذا من خلال عمله الجاد ومجهوده.

42
00:02:47,083 --> 00:02:48,253
‏هذا لأننا نفهم

43
00:02:48,334 --> 00:02:52,964
‏حالة "جونغ وو" الذهنية،
‏عندما كان يتنافس مع الآخرين.

44
00:02:53,715 --> 00:02:54,545
‏- أجل.
‏- أعني،

45
00:02:54,632 --> 00:02:57,092
‏حتى عندما قام هذان الشخصان بسحبه للخارج،

46
00:02:57,176 --> 00:03:00,466
‏ظل يحدّث نفسه قائلًا،
‏"لا يمكن أن أسمح لهذا أن يحدث."

47
00:03:00,555 --> 00:03:02,555
‏فتم سحبه بضع مرات.

48
00:03:02,640 --> 00:03:04,140
‏- صحيح.
‏- لكن في هذا الموقف،

49
00:03:04,225 --> 00:03:07,305
‏ترى أنه يفكر قائلًا،
‏"يجب أن أفوز مهما كانت الظروف."

50
00:03:07,395 --> 00:03:10,015
‏- وظل يعود إلى الداخل.
‏- أجل.

51
00:03:10,106 --> 00:03:12,526
‏وبرؤيته يفعل كل هذا…

52
00:03:13,776 --> 00:03:15,186
‏- عمل رائع.
‏- عمل رائع.

53
00:03:15,278 --> 00:03:16,738
‏- عمل رائع.
‏- رائع.

54
00:03:16,821 --> 00:03:19,241
‏- عمل رائع.
‏- تهانئي. أنت الفائز الحقيقي.

55
00:03:19,324 --> 00:03:20,664
‏- أحسنت.
‏- "جونغ وو"…

56
00:03:20,742 --> 00:03:23,452
‏لا تنسوا أخذ أحذيتكم.

57
00:03:23,536 --> 00:03:25,536
‏- "جونغ وو" كان رائعًا حقًا.
‏- حقًا.

58
00:03:25,622 --> 00:03:27,462
‏- كان مصممًا على الصمود.
‏- "جونغ وو"…

59
00:03:27,540 --> 00:03:30,170
‏- لا أصدّق أن "جونغ وو" هو الثاني.
‏- هذا رائع.

60
00:03:30,251 --> 00:03:32,591
‏لقد بذل كل ما في وسعه،
‏ظنًا منه أنها فرصته الأخيرة.

61
00:03:32,670 --> 00:03:33,840
‏- أجل.
‏- لقد فعلها.

62
00:03:33,922 --> 00:03:36,672
‏- تعبت.
‏- اذهبي وأخبري "جونغ وو" أنه أحسن صنعًا.

63
00:03:36,758 --> 00:03:38,218
‏- صحيح.
‏- قولي له شيئًا.

64
00:03:38,301 --> 00:03:39,391
‏- الآن؟
‏- أجل.

65
00:03:40,678 --> 00:03:41,758
‏كلا، لا أريد.

66
00:03:41,846 --> 00:03:43,256
‏- ولم لا؟
‏- لم؟

67
00:03:43,348 --> 00:03:45,428
‏لم لا؟ هذه آخر مسابقة.

68
00:03:45,516 --> 00:03:47,266
‏- صحيح، لماذا؟
‏- كلا، أنا فقط…

69
00:03:47,894 --> 00:03:49,654
‏أريد أن أختار كلماتي بعناية.

70
00:03:50,730 --> 00:03:52,230
‏هذا ليس سهلًا.

71
00:03:52,315 --> 00:03:54,225
‏- لكنه ممتع.
‏- صحيح.

72
00:03:54,317 --> 00:03:55,987
‏- لم يكن ممتعًا.
‏- أنا متعب حقًا.

73
00:03:56,069 --> 00:03:57,859
‏لا أظن أني أستطيع فعلها ثانيةً.

74
00:03:57,946 --> 00:03:59,906
‏- الجميع يبتسمون.
‏- الجميع سعداء.

75
00:03:59,989 --> 00:04:01,779
‏قبل ذلك، كانت وجوههم جميعًا…

76
00:04:01,866 --> 00:04:03,946
‏- أعرف. أصبحوا أكثر بهجة الآن.
‏- بالضبط.

77
00:04:04,035 --> 00:04:06,245
‏- عمل جيد!
‏- أبليتم جميعًا بلاءً حسنًا!

78
00:04:06,329 --> 00:04:07,209
‏شكرًا.

79
00:04:07,747 --> 00:04:10,037
‏- هذا ممتع.
‏- "جونغ وو" سيذهب إلى النعيم.

80
00:04:10,124 --> 00:04:11,634
‏- سيذهب!
‏- "جونغ وو" سيذهب!

81
00:04:11,709 --> 00:04:13,709
‏- "جونغ وو" سيذهب أخيرًا!
‏- "جونغ وو".

82
00:04:13,795 --> 00:04:14,955
‏"جونغ وو".

83
00:04:16,381 --> 00:04:20,091
‏- كانت مباراة جيدة.
‏- أشعر أني تنافست.

84
00:04:20,760 --> 00:04:22,760
‏- تنافست بقلبي.
‏- كان الأمر محتدمًا.

85
00:04:22,845 --> 00:04:23,925
‏لكنهم كانوا ظرفاء.

86
00:04:24,013 --> 00:04:25,143
‏- كان هذا رائعًا.
‏- بحق.

87
00:04:25,223 --> 00:04:27,233
‏- رفضوا الاستسلام.
‏- صحيح.

88
00:04:27,308 --> 00:04:30,768
‏كانت مشاهدة "جونغ وو"،
‏و"هان بن"، و"جين يونغ" الأكثر إمتاعًا.

89
00:04:30,853 --> 00:04:31,733
‏أجل.

90
00:04:32,772 --> 00:04:34,022
‏كان هذا ممتعًا.

91
00:04:34,107 --> 00:04:36,317
‏- لكن "سول كي" تفكر في أمور كثيرة.
‏- كثيرة.

92
00:04:36,401 --> 00:04:37,281
‏كلا، أنا لا أفعل.

93
00:04:37,860 --> 00:04:39,280
‏ماذا تعنين؟

94
00:04:39,362 --> 00:04:40,702
‏- اعترفي فحسب.
‏- استمتعي.

95
00:04:40,780 --> 00:04:41,700
‏أنت مرحة حقًا.

96
00:04:41,781 --> 00:04:43,281
‏استمتعي، فحسب.

97
00:04:46,911 --> 00:04:49,041
‏من المؤكد أن "جونغ وو" متحمس.

98
00:04:49,122 --> 00:04:51,172
‏- وفخور بما حدث.
‏- لقد فعلها بنفسه.

99
00:04:51,249 --> 00:04:54,839
‏أراد حقًا أن يحقق شيئًا بنفسه.

100
00:04:56,421 --> 00:04:58,801
‏لقد كان "جين يونغ" استراتيجيًا.

101
00:04:58,881 --> 00:05:00,341
‏- أجل…
‏- كان له أسلوبه.

102
00:05:00,425 --> 00:05:02,045
‏فعلًا، كان له أسلوبه.

103
00:05:02,135 --> 00:05:04,505
‏- لجأ إلى الحركات الأرضية.
‏- كلاعب رياضي محترف.

104
00:05:04,595 --> 00:05:06,805
‏- أظن هذا أيضًا.
‏- بدا الأمر مثل حركات المصارعة.

105
00:05:06,889 --> 00:05:07,929
‏- صحيح؟
‏- أجل.

106
00:05:08,016 --> 00:05:12,346
‏- لا أعلم من سيختار "جين يونغ".
‏- "جين يونغ"؟

107
00:05:17,650 --> 00:05:18,610
‏يا للمرح.

108
00:05:21,821 --> 00:05:24,371
‏- الكل كان مضطربًا في النهاية.
‏- أجل.

109
00:05:27,660 --> 00:05:29,870
‏هل يُفترض أن نحل هذا دون أن ننظر؟

110
00:05:29,954 --> 00:05:30,834
‏"(هانهاي)، (جين كيونغ)
‏(دا هي)، (كيوهيون)"

111
00:05:30,913 --> 00:05:34,543
‏طريقة "نادين" في لف المكعب
‏توضح مدى قلقها، صحيح؟

112
00:05:34,625 --> 00:05:36,375
‏ألا تنظرين إليه مطلقًا؟

113
00:05:36,461 --> 00:05:38,251
‏- إنها قلقة فحسب.
‏- صحيح.

114
00:05:38,338 --> 00:05:40,208
‏أتساءل من سيختار "جين يونغ".

115
00:05:40,298 --> 00:05:42,508
‏- إذا اختيرت "سول كي" بالفعل؟
‏- صحيح.

116
00:05:47,013 --> 00:05:48,773
‏- أتساءل عما سيحدث.
‏- وأنا أيضًا.

117
00:05:48,848 --> 00:05:50,308
‏أظن أن "سي جيونغ" ستمضي.

118
00:05:50,391 --> 00:05:53,351
‏- "سي جيونغ"؟ أتمنى أن تذهب.
‏- وأنا أيضًا.

119
00:05:54,771 --> 00:05:57,111
‏- نعرف بالفعل…
‏- أجل؟

120
00:05:57,190 --> 00:06:00,150
‏من سيختار كل من "يونغ جاي" و"جونغ وو".

121
00:06:00,234 --> 00:06:02,494
‏أجل، هذا واضح.

122
00:06:02,570 --> 00:06:04,780
‏ولكن الآن، لا يمكن التنبؤ بـ"جين يونغ".

123
00:06:04,864 --> 00:06:08,914
‏صحيح، من سيختار "جين يونغ"؟

124
00:06:14,874 --> 00:06:16,384
‏أظن أني أتعرض لحروق الشمس.

125
00:06:17,335 --> 00:06:18,205
‏وأنا أيضًا.

126
00:06:21,089 --> 00:06:25,429
‏أظن أن "جين يونغ"
‏سيتبع ما يمليه عليه قلبه.

127
00:06:25,510 --> 00:06:26,430
‏"(نادين لي)"

128
00:06:27,053 --> 00:06:30,183
‏أعتقد أنه سيفعل ما يمليه عليه قلبه.

129
00:06:30,264 --> 00:06:35,024
‏لم أستطع التعبير عن نفسي كثيرًا
‏أمام "جين يونغ" حتى الآن،

130
00:06:35,895 --> 00:06:37,475
‏لذا لا أظن أنه سيختارني.

131
00:06:40,358 --> 00:06:41,318
‏لا بأس.

132
00:06:49,534 --> 00:06:50,874
‏أليست هذه استراحتي؟

133
00:06:50,952 --> 00:06:52,542
‏- بلى.
‏- لماذا جئت إلى هنا؟

134
00:06:52,620 --> 00:06:55,210
‏- ألا يمكنني الجلوس هنا فحسب؟
‏- بالطبع يمكنك هذا.

135
00:06:55,289 --> 00:06:58,379
‏تتعاملين ببرود منذ عودتك من "النعيم".

136
00:06:58,459 --> 00:06:59,289
‏ماذا؟

137
00:06:59,377 --> 00:07:01,547
‏تتعاملين ببرود منذ عودتك.

138
00:07:01,629 --> 00:07:02,459
‏لم أفعل.

139
00:07:02,547 --> 00:07:04,627
‏- أمزح معك.
‏- أنا لا أفعل.

140
00:07:08,803 --> 00:07:09,893
‏كانت المثلجات جيدة.

141
00:07:10,471 --> 00:07:13,351
‏- أتناولت المثلجات؟
‏- المثلجات بالشربات.

142
00:07:13,432 --> 00:07:15,482
‏- بحقك.
‏- أتغار؟

143
00:07:16,102 --> 00:07:18,152
‏يبدو أنك تناولت شيئًا طيبًا هناك.

144
00:07:18,813 --> 00:07:22,023
‏لكني أتمنى ألّا تذهبي هذه المرة.

145
00:07:22,108 --> 00:07:23,528
‏- هذه المرة؟
‏- أجل.

146
00:07:23,609 --> 00:07:25,449
‏سأكون أكثر مرحًا إن لم تذهبي.

147
00:07:25,528 --> 00:07:31,698
‏أعرف. فحالتي المزاجية جيدة
‏بعد الذهاب إلى "النعيم" بالأمس.

148
00:07:31,784 --> 00:07:34,834
‏لكن الجميع استمتعوا هنا حقًا، لذا…

149
00:07:34,912 --> 00:07:36,872
‏لقد استمتعنا كثيرًا بالأمس بالفعل.

150
00:07:36,956 --> 00:07:38,166
‏- حقًا؟
‏- أجل.

151
00:07:38,249 --> 00:07:41,499
‏"سيو إيون" و"سي جيونغ" و"سول كي"، والجميع

152
00:07:42,545 --> 00:07:43,585
‏كانوا يستمتعون.

153
00:07:43,671 --> 00:07:45,051
‏كان الجميع يضحكون كثيرًا…

154
00:07:45,131 --> 00:07:47,431
‏- حقًا؟
‏- …من القلب.

155
00:07:47,508 --> 00:07:50,468
‏لكنك لم تكوني هناك، لذا…

156
00:07:50,553 --> 00:07:52,183
‏فاتك الكثير من المرح.

157
00:07:52,263 --> 00:07:53,513
‏أعرف.

158
00:07:53,598 --> 00:07:56,178
‏في الواقع، أنا من يجلب المتعة.

159
00:07:56,809 --> 00:07:57,769
‏حسنًا.

160
00:07:57,852 --> 00:08:00,062
‏حقًا، أنا من يجلب المتعة.

161
00:08:00,146 --> 00:08:03,226
‏- لنبق هنا اليوم ونستمتع.
‏- حسنًا.

162
00:08:03,316 --> 00:08:05,736
‏يجب أن نتناقش لنرى لما سنفعله اليوم.

163
00:08:05,818 --> 00:08:07,108
‏- نتناقش؟
‏- أجل.

164
00:08:08,237 --> 00:08:09,857
‏ادخلي، ستُصابين بحروق الشمس.

165
00:08:09,947 --> 00:08:11,867
‏جلدي لا يحترق بسهولة.

166
00:08:11,949 --> 00:08:13,119
‏جميل.

167
00:08:14,702 --> 00:08:16,412
‏يجب أن تحافظي على صحتك.

168
00:08:17,455 --> 00:08:18,455
‏وألّا تتعرضي للأذى.

169
00:08:20,500 --> 00:08:21,630
‏- إلى الداخل.
‏- حسنًا.

170
00:08:23,085 --> 00:08:25,335
‏- أراك لاحقًا.
‏- استمتعا بالحديث معًا.

171
00:08:25,421 --> 00:08:26,301
‏لا.

172
00:08:27,048 --> 00:08:29,548
‏إنها على وشك الانهيار بسبب الحرارة.

173
00:08:30,760 --> 00:08:31,760
‏سلام.

174
00:08:48,069 --> 00:08:48,989
‏مرحبًا يا "سول كي".

175
00:08:50,363 --> 00:08:53,123
‏ألديك بعض الوقت للتحدث؟

176
00:08:54,825 --> 00:08:56,735
‏- مشغولة؟
‏- كلا، سأذهب إلى الداخل.

177
00:08:56,827 --> 00:08:58,447
‏- ماذا؟
‏- كلا، سأذهب إلى الداخل.

178
00:08:58,538 --> 00:08:59,868
‏ظننت أنك مشغولة.

179
00:09:03,000 --> 00:09:05,550
‏- أتريدين أن نتحدث هناك؟
‏- حسنًا.

180
00:09:05,628 --> 00:09:06,548
‏جيد.

181
00:09:07,338 --> 00:09:10,258
‏ترتدي ملابس جميلة حقًا
‏من أجل "النعيم" اليوم.

182
00:09:10,841 --> 00:09:14,471
‏بل أنت يا "سول كي"
‏تبدين غاية في الأناقة، لم أرك هكذا من قبل.

183
00:09:26,399 --> 00:09:29,069
‏- لماذا كان عليه…
‏- من كل هذه الأماكن.

184
00:09:29,151 --> 00:09:32,031
‏- يا إلهي.
‏- لماذا يراقبهم من الخلف؟

185
00:09:32,113 --> 00:09:33,323
‏لماذا كان هناك؟

186
00:09:48,838 --> 00:09:50,258
‏- هل تأذيت؟
‏- ماذا؟

187
00:09:50,339 --> 00:09:52,259
‏- هل تأذيت؟
‏- كلا، أنا بخير.

188
00:09:54,051 --> 00:09:54,971
‏رباه.

189
00:09:55,720 --> 00:09:56,970
‏هذا سيئ.

190
00:09:57,888 --> 00:09:59,388
‏أردت أن أكون الثاني.

191
00:10:00,141 --> 00:10:02,101
‏لم أكن مهتمًا أن أكون الأول.

192
00:10:02,685 --> 00:10:05,055
‏لكني أردت أن أكون الثاني على الأقل.

193
00:10:06,230 --> 00:10:07,400
‏هذا سيئ.

194
00:10:07,481 --> 00:10:10,031
‏لكني ما زلت أعتقد أنك كنت رائعًا.

195
00:10:13,446 --> 00:10:16,526
‏فعلت كل ما أستطيع، لذا أقبل بالنتيجة.

196
00:10:16,616 --> 00:10:17,526
‏أرى هذا.

197
00:10:19,118 --> 00:10:19,948
‏"جونغ وو".

198
00:10:20,953 --> 00:10:22,333
‏كان "جونغ وو" قويًا.

199
00:10:25,458 --> 00:10:27,538
‏كان "جونغ وو" حريصًا على الفوز.

200
00:10:29,253 --> 00:10:32,423
‏حسنًا، واضح أني خسرت،

201
00:10:33,341 --> 00:10:36,761
‏وأنه سيحصل عليك، وليس أمامي أي شيء لأفعله.

202
00:10:38,179 --> 00:10:39,929
‏عندما ذهبت إلى "النعيم" معي،

203
00:10:42,850 --> 00:10:44,640
‏الأثر الذي تركه كل منا على الآخر…

204
00:10:46,437 --> 00:10:48,687
‏أنت تحب حقًا كلمة "الأثر".

205
00:10:48,773 --> 00:10:51,283
‏- سمعت كل ما يخص كلمة "الأثر".
‏- إنها مفيدة.

206
00:10:51,359 --> 00:10:53,239
‏ماذا؟ ماذا بشأنها؟

207
00:10:53,319 --> 00:10:54,649
‏سمعت كل شيء.

208
00:10:54,737 --> 00:10:59,197
‏أن رحلتك إلى "النعيم"
‏مع شخص أثر فيك بطريقة مختلفة.

209
00:10:59,283 --> 00:11:00,663
‏أثرت في بطريقة مختلفة…

210
00:11:01,410 --> 00:11:02,290
‏هذا حقيقي.

211
00:11:02,370 --> 00:11:04,330
‏هذا هو "النعيم" بالنسبة إليّ.

212
00:11:07,875 --> 00:11:09,955
‏هل قررت مع من ستذهب؟

213
00:11:10,044 --> 00:11:11,714
‏مع من سأذهب؟

214
00:11:13,089 --> 00:11:15,089
‏- أجل، قررت.
‏- أرى هذا.

215
00:11:17,218 --> 00:11:19,598
‏هل يمكنني سؤالك عن شيء؟

216
00:11:19,678 --> 00:11:21,848
‏- ماذا؟
‏- على أي أساس كان اختيارك؟

217
00:11:21,931 --> 00:11:26,691
‏- ما أساس اختياري؟
‏- سأذهب في سلام إن عرفت.

218
00:11:26,769 --> 00:11:27,769
‏أرى هذا.

219
00:11:28,521 --> 00:11:30,191
‏حسنًا…

220
00:11:32,775 --> 00:11:34,565
‏يتعلق الأمر بشخص يثير فضولي.

221
00:11:35,986 --> 00:11:37,406
‏هكذا أقوم بالاختيار.

222
00:11:42,660 --> 00:11:43,740
‏حسنًا، على أي حال…

223
00:11:46,747 --> 00:11:48,617
‏أفهم، لنذهب الآن.

224
00:11:50,376 --> 00:11:51,246
‏حسنًا.

225
00:11:56,090 --> 00:11:57,590
‏- لقد تضايقت بعض الشيء.
‏- صحيح.

226
00:11:57,675 --> 00:11:59,545
‏- أجل.
‏- أرادت أن يتمسك بها.

227
00:11:59,635 --> 00:12:02,175
‏أظن أنها توقعت أن تسمع شيئًا مثل،

228
00:12:02,263 --> 00:12:04,933
‏"شخص لا أهتم لأمره."

229
00:12:05,015 --> 00:12:07,515
‏كان يمكن أن يقول،
‏"أنت الشخص الوحيد الذي يهمني."

230
00:12:07,601 --> 00:12:08,521
‏لماذا قد يقول هذا؟

231
00:12:08,602 --> 00:12:11,022
‏- لأنه صادق.
‏- هو صادق.

232
00:12:11,105 --> 00:12:13,975
‏أظن أن هذا جزء من سحر "جين يونغ".

233
00:12:14,066 --> 00:12:15,226
‏- أجل.
‏- صحيح.

234
00:12:17,987 --> 00:12:19,907
‏رباه، ثمة شخص مريب هنا.

235
00:12:19,989 --> 00:12:21,319
‏لا يمكنني التعرف عليه.

236
00:12:21,907 --> 00:12:23,527
‏- من؟
‏- لماذا تنظر إلى هناك؟

237
00:12:23,617 --> 00:12:26,657
‏لنبدأ، كم عدد الفتيات اللاتي تهتم بهن؟

238
00:12:27,872 --> 00:12:29,172
‏- اثنتان.
‏- مهتم؟

239
00:12:29,248 --> 00:12:31,378
‏- جيد.
‏- لم أعرف هذا.

240
00:12:31,459 --> 00:12:32,999
‏- ماذا؟
‏- شخصان؟

241
00:12:33,085 --> 00:12:34,585
‏أستأخذ الثانية؟

242
00:12:34,670 --> 00:12:35,840
‏- الثانية؟
‏- أجل.

243
00:12:35,921 --> 00:12:38,881
‏لأني أظن أن الفتاة الأولى التي تعجبني

244
00:12:38,966 --> 00:12:41,296
‏سيختارها الفائز بالمركز الثاني.

245
00:12:41,969 --> 00:12:45,849
‏- الأمور ستتضح اليوم، صحيح؟
‏- أجل.

246
00:12:45,931 --> 00:12:48,641
‏- بالتأكيد ستتضح.
‏- هذا سيكون مثيرًا.

247
00:12:49,727 --> 00:12:51,767
‏أعتقد أن الأمور ستصبح أكثر تأكيدًا.

248
00:12:57,985 --> 00:13:01,985
‏سنقوم الآن بموافقة الأزواج
‏الذين سيتقابلون في "النعيم".

249
00:13:02,072 --> 00:13:04,122
‏" بدء موافقة الأزواج إلى (النعيم)"

250
00:13:04,200 --> 00:13:05,450
‏استمتعوا.

251
00:13:05,534 --> 00:13:08,794
‏الفائزون بفرصة الذهاب إلى "النعيم"

252
00:13:08,871 --> 00:13:13,001
‏هم "يونغ جاي جو"،
‏و"جونغ وو تشوي" و"جين يونغ كيم".

253
00:13:13,083 --> 00:13:15,633
‏رجاءً الحضور إلى نار المخيم.

254
00:13:15,711 --> 00:13:17,171
‏- هيا بنا.
‏- أراكم لاحقًا.

255
00:13:17,922 --> 00:13:19,632
‏- استمتعوا!
‏- أراكم غدًا.

256
00:13:21,258 --> 00:13:23,508
‏- تهانيّ.
‏- استمتع هناك.

257
00:13:23,594 --> 00:13:25,434
‏- أعني ذلك.
‏- استمتع فحسب.

258
00:13:25,513 --> 00:13:27,563
‏سعيد من أجلك. حقًا.

259
00:13:46,242 --> 00:13:48,702
‏الفائز الأول هو "يونغ جاي"،

260
00:13:48,786 --> 00:13:53,036
‏من فضلك اختر الفتاة التي تريد
‏أن تذهب في موعد معها إلى "النعيم".

261
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
‏سيقولها في الحال.

262
00:13:59,922 --> 00:14:05,012
‏الفتاة التي أريد الذهاب معها
‏إلى "النعيم" هي "سيو إيون".

263
00:14:06,554 --> 00:14:10,224
‏الفتاة التي اختارها "يونغ جاي"
‏هي "سيو إيون".

264
00:14:10,307 --> 00:14:12,227
‏- ماذا؟
‏- "سيو إيون" اخرجي رجاءً.

265
00:14:12,309 --> 00:14:13,559
‏- مع "يونغ جاي".
‏- استمتعي.

266
00:14:13,644 --> 00:14:15,774
‏- واذهبا إلى "النعيم.
‏- سلام.

267
00:14:15,854 --> 00:14:17,064
‏اقضيا وقتًا ممتعًا.

268
00:14:17,147 --> 00:14:19,017
‏- نراك غدًا.
‏- مؤكد أن هذا ممتع.

269
00:14:19,900 --> 00:14:22,280
‏"يونغ جاي" مدين لي بعشاء بعد هذا البرنامج.

270
00:14:22,903 --> 00:14:24,073
‏- حقًا.
‏- أجل.

271
00:14:24,154 --> 00:14:26,534
‏- ساعدته تمامًا على الفوز.
‏- أجل.

272
00:14:26,615 --> 00:14:29,235
‏- لقد فاز في النهاية.
‏- أراكن غدًا.

273
00:14:29,326 --> 00:14:31,406
‏- نراك غدًا.
‏- سنفتقدك.

274
00:15:02,151 --> 00:15:04,361
‏إذًا، هذا هو الشعور عندما تتابع العرض.

275
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
‏- أمر يُثلج الصدر.
‏- أجل.

276
00:15:07,031 --> 00:15:08,871
‏يبدوان مناسبين لبعضهما البعض.

277
00:15:09,867 --> 00:15:11,907
‏انظر كيف ركض ليلقي عليها التحية.

278
00:15:13,954 --> 00:15:15,754
‏- شخص يهتم.
‏- هل نسلك هذا الطريق؟

279
00:15:15,831 --> 00:15:16,751
‏أجل.

280
00:15:17,374 --> 00:15:19,294
‏أخبرتك أننا سنذهب معًا المرة القادمة.

281
00:15:19,376 --> 00:15:21,376
‏- أجل.
‏- أظن أن هذا يحدث اليوم.

282
00:15:22,338 --> 00:15:24,338
‏أخبرتك أني أردت الذهاب ثانيةً، أتتذكر؟

283
00:15:24,423 --> 00:15:25,303
‏أجل.

284
00:15:25,382 --> 00:15:28,092
‏- معك.
‏- كنت سعيدًا لسماع هذا.

285
00:15:28,177 --> 00:15:29,047
‏هذا رائع.

286
00:15:32,097 --> 00:15:34,427
‏يبدوان كأنهما متزوجان حديثًا.

287
00:15:35,225 --> 00:15:37,345
‏يبدوان كأنهما زوجين من البداية.

288
00:15:37,436 --> 00:15:40,356
‏- يليقان ببعضهما.
‏- الزيارة الأولى والأخيرة إلى "النعيم"…

289
00:15:40,439 --> 00:15:43,029
‏- معًا من البداية حتى النهاية.
‏- …معًا.

290
00:15:44,276 --> 00:15:46,646
‏التالي هو الفائز بالمركز الثاني
‏"جونغ وو تشوي".

291
00:15:47,780 --> 00:15:51,660
‏"جونغ وو"، اختر الفتاة
‏التي تريد الذهاب معها إلى "النعيم".

292
00:15:51,742 --> 00:15:53,492
‏لن نعرف حتى النهاية.

293
00:15:53,577 --> 00:15:55,697
‏ماذا تعنين؟

294
00:15:55,788 --> 00:15:57,618
‏نعرف لماذا كان حريصًا على الفوز.

295
00:15:57,706 --> 00:15:58,536
‏صحيح.

296
00:16:03,128 --> 00:16:05,758
‏الفتاة التي أريد الذهاب معها إلى "النعيم"…

297
00:16:07,466 --> 00:16:08,966
‏"سول كي".

298
00:16:16,642 --> 00:16:19,142
‏- الفتاة التي اختارها "جونغ وو"…
‏- اختارك سريعًا.

299
00:16:19,228 --> 00:16:20,348
‏…"سول كي".

300
00:16:20,938 --> 00:16:23,188
‏- "سول كي"، اخرجي إذا سمحت…
‏- أراكن فيما بعد.

301
00:16:23,273 --> 00:16:26,443
‏- …واذهبي إلى "النعيم" مع "جونغ وو".
‏- استمتعي بالطعام هناك.

302
00:16:26,527 --> 00:16:27,777
‏استمتعي بالطعام هناك.

303
00:16:27,861 --> 00:16:29,201
‏أخيرًا "جونغ وو" سيذهب.

304
00:16:29,822 --> 00:16:31,372
‏- إنه ذاهب.
‏- "جونغ وو".

305
00:17:05,858 --> 00:17:06,858
‏سنذهب أخيرًا.

306
00:17:07,609 --> 00:17:08,609
‏دعيني أحمل هذه.

307
00:17:08,694 --> 00:17:09,904
‏- أشكرك.
‏- وهذه أيضًا؟

308
00:17:10,654 --> 00:17:11,534
‏هيا بنا.

309
00:17:15,242 --> 00:17:16,412
‏احذري من النار.

310
00:17:21,957 --> 00:17:23,377
‏تأنّقت جيدًا.

311
00:17:23,459 --> 00:17:26,629
‏- ما رأيك بملابسي من قماش الدينيم؟
‏- تبدو جيدة.

312
00:17:26,712 --> 00:17:28,672
‏تبدين جميلة بلون الفراولة.

313
00:17:35,220 --> 00:17:37,640
‏رباه. أنا متحمس للغاية للذهاب إلى هناك.

314
00:17:38,223 --> 00:17:40,143
‏افعل ما يحلو لك هناك يا "جونغ وو".

315
00:17:40,225 --> 00:17:43,975
‏كلا، دعينا نناقش ما سنفعله معًا.

316
00:17:44,772 --> 00:17:46,572
‏لنحقق أقصى استفادة.

317
00:17:46,648 --> 00:17:48,978
‏هذه أول مرة أسير فيها في هذا الممر.

318
00:17:49,068 --> 00:17:51,238
‏- والآن أنت تسير فيه أخيرًا.
‏- صحيح؟

319
00:17:51,320 --> 00:17:52,200
‏معي.

320
00:17:53,489 --> 00:17:54,989
‏هذا شعور جديد.

321
00:17:57,910 --> 00:18:00,200
‏رباه، منذ متى وهو ينتظر هذا؟

322
00:18:00,287 --> 00:18:01,497
‏لهذه اللحظة المحددة.

323
00:18:01,580 --> 00:18:02,460
‏لقد فاز.

324
00:18:02,539 --> 00:18:04,079
‏عمل جيد يا "جونغ وو".

325
00:18:07,711 --> 00:18:10,511
‏وأخيرًا، الفائز بالمركز الثالث
‏هو "جين يونغ".

326
00:18:11,715 --> 00:18:16,385
‏اختر مع من تريد قضاء موعدك في "النعيم".

327
00:18:17,387 --> 00:18:18,257
‏هذا أمر مهم.

328
00:18:18,347 --> 00:18:21,267
‏- أهم أحداث اليوم.
‏- حدد اسم الفتاة التي تريد…

329
00:18:21,350 --> 00:18:23,350
‏- خمّن.
‏- …أن تذهب معك إلى "النعيم".

330
00:18:23,435 --> 00:18:26,265
‏- إما "سي جيونغ"، أو "مين سو".
‏- ليست "نادين"، صحيح؟

331
00:18:26,897 --> 00:18:30,067
‏- لا توجد طريقة لمعرفة هذا.
‏- لا أستطيع التخمين مطلقًا.

332
00:18:30,150 --> 00:18:34,150
‏أعرف اختياره الأول،
‏لكنه لم يعط أي دليل عن اختياره الثاني.

333
00:18:34,238 --> 00:18:36,238
‏لا أعرف من هي اختياره الثاني.

334
00:18:36,323 --> 00:18:39,083
‏لست متأكدة. ربما "نادين"؟ قد تذهب "نادين".

335
00:18:39,159 --> 00:18:41,329
‏- لست أنا.
‏- لا أستطيع معرفة رأي "جين يونغ".

336
00:18:41,411 --> 00:18:42,751
‏أظن أنها "نادين".

337
00:18:42,830 --> 00:18:44,080
‏لا أظن أنها أنا.

338
00:18:44,164 --> 00:18:46,044
‏- لماذا؟
‏- لأننا لم نتحدث.

339
00:18:46,625 --> 00:18:48,835
‏لا أستطيع معرفة كيف يفكر "جين يونغ".

340
00:18:48,919 --> 00:18:50,299
‏- لا يمكنني حقًا.
‏- حقًا.

341
00:18:50,379 --> 00:18:52,509
‏لقد عدلت عن التنبؤ بتصرفاته.

342
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
‏أتساءل من سيختار.

343
00:18:56,802 --> 00:18:58,302
‏أظن أنها "نادين".

344
00:18:58,387 --> 00:19:01,137
‏- يجب أن تذهب "سي جيونغ" مرة على الأقل.
‏- أجل.

345
00:19:01,849 --> 00:19:03,809
‏أتمنى أن تكون إما "سي جيونغ" أو "نادين".

346
00:19:06,854 --> 00:19:09,364
‏الفتاة التي أرغب
‏أن أذهب إلى "النعيم" معها هي…

347
00:19:10,732 --> 00:19:11,732
‏يتملكني الفضول.

348
00:19:12,943 --> 00:19:14,653
‏أعتقد أن الأمر سيستغرق بعض الوقت.

349
00:19:15,195 --> 00:19:17,735
‏- سيفكر في الأمر.
‏- سيفكر في الأمر.

350
00:19:18,699 --> 00:19:20,779
‏الفتاة التي اختارها "جين يونغ" هي…

351
00:19:24,079 --> 00:19:28,329
‏الفتاة التي أريد
‏أن أذهب معها إلى "النعيم" هي "نادين".

352
00:19:30,627 --> 00:19:31,707
‏…"نادين".

353
00:19:32,462 --> 00:19:37,722
‏"نادين" هيا اخرجي
‏واذهبي إلى "النعيم" مع "جين يونغ".

354
00:19:38,468 --> 00:19:39,468
‏"نادين".

355
00:19:39,553 --> 00:19:40,933
‏- "نادين".
‏- رباه.

356
00:19:43,682 --> 00:19:44,642
‏إنها "نادين".

357
00:19:44,725 --> 00:19:47,095
‏حقًا؟ لم أتنبأ بهذا مطلقًا.

358
00:19:48,437 --> 00:19:49,347
‏ماذا أفعل؟

359
00:19:49,438 --> 00:19:51,688
‏اذهبي واستعرضي ملابسك الجميلة اليوم.

360
00:19:52,733 --> 00:19:53,783
‏لكني لا أستطيع…

361
00:19:55,068 --> 00:19:56,648
‏هل حزمت كل أغراضك؟

362
00:19:57,279 --> 00:19:58,739
‏- كلا.
‏- لم تفعلي؟

363
00:19:58,822 --> 00:20:00,742
‏أعني، لقد فعلت، لكن…

364
00:20:01,450 --> 00:20:03,410
‏- لم تظني أنك ستذهبين، صحيح؟
‏- صحيح.

365
00:20:04,453 --> 00:20:06,413
‏- حسنًا، اذهبي واستمتعي.
‏- أجل، استمتعي.

366
00:20:07,497 --> 00:20:08,617
‏نراك غدًا.

367
00:20:08,707 --> 00:20:09,827
‏إلى اللقاء.

368
00:20:09,917 --> 00:20:11,127
‏أحبكن.

369
00:20:11,210 --> 00:20:12,790
‏- نحبك.
‏- أحبكن.

370
00:20:12,878 --> 00:20:13,748
‏أحبكن.

371
00:20:28,310 --> 00:20:30,400
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

372
00:20:33,398 --> 00:20:35,608
‏- مفاجأة.
‏- مفاجأة؟

373
00:20:36,902 --> 00:20:37,992
‏- هيا بنا.
‏- أساعدك؟

374
00:20:38,070 --> 00:20:40,160
‏كلا. يمكنني حملها.

375
00:20:41,657 --> 00:20:43,617
‏- أتوقعت هذا؟
‏- كلا.

376
00:20:44,159 --> 00:20:45,619
‏لم أتوقع هذا حقًا.

377
00:20:46,536 --> 00:20:47,786
‏- على الإطلاق؟
‏- كلا.

378
00:20:49,164 --> 00:20:50,374
‏لنستمتع اليوم.

379
00:20:50,874 --> 00:20:53,094
‏- حسنًا.
‏- حسنًا؟ شمبانيا؟

380
00:20:53,168 --> 00:20:54,958
‏- شمبانيا؟
‏- حسنًا.

381
00:20:55,045 --> 00:20:56,545
‏- سنستمتع.
‏- حسنًا.

382
00:20:56,630 --> 00:20:59,050
‏- أمامنا الكثير لنفعله.
‏- أريد أن أعرف ما تفعله

383
00:20:59,132 --> 00:21:01,932
‏- وكم عمرك.
‏- وأنا أيضًا. شعور متبادل.

384
00:21:02,010 --> 00:21:04,180
‏- نحن نفكر في نفس الشيء الآن.
‏- صحيح.

385
00:21:04,263 --> 00:21:06,893
‏- أشعر بالفضول.
‏- ينتابني الفضول لأعرف من أنت.

386
00:21:06,974 --> 00:21:07,814
‏صحيح.

387
00:21:11,561 --> 00:21:13,021
‏كنت تظنين أنه سيختارها؟

388
00:21:13,105 --> 00:21:16,145
‏- قلت هذا من قبل، أتتذكرين؟
‏- هذا صحيح.

389
00:21:34,584 --> 00:21:35,674
‏تشعر بمرارة.

390
00:21:35,752 --> 00:21:37,092
‏لا بد أنها محبطة.

391
00:21:37,170 --> 00:21:39,380
‏عندما رأيت وجه "سي جيونغ"،

392
00:21:39,464 --> 00:21:43,014
‏أظن أنها كانت تأمل
‏في قرارة نفسها أن يتم اختيارها.

393
00:21:43,093 --> 00:21:44,513
‏هذا نفس شعوري.

394
00:21:44,594 --> 00:21:49,314
‏لكن، عندما اختار "نادين"،
‏مؤكد أن هناك الكثير من الأفكار مرت برأسه.

395
00:21:49,391 --> 00:21:53,191
‏هي الوحيدة التي لم تذهب إلى "النعيم".

396
00:21:53,270 --> 00:21:54,230
‏أجل، هذا صحيح.

397
00:21:54,313 --> 00:21:56,483
‏"سي جيونغ" ساحرة.

398
00:21:56,565 --> 00:21:58,145
‏- أجل، هي كذلك.
‏- صحيح؟

399
00:21:58,233 --> 00:22:01,493
‏أصبح الفضول يغلف العلاقة
‏بين "جين يونغ" و"نادين"

400
00:22:01,570 --> 00:22:04,320
‏أثناء تجاذب أطراف الحديث.

401
00:22:04,406 --> 00:22:08,736
‏كما أن "جين يونغ" كان يفكر كثيرًا
‏في "نادين" بعد "سول كي".

402
00:22:08,827 --> 00:22:13,457
‏وأصبح لدى "نادين" الكثير من المشاعر
‏تجاه "جين يونغ" الآن،

403
00:22:13,540 --> 00:22:15,670
‏- فأظن أن هذا الموعد في "النعيم"…
‏- أجل؟

404
00:22:15,751 --> 00:22:17,461
‏…سيكون بالغ الأهمية.

405
00:22:17,544 --> 00:22:19,254
‏- لـ"جين يونغ".
‏- أجل.

406
00:22:20,464 --> 00:22:26,604
‏"(النعيم)"

407
00:22:28,930 --> 00:22:30,850
‏- لم نصل بعد، صحيح؟
‏- بابان.

408
00:22:30,932 --> 00:22:32,312
‏- يوجد بابان؟
‏- نعم.

409
00:22:32,392 --> 00:22:33,562
‏هذا أمر صادم بعض الشيء.

410
00:22:37,773 --> 00:22:39,783
‏ما هذا؟ كل التصميمات بالذهب.

411
00:22:40,901 --> 00:22:42,611
‏كلها بالرخام والذهب.

412
00:22:45,030 --> 00:22:46,660
‏ما هذا؟

413
00:22:47,282 --> 00:22:48,162
‏هذا المكان…

414
00:22:49,659 --> 00:22:51,369
‏- مخصص لشخصين؟
‏- أجل.

415
00:22:51,453 --> 00:22:52,663
‏وهذا هو حمام السباحة.

416
00:22:54,414 --> 00:22:56,254
‏- أتودين السباحة؟
‏- هيا بنا.

417
00:22:56,333 --> 00:22:57,423
‏هذا رائع.

418
00:23:03,006 --> 00:23:04,006
‏أين نحن؟

419
00:23:05,801 --> 00:23:06,681
‏ما هذا؟

420
00:23:07,427 --> 00:23:09,597
‏- تبدو مثل المتاهة.
‏- صحيح؟

421
00:23:09,679 --> 00:23:12,179
‏- حتى غرفة النوم.
‏- أضعت طريقي هنا ذات مرة.

422
00:23:13,308 --> 00:23:15,438
‏هل نلعب الغميضة؟

423
00:23:15,519 --> 00:23:18,229
‏- يمكننا بالتأكيد فعل هذا هنا.
‏- أظنها ستكون ممتعة.

424
00:23:18,313 --> 00:23:22,613
‏سأجني الكثير من المال،
‏وأشتري مكانًا كهذا في يوم ما.

425
00:23:22,692 --> 00:23:25,112
‏أولًا، لنطلب خدمة الغرف.

426
00:23:25,195 --> 00:23:27,355
‏حسنًا، علّميني ما عليّ فعله.

427
00:23:27,447 --> 00:23:28,317
‏حسنًا.

428
00:23:29,366 --> 00:23:30,236
‏أنا سعيدة جدًا.

429
00:23:30,325 --> 00:23:32,735
‏- هذا مكتوب بلغات مختلفة.
‏- صحيح؟

430
00:23:32,828 --> 00:23:34,498
‏ماذا عن طبق من كل دولة؟

431
00:23:34,579 --> 00:23:37,579
‏- سأتناول كل شيء.
‏- لنفعل كل ما نريد. بحق.

432
00:23:41,253 --> 00:23:43,133
‏- لديهم همبرغر.
‏- أتريد تناوله؟

433
00:23:43,213 --> 00:23:45,133
‏- أجل. تحبين الهمبرغر أيضًا؟
‏- أجل.

434
00:23:45,215 --> 00:23:47,005
‏عظيم، يوجد طعام كوري أيضًا.

435
00:23:47,092 --> 00:23:49,092
‏- أنطلب طبقًا كوريًا؟
‏- حسنًا.

436
00:23:49,177 --> 00:23:50,967
‏- هذا لحم بقري و…
‏- قطع لحم الضأن.

437
00:23:51,054 --> 00:23:52,434
‏- قطع لحم الضأن.
‏- هذا حتمي.

438
00:23:52,514 --> 00:23:53,474
‏حسنًا.

439
00:23:54,182 --> 00:23:56,182
‏- سأجربه.
‏- حسنًا.

440
00:23:56,268 --> 00:23:58,228
‏علام أضغط أولًا؟

441
00:23:58,311 --> 00:24:00,061
‏- يجب أن أرفع السماعة، صحيح؟
‏- صحيح.

442
00:24:00,147 --> 00:24:01,057
‏هنا.

443
00:24:02,566 --> 00:24:06,026
‏- برغر، ولحم بقري، و…
‏- قطع لحم الضأن.

444
00:24:06,111 --> 00:24:07,031
‏…قطع لحم الضأن.

445
00:24:08,446 --> 00:24:10,566
‏- هل نطلب الكثير من الطعام؟
‏- كلا.

446
00:24:11,116 --> 00:24:12,946
‏- اطلب المزيد.
‏- أأطلب المزيد؟

447
00:24:13,577 --> 00:24:14,907
‏اطلب كل ما تريد.

448
00:24:15,912 --> 00:24:18,832
‏هذا كل شيء.

449
00:24:19,916 --> 00:24:21,876
‏يا إلهي، هل طلبنا الكثير من الطعام؟

450
00:24:22,669 --> 00:24:23,879
‏- من يهتم؟
‏- لا بأس.

451
00:24:23,962 --> 00:24:26,132
‏علينا الاستمتاع باليوم يا "جونغ وو".

452
00:24:26,214 --> 00:24:29,974
‏- أريد أن أجعل هذا يتم من أجلك.
‏- أخطط لأراك تأكلين كثيرًا.

453
00:24:30,635 --> 00:24:34,005
‏لنفرغ الحقائب، ونستعد، ونجتمع.

454
00:24:37,184 --> 00:24:40,604
‏هذا حماسي.

455
00:25:00,123 --> 00:25:01,633
‏إنه في قمة السعادة.

456
00:25:02,626 --> 00:25:04,086
‏ويفكر فيما حدث اليوم.

457
00:25:04,878 --> 00:25:05,958
‏والمباراة القوية.

458
00:25:06,838 --> 00:25:09,128
‏لا، ليس اليوم فحسب.

459
00:25:09,216 --> 00:25:12,756
‏- بل على مر الأيام الثمانية الماضية.
‏- لقد مر بوقت صعب حقًا.

460
00:25:14,095 --> 00:25:18,555
‏"(النعيم)
‏(يونغ جاي) و(سيو إيون)"

461
00:25:30,779 --> 00:25:31,989
‏نحن في…

462
00:25:32,948 --> 00:25:36,198
‏- مكان ذي معنى.
‏- مكان ذي معنى.

463
00:25:36,785 --> 00:25:38,245
‏وضعنا الأغراض هنا المرة الماضية.

464
00:25:38,870 --> 00:25:39,790
‏هذا جميل.

465
00:25:41,414 --> 00:25:42,624
‏عندما حضرنا إلى هنا أول مرة…

466
00:25:42,707 --> 00:25:45,087
‏- عندما حضرنا هنا أول مرة…
‏- إنه نفس المكان.

467
00:25:47,671 --> 00:25:51,721
‏زيارتنا الأولى إلى "النعيم"
‏والآن زيارتنا الأخيرة أيضًا.

468
00:25:52,968 --> 00:25:53,968
‏أحب هذا.

469
00:25:54,052 --> 00:25:55,682
‏مع نفس الشخص.

470
00:25:55,762 --> 00:25:56,642
‏صحيح.

471
00:25:56,721 --> 00:25:59,471
‏هل هذا معنى إكمال الرحلة في نقطة البداية؟

472
00:26:03,311 --> 00:26:06,981
‏هل نذهب لتجربة شيء مختلف الآن؟

473
00:26:07,065 --> 00:26:07,895
‏أجل.

474
00:26:09,401 --> 00:26:11,111
‏إنهما بنفس الغرفة كما كانا من قبل.

475
00:26:11,778 --> 00:26:13,488
‏كأنها ذكرى عرسهما.

476
00:26:18,410 --> 00:26:19,410
‏هذا رائع.

477
00:26:20,996 --> 00:26:22,326
‏- لقد عدنا.
‏- لقد عدنا.

478
00:26:22,414 --> 00:26:23,504
‏أجل.

479
00:26:23,581 --> 00:26:25,631
‏- لكن هذا أفضل الآن.
‏- أجل.

480
00:26:28,211 --> 00:26:30,511
‏حمام السباحة كان رائعًا من قبل أيضًا.

481
00:26:30,588 --> 00:26:31,718
‏- صحيح.
‏- صحيح.

482
00:26:31,798 --> 00:26:34,758
‏- نفس الشعور، لكنه مختلف بعض الشيء.
‏- حقًا؟

483
00:26:36,052 --> 00:26:38,222
‏ربما لأننا تغيرنا قليلًا…

484
00:26:40,432 --> 00:26:41,562
‏عن حينها.

485
00:26:43,018 --> 00:26:45,768
‏لست متأكدة.

486
00:26:46,563 --> 00:26:49,483
‏- الغروب رائع الآن.
‏- أجل.

487
00:26:51,359 --> 00:26:53,359
‏الوقت يمر سريعًا حقًا.

488
00:26:53,445 --> 00:26:54,485
‏صحيح.

489
00:26:55,613 --> 00:26:56,913
‏ما رأيك؟

490
00:26:58,658 --> 00:26:59,578
‏حسنًا…

491
00:27:00,535 --> 00:27:02,155
‏- سعيدة لحضورنا.
‏- ماذا؟

492
00:27:02,245 --> 00:27:03,615
‏- جيد أننا حضرنا.
‏- صحيح؟

493
00:27:03,705 --> 00:27:04,705
‏لأسباب عديدة.

494
00:27:05,498 --> 00:27:07,128
‏- جيد أننا جئنا.
‏- أرى هذا.

495
00:27:07,208 --> 00:27:08,418
‏حتى هنا.

496
00:27:10,045 --> 00:27:13,205
‏- شكرًا لك.
‏- ولك أيضًا. أشعر بنفس شعورك.

497
00:27:14,424 --> 00:27:16,724
‏لكن بالنظر للمرة السابقة،

498
00:27:19,929 --> 00:27:22,599
‏أظن أني اتخذت الخيار الصحيح

499
00:27:24,100 --> 00:27:25,560
‏في كل مرة.

500
00:27:26,144 --> 00:27:28,614
‏أعني، من حيث أقف.

501
00:27:29,689 --> 00:27:32,819
‏أعتقد أني أبليت بلاءً حسنًا.

502
00:27:33,526 --> 00:27:34,646
‏أشعر بنفس الشعور الآن.

503
00:27:38,365 --> 00:27:39,235
‏صحيح.

504
00:27:41,451 --> 00:27:42,831
‏فكرت في هذا أيضًا.

505
00:27:43,828 --> 00:27:47,328
‏مررنا ببعض اللحظات ذات التوقيت الملائم.

506
00:27:48,416 --> 00:27:50,746
‏وأعتقد أننا كنا قادرين على الوصول إلى هنا…

507
00:27:53,004 --> 00:27:55,924
‏بسبب تلك اللحظات.

508
00:27:58,343 --> 00:27:59,843
‏وبصراحة،

509
00:28:00,720 --> 00:28:02,140
‏في البداية

510
00:28:02,222 --> 00:28:06,482
‏- عندما تحدثنا في ذلك اليوم…
‏- أجل.

511
00:28:07,519 --> 00:28:09,519
‏…إذا لم أفهم شعورك،

512
00:28:10,355 --> 00:28:13,065
‏أو إذا لم يدر بيننا هذا الحديث مطلقًا،

513
00:28:13,650 --> 00:28:17,200
‏- فربما كانت الأمور قد اختلفت.
‏- صحيح.

514
00:28:17,737 --> 00:28:18,657
‏أوافقك.

515
00:28:20,323 --> 00:28:27,123
‏قد يحدث أي أمر في أي لحظة،
‏لكن في النهاية أنت…

516
00:28:27,205 --> 00:28:29,575
‏- اخترت مسارًا باتخاذ القرار.
‏- …اخترت مسارًا.

517
00:28:29,666 --> 00:28:33,586
‏- أجل، لكنا اتخذنا نفس المسار.
‏- صحيح.

518
00:28:34,212 --> 00:28:37,222
‏إن لم تكن لدينا الفرصة معًا،

519
00:28:38,049 --> 00:28:40,469
‏فكان سيستغرق معنا المزيد من الوقت

520
00:28:40,552 --> 00:28:42,972
‏- الوصول لهذه اللحظة.
‏- حتى تحدث.

521
00:28:44,305 --> 00:28:46,465
‏لكن هذا لم يحدث، وأنا مدينة…

522
00:28:48,184 --> 00:28:50,654
‏بالشكر لتلك المصادفات الصغيرة.

523
00:28:52,897 --> 00:28:55,107
‏لا أعرف. أعني…

524
00:28:56,067 --> 00:28:59,987
‏يبدو أنني أبدو سعيدة
‏وأنا معك يا "يونغ جاي".

525
00:29:00,071 --> 00:29:00,951
‏لماذا؟

526
00:29:01,030 --> 00:29:05,080
‏تقول الفتيات إنهن عندما يروننا نتحدث،
‏يشعرن بالتأثر.

527
00:29:05,702 --> 00:29:07,202
‏أجل، هذا ما قلنه.

528
00:29:07,287 --> 00:29:09,577
‏- لا أعرف السبب.
‏- لا أعرف.

529
00:29:11,541 --> 00:29:12,961
‏قلت لهن شيئًا ذات مرة.

530
00:29:13,626 --> 00:29:16,126
‏سُئلت عن نوع العلاقة التي أحب أن أدخل بها.

531
00:29:16,212 --> 00:29:20,972
‏وما أردته عند الخروج من "جحيم العزّاب".

532
00:29:21,050 --> 00:29:22,930
‏فكل ما قلته،

533
00:29:23,011 --> 00:29:27,221
‏"أريد أن أكون مع شخص
‏يجعلني سعيدة بمجرد النظر إليه."

534
00:29:27,307 --> 00:29:28,387
‏أفهم.

535
00:29:29,434 --> 00:29:30,484
‏هذا ما قلته.

536
00:29:32,520 --> 00:29:34,770
‏وهل تحقق أملك؟

537
00:29:36,316 --> 00:29:38,526
‏لماذا تظن أني ذكرت هذا الأمر؟

538
00:29:38,610 --> 00:29:40,150
‏لست متأكدًا…

539
00:29:44,157 --> 00:29:46,487
‏من جوانب عديدة،

540
00:29:46,576 --> 00:29:50,406
‏أنا سعيدة لأني هنا
‏مع شخص فاز بالمركز الأول.

541
00:29:59,547 --> 00:30:00,547
‏"(الجحيم)"

542
00:30:00,632 --> 00:30:01,972
‏هيا نأكل.

543
00:30:03,176 --> 00:30:05,426
‏- أظن أن هذا دجاج نيء.
‏- يا إلهي.

544
00:30:05,512 --> 00:30:07,352
‏- دجاج مبهر؟
‏- يبدو شهيًا.

545
00:30:13,436 --> 00:30:14,306
‏أنت ماهر.

546
00:30:14,938 --> 00:30:17,938
‏يجب أن نأكل طعامًا جيدًا،
‏مثل هؤلاء الذين ذهبوا إلى "النعيم".

547
00:30:18,024 --> 00:30:18,904
‏صحيح.

548
00:30:21,361 --> 00:30:22,651
‏هل تأكلين رقاب الدجاج؟

549
00:30:22,737 --> 00:30:24,067
‏- أجل.
‏- أجل.

550
00:30:24,155 --> 00:30:27,405
‏- تأكلين الرقبة أيضًا؟
‏- أجل، أمضغها.

551
00:30:31,037 --> 00:30:32,707
‏- مؤكد أنك تراها ظريفة.
‏- ماذا؟

552
00:30:32,789 --> 00:30:34,419
‏- مؤكد أنك تراها ظريفة.
‏- أجل.

553
00:30:38,503 --> 00:30:41,303
‏- والبطاطا إن أردت هذا.
‏- "سي جيونغ"، كم ثمرة بطاطا؟

554
00:30:41,381 --> 00:30:43,381
‏- لنضع خمس ثمرات.
‏- خمسة؟

555
00:30:53,226 --> 00:30:54,056
‏إنها…

556
00:30:54,143 --> 00:30:55,103
‏لحم فيليه الدجاج.

557
00:30:55,186 --> 00:30:56,056
‏بحرص.

558
00:30:56,145 --> 00:30:57,105
‏فيليه الدجاج.

559
00:30:57,188 --> 00:30:58,188
‏بحرص.

560
00:30:58,982 --> 00:31:00,232
‏أظن أني أخطأت بتقطيع هذه.

561
00:31:00,316 --> 00:31:01,896
‏لا بأس. أبليت بلاءً حسنًا.

562
00:31:03,319 --> 00:31:04,899
‏أتعلّم بالملاحظة.

563
00:31:06,990 --> 00:31:09,700
‏- ماذا أفعل؟
‏- لا بأس، سأقطّعها. هذا خطر.

564
00:31:09,784 --> 00:31:11,544
‏هل أفعل نفس الشيء، أم أقطعها لثلاث قطع؟

565
00:31:11,619 --> 00:31:12,579
‏- أخطأت هنا.
‏- قطعتان.

566
00:31:12,662 --> 00:31:13,502
‏لا بأس.

567
00:31:13,580 --> 00:31:14,710
‏- قطعتان؟
‏- أجل.

568
00:31:14,789 --> 00:31:16,119
‏- واحدة؟
‏- في المنتصف. أجل.

569
00:31:17,083 --> 00:31:17,963
‏جيد.

570
00:31:18,042 --> 00:31:19,962
‏- شكرًا.
‏- حسنًا، لا تقلقي.

571
00:31:21,004 --> 00:31:23,094
‏- سأنظفها. لا تفعل.
‏- سأفسد الأمر.

572
00:31:23,798 --> 00:31:25,428
‏- لقد تصرّفت بشكل جيد.
‏- حسنًا.

573
00:31:27,427 --> 00:31:28,847
‏هل نشاء الذرة أفضل؟

574
00:31:33,516 --> 00:31:36,686
‏- التناغم بين "سي جون" و"سو إي"…
‏- صحيح.

575
00:31:36,769 --> 00:31:40,609
‏إنه ملتصق بها مثل الصمغ، ويحوم حولها.

576
00:31:41,733 --> 00:31:43,693
‏- هيا نأكل.
‏- هنيئًا مريئًا.

577
00:31:43,776 --> 00:31:45,526
‏- وجبة شهية.
‏- وجبة شهية.

578
00:31:45,612 --> 00:31:46,912
‏رباه، الرائحة زكية.

579
00:31:47,947 --> 00:31:49,527
‏- ماذا تفضل؟
‏- البطاطا.

580
00:31:51,534 --> 00:31:52,954
‏انظر كيف تبدو جميلة.

581
00:31:53,494 --> 00:31:54,754
‏- أليست رائعة؟
‏- رائعة.

582
00:31:54,829 --> 00:31:56,329
‏لماذا تضعين لي الكثير؟

583
00:32:00,376 --> 00:32:01,836
‏هذا شهي فعلًا.

584
00:32:01,920 --> 00:32:03,460
‏- الحساء رائع.
‏- صحيح.

585
00:32:03,546 --> 00:32:04,796
‏- فعلًا.
‏- أريد المزيد من الأرز.

586
00:32:04,881 --> 00:32:06,421
‏- أجل.
‏- اخلطه مع الأرز.

587
00:32:06,507 --> 00:32:08,507
‏- لذيذ بالفعل.
‏- كنت أفعل هذا.

588
00:32:10,178 --> 00:32:11,468
‏المشهد رائع.

589
00:32:11,554 --> 00:32:15,064
‏لون المحيط يبدو مثل الأخضر الزمردي.

590
00:32:15,141 --> 00:32:16,231
‏- كأنه لوحة.
‏- أجل.

591
00:32:18,436 --> 00:32:19,806
‏- أشعر بالراحة.
‏- أنا أيضًا.

592
00:32:21,064 --> 00:32:22,524
‏متى يمكننا أيضًا

593
00:32:22,607 --> 00:32:24,607
‏- أن نأكل وننام بالقرب من المحيط؟
‏- صحيح؟

594
00:32:41,834 --> 00:32:42,964
‏يبدو كأنه رسم.

595
00:32:44,420 --> 00:32:46,800
‏- بل أجمل من أي رسم.
‏- أجل.

596
00:32:48,716 --> 00:32:52,096
‏"(النعيم)
‏(جين يونغ) و(نادين)"

597
00:33:06,109 --> 00:33:07,989
‏هذا فاخر.

598
00:33:08,069 --> 00:33:09,699
‏- كما توقعنا.
‏- ما هذا؟

599
00:33:11,864 --> 00:33:12,744
‏يا إلهي.

600
00:33:14,701 --> 00:33:15,991
‏هذا جميل جدًا.

601
00:33:20,540 --> 00:33:23,580
‏- أأصابك الاندهاش؟
‏- بالفعل.

602
00:33:25,461 --> 00:33:28,551
‏- أنا جائع يا "نادين".
‏- وأنا أيضًا. لنبدأ في تناول الطعام.

603
00:33:29,757 --> 00:33:32,137
‏- وجبة شهية.
‏- وجبة شهية.

604
00:33:35,763 --> 00:33:37,223
‏مؤكد أنك تتضور جوعًا.

605
00:33:37,306 --> 00:33:39,426
‏أجل، استنفدت الكثير من الطاقة اليوم.

606
00:33:39,517 --> 00:33:41,807
‏بالمناسبة، لقد كنت رائعًا حقًا.

607
00:33:41,894 --> 00:33:43,484
‏- حقًا؟
‏- أجل.

608
00:33:43,563 --> 00:33:46,193
‏- برأيك من كان الأبرع؟
‏- أنت.

609
00:33:46,274 --> 00:33:47,534
‏- حقًا؟
‏- أجل.

610
00:33:48,359 --> 00:33:49,899
‏- حتى بعد أن خسرت؟
‏- أجل.

611
00:33:49,986 --> 00:33:50,856
‏أرى هذا.

612
00:33:51,404 --> 00:33:53,074
‏- كنت أشجّعك.
‏- حقًا؟

613
00:33:53,156 --> 00:33:53,986
‏أجل.

614
00:33:56,534 --> 00:33:57,954
‏- لم أتوقع هذا.
‏- ماذا؟

615
00:33:58,036 --> 00:33:58,906
‏لم أتوقع هذا.

616
00:34:02,373 --> 00:34:03,753
‏- تعبّر عن نفسها…
‏- "نادين"…

617
00:34:03,833 --> 00:34:05,173
‏بما أنه لا يوجد أي شخص آخر.

618
00:34:05,251 --> 00:34:09,511
‏- أجل.
‏- لماذا أريد تشجيع هذا الزوج؟

619
00:34:09,589 --> 00:34:10,919
‏إنهما زوج جذاب.

620
00:34:11,007 --> 00:34:12,877
‏- أريد شرب نخبهما أيضًا.
‏- صحيح؟

621
00:34:14,010 --> 00:34:17,430
‏- هل نفصح عن عمرنا أولًا؟
‏- عمرنا؟

622
00:34:17,513 --> 00:34:18,393
‏أجل.

623
00:34:19,182 --> 00:34:20,062
‏حسنًا.

624
00:34:20,141 --> 00:34:21,181
‏كم عمرك؟

625
00:34:22,602 --> 00:34:25,192
‏- بالعمر الكوري؟
‏- أجل.

626
00:34:25,271 --> 00:34:27,521
‏- 23.
‏- 23؟

627
00:34:32,528 --> 00:34:33,738
‏- 28.
‏- فعلًا؟

628
00:34:33,821 --> 00:34:35,571
‏كنت أعرف أن عمرك 28 سنة.

629
00:34:35,656 --> 00:34:36,526
‏- حقًا؟
‏- أجل.

630
00:34:37,283 --> 00:34:38,583
‏أو ربما 27.

631
00:34:39,827 --> 00:34:41,367
‏عمرك 23 سنة، إذًا.

632
00:34:42,246 --> 00:34:43,616
‏زادت ظرافتك.

633
00:34:44,415 --> 00:34:45,955
‏وكل تصرفاتك تبدو…

634
00:34:46,626 --> 00:34:47,916
‏لا أحب أن أكون ظريفة.

635
00:34:48,002 --> 00:34:49,092
‏أفهم.

636
00:34:49,170 --> 00:34:54,010
‏- كلا، أعني أن هذا أمر موجود بداخلك.
‏- كلا، أنا حقًا لا أتصرّف بهذه الطريقة.

637
00:34:54,092 --> 00:34:56,012
‏ليس عليك أن تتصرفي بظرافة لتبدي ظريفة.

638
00:34:58,930 --> 00:35:01,270
‏حسنًا، بيننا فرق 5 سنوات من العمر.

639
00:35:02,350 --> 00:35:03,640
‏هذا فارق كبير.

640
00:35:03,726 --> 00:35:04,936
‏ماذا؟

641
00:35:05,019 --> 00:35:06,849
‏لكن العمر هو شيء لا…

642
00:35:07,730 --> 00:35:10,270
‏- لا تهتم بكثير من الأمور.
‏- …أهتم به كثيرًا.

643
00:35:10,358 --> 00:35:12,778
‏- المهم هو الشخص.
‏- أفهمك.

644
00:35:15,571 --> 00:35:17,411
‏أريد أن تحدثني عن عملك.

645
00:35:17,490 --> 00:35:18,700
‏ماذا تعمل؟

646
00:35:18,783 --> 00:35:20,333
‏لا، لا تجب.

647
00:35:20,409 --> 00:35:22,409
‏- لا تقلها.
‏- ولم لا؟

648
00:35:22,495 --> 00:35:23,905
‏سأخمن.

649
00:35:24,455 --> 00:35:25,285
‏حسنًا.

650
00:35:27,333 --> 00:35:28,293
‏صانع محتوى؟

651
00:35:28,876 --> 00:35:31,376
‏- ماذا؟
‏- صانع محتوى على "يوتيوب"؟

652
00:35:34,549 --> 00:35:36,179
‏ماذا؟ حقًا؟

653
00:35:37,593 --> 00:35:40,563
‏- أجل، أنا صانع محتوى على "يوتيوب".
‏- حقًا؟

654
00:35:41,180 --> 00:35:42,560
‏- ماذا؟
‏- كيف عرفت؟

655
00:35:43,099 --> 00:35:45,429
‏- كيف عرفت؟
‏- كيف عرفت؟

656
00:35:45,518 --> 00:35:47,228
‏- يا إلهي.
‏- هذا ليس بتخمين سهل.

657
00:35:49,355 --> 00:35:51,475
‏- لا يمكن.
‏- ولم لا؟

658
00:35:51,566 --> 00:35:53,726
‏ما نوع المحتوى الذي تقدمه؟ تمرينات؟

659
00:35:53,818 --> 00:35:56,238
‏أولًا، قدمت التكتيكات.

660
00:35:56,946 --> 00:35:58,696
‏- مثل مسدسات الرماية…
‏- تكتيكات؟ مسدسات؟

661
00:35:58,781 --> 00:36:01,911
‏أجل، صنعت محتوى على "يوتيوب"
‏حول مسدسات الرماية،

662
00:36:01,993 --> 00:36:05,373
‏ولكني الآن
‏أجرب العديد من الأشياء المختلفة.

663
00:36:07,373 --> 00:36:08,213
‏هذا رائع.

664
00:36:08,875 --> 00:36:13,045
‏لأكون صادقًا، من الصعب أن تصنعي
‏محتوى يتعلق بالأسلحة في "كوريا"

665
00:36:13,129 --> 00:36:15,419
‏- بسبب القيود القانونية.
‏- صحيح.

666
00:36:15,506 --> 00:36:20,386
‏لذا لدي خطط للانتقال إلى الولايات المتحدة
‏في نهاية هذا العام

667
00:36:20,469 --> 00:36:23,259
‏ومحاولة صناعة المحتوى هناك.

668
00:36:24,473 --> 00:36:25,353
‏قم بزيارتي.

669
00:36:27,101 --> 00:36:29,271
‏وأين تعيشين يا "نادين"؟

670
00:36:29,812 --> 00:36:32,152
‏- أعيش حاليًا في "بوسطن".
‏- "بوسطن"؟

671
00:36:32,648 --> 00:36:34,568
‏- بسبب دراستي.
‏- بسبب دراستك؟

672
00:36:35,318 --> 00:36:37,198
‏- إذًا أنت ما زلت طالبة.
‏- أجل.

673
00:36:38,237 --> 00:36:42,117
‏طالبة بالسنة التمهيدية لدراسة الطب.
‏سألتحق بكلية الطب.

674
00:36:42,200 --> 00:36:43,280
‏- كلية الطب؟
‏- أجل.

675
00:36:43,367 --> 00:36:45,077
‏- إذًا تُحضرين لهذه الدراسة؟
‏- أجل.

676
00:36:46,120 --> 00:36:49,210
‏سألتحق بكلية الطب بعد التخرج.

677
00:36:49,290 --> 00:36:51,420
‏فعليك المرور بكل هذه الخطوات

678
00:36:51,500 --> 00:36:53,000
‏- لتصبحي طبيبة؟
‏- أجل.

679
00:36:53,085 --> 00:36:54,915
‏- لكن…
‏- أنت طبيبة مستقبلية.

680
00:36:56,297 --> 00:36:59,297
‏أجل، أدرس الدماغ.

681
00:36:59,383 --> 00:37:01,803
‏- تدرسين الدماغ؟
‏- الأعصاب.

682
00:37:01,886 --> 00:37:03,176
‏أنا حقًا…

683
00:37:05,973 --> 00:37:07,523
‏لا يمكنني أن أتخيلك طبيبة.

684
00:37:08,184 --> 00:37:09,984
‏زر "بوسطن".

685
00:37:10,061 --> 00:37:11,811
‏- "بوسطن"؟
‏- أجل.

686
00:37:11,896 --> 00:37:13,226
‏يجب أن أفعل هذا في يوم ما.

687
00:37:14,357 --> 00:37:16,277
‏ما هي وجهتك للذهاب لـ"الولايات المتحدة"؟

688
00:37:16,359 --> 00:37:20,399
‏أظن أني يجب أن أذهب لمكان معزول
‏به مكان للتدريب على الرماية.

689
00:37:20,988 --> 00:37:23,198
‏- أريد أن أتدرب هناك.
‏- أفهم هذا.

690
00:37:23,950 --> 00:37:27,620
‏أريد القيام بهذا لأني كنت في الجيش.

691
00:37:27,703 --> 00:37:28,963
‏- حقًا؟
‏- أجل.

692
00:37:29,956 --> 00:37:31,326
‏- أربع سنوات.
‏- ظننت هذا.

693
00:37:31,415 --> 00:37:32,415
‏- صحيح؟
‏- أجل.

694
00:37:33,209 --> 00:37:35,209
‏- هل تعرفين ما هو "يو دي تي"؟
‏- أجل.

695
00:37:35,294 --> 00:37:36,844
‏خدمت هناك.

696
00:37:36,921 --> 00:37:38,011
‏حقًا؟

697
00:37:38,965 --> 00:37:40,795
‏فمنذ البداية، هل…

698
00:37:40,883 --> 00:37:42,053
‏- خدمت هناك؟
‏- أجل.

699
00:37:42,551 --> 00:37:44,801
‏قدمّت للالتحاق هناك من البداية.

700
00:37:45,888 --> 00:37:46,968
‏هذا رائع.

701
00:37:48,140 --> 00:37:49,560
‏- هذا رائع حقًا.
‏- حقًا؟

702
00:37:50,685 --> 00:37:51,805
‏- أشكرك.
‏- عمل رائع.

703
00:37:52,436 --> 00:37:55,016
‏- خدمت لفترة وجيزة في الجيش أيضًا.
‏- حقًا؟

704
00:37:55,106 --> 00:37:56,516
‏خدمت في الجيش؟

705
00:37:57,483 --> 00:37:58,653
‏- "آر أو تي سي"؟
‏- أجل.

706
00:37:58,734 --> 00:38:00,784
‏- كنت ضمن المجموعة.
‏- لأي مدة؟

707
00:38:00,861 --> 00:38:01,741
‏لمدة عام واحد.

708
00:38:02,905 --> 00:38:05,445
‏- حسنًا.
‏- كنت أرتدي الزي الموحد أيضًا.

709
00:38:05,533 --> 00:38:07,083
‏- خدمت هناك إذًا.
‏- أجل.

710
00:38:07,827 --> 00:38:11,497
‏لم تتوقفي مطلقًا عن إبهاري.

711
00:38:12,665 --> 00:38:14,415
‏أحب الأعمال العسكرية.

712
00:38:14,500 --> 00:38:17,300
‏- لم أتوقع هذا.
‏- لقد أطلقت العديد من الطلقات.

713
00:38:17,378 --> 00:38:18,748
‏- حقًا؟
‏- أجل.

714
00:38:18,838 --> 00:38:21,218
‏- من أي نوع.
‏- لم أستخدم سلاح القناص مطلقًا.

715
00:38:21,299 --> 00:38:25,179
‏- بنادق ورشاشات طراز "إيه آر"؟
‏- أجل بنادق ورشاشات طراز "إيه آر" ومسدسات.

716
00:38:25,261 --> 00:38:26,351
‏مسدسات؟

717
00:38:26,429 --> 00:38:29,469
‏- وعندما أذهب لـ"الولايات المتحدة" يمكننا…
‏- بنادق؟

718
00:38:29,557 --> 00:38:32,137
‏- سنستمتع إن تدربنا على إطلاق النار معًا.
‏- لا مانع.

719
00:38:32,226 --> 00:38:33,266
‏- فكرة جيدة؟
‏- أجل.

720
00:38:33,352 --> 00:38:34,272
‏اتفقنا؟

721
00:38:34,353 --> 00:38:35,903
‏- أجل.
‏- حسنًا.

722
00:38:36,522 --> 00:38:38,232
‏- هذا أمر مثير.
‏- بالفعل.

723
00:38:38,316 --> 00:38:41,106
‏- هذا مثير حقًا.
‏- الأمر كله مختلف، صحيح؟

724
00:38:41,193 --> 00:38:42,033
‏لدي نفس الشعور.

725
00:38:43,904 --> 00:38:45,324
‏كل شيء يبدو مختلفًا.

726
00:38:48,826 --> 00:38:51,156
‏يوجد بينهما أشياء مشتركة.

727
00:38:51,245 --> 00:38:55,075
‏تردد دائمًا أنها تحب الأشياء التي يفعلها.

728
00:38:56,250 --> 00:38:58,420
‏لم أتوقع أن يكون هذا الأمر مشتركًا بينهما.

729
00:38:58,502 --> 00:38:59,342
‏صحيح.

730
00:39:00,755 --> 00:39:04,505
‏هل تقوم بأي عمل يتعلق بالأزياء؟

731
00:39:04,592 --> 00:39:07,682
‏- لا أصنع محتوى أزياء.
‏- لكنك ترتدي ملابس أنيقة.

732
00:39:07,762 --> 00:39:08,852
‏- حقًا؟
‏- أجل.

733
00:39:08,929 --> 00:39:11,139
‏اهتممت بالأمر من أجل البرنامج.

734
00:39:11,223 --> 00:39:13,483
‏- عادةً ما أرتدي ملابس سوداء.
‏- سوداء تمامًا؟

735
00:39:14,143 --> 00:39:16,853
‏- أنا أيضًا أرتدي عادةً ملابس سوداء.
‏- حقًا. سوداء؟

736
00:39:16,937 --> 00:39:19,227
‏ودراجتي سوداء أيضًا، و…

737
00:39:19,315 --> 00:39:22,025
‏- دراجة؟
‏- أجل، أتحبين الدراجات؟

738
00:39:22,109 --> 00:39:23,649
‏- حقًا؟
‏- تحبينها؟

739
00:39:23,736 --> 00:39:24,646
‏"هارلي دافيدسون"؟

740
00:39:24,737 --> 00:39:27,277
‏كلا، لدي "ياماها إم تي-09".

741
00:39:27,365 --> 00:39:30,485
‏- أجل، أعرف ما هذا.
‏- هذه دراجتي، وهي سريعة جدًا.

742
00:39:30,576 --> 00:39:32,536
‏أحب المركبات كثيرًا.

743
00:39:32,620 --> 00:39:34,830
‏السيارات، والدراجات.

744
00:39:34,914 --> 00:39:36,174
‏- حقًا؟
‏- و"فورمولا 1"؟

745
00:39:36,248 --> 00:39:38,458
‏- أجل.
‏- هل تحبه؟

746
00:39:38,542 --> 00:39:40,502
‏أجل.

747
00:39:41,462 --> 00:39:43,012
‏- أحب مثل هذه الأمور.
‏- أجل.

748
00:39:43,089 --> 00:39:45,339
‏- أحب صوت ماسورة العادم.
‏- حسنًا.

749
00:39:45,424 --> 00:39:49,014
‏- صوتها ليس هكذا، بل مختلف.
‏- أجل.

750
00:39:52,515 --> 00:39:53,885
‏تعرفين ما هذا، صحيح؟

751
00:39:54,475 --> 00:39:55,975
‏لماذا تصدر تلك الأصوات؟

752
00:39:56,936 --> 00:39:58,806
‏- لطالما أردت دراجة.
‏- ألديك واحدة؟

753
00:39:58,896 --> 00:40:01,316
‏كلا، لا يمكنني أن أركب دراجة بخارية.

754
00:40:01,399 --> 00:40:02,399
‏- حقًا؟
‏- أجل.

755
00:40:02,483 --> 00:40:03,943
‏أنا أقود. لدي سيارة.

756
00:40:04,026 --> 00:40:05,946
‏- عليّ أن آخذك في جولة في يوم ما.
‏- أجل.

757
00:40:06,028 --> 00:40:07,528
‏- أود ذلك.
‏- حقًا.

758
00:40:07,613 --> 00:40:08,453
‏أجل.

759
00:40:08,531 --> 00:40:11,031
‏- من الجيد أن أعرف المزيد عنك.
‏- أجل.

760
00:40:11,117 --> 00:40:13,117
‏أخيرًا تعرفنا على بعضنا البعض.

761
00:40:13,744 --> 00:40:15,204
‏- بصحتك.
‏- بصحتك.

762
00:40:16,414 --> 00:40:17,424
‏النحس!

763
00:40:28,592 --> 00:40:30,722
‏ما هي أفضل لحظة مرت بك هنا؟

764
00:40:32,096 --> 00:40:35,096
‏- أو لحظة فريدة.
‏- لحظة فريدة؟

765
00:40:35,182 --> 00:40:36,432
‏أجل، منذ الحضور إلى هنا.

766
00:40:40,479 --> 00:40:41,359
‏هذه اللحظة.

767
00:40:41,897 --> 00:40:42,977
‏أرى هذا.

768
00:40:55,411 --> 00:40:57,461
‏- أرى أنها تعني هذا.
‏- قلبها يخفق بشدة.

769
00:40:57,997 --> 00:41:00,247
‏- رباه. هذا اللقاء لا يُصدّق.
‏- صحيح.

770
00:41:00,332 --> 00:41:02,922
‏- كانت قصيرة، لكن…
‏- قالت، "هذه اللحظة."

771
00:41:03,002 --> 00:41:04,172
‏لها تأثير قوي، صحيح؟

772
00:41:04,253 --> 00:41:06,593
‏- قلب "جين يونغ" يخفق بشدة.
‏- صحيح.

773
00:41:06,672 --> 00:41:08,342
‏- في هذه اللحظة.
‏- شعرت بها، صحيح؟

774
00:41:08,424 --> 00:41:10,304
‏بما أنهما معًا بمفردهما،

775
00:41:10,384 --> 00:41:13,764
‏فإن نبرة "نادين" وتعبيرات وجهها
‏مختلفة كلية

776
00:41:13,846 --> 00:41:16,346
‏- عنها عندما كانت في "الجحيم".
‏- أجل.

777
00:41:16,432 --> 00:41:17,522
‏إنها ساحرة للغاية.

778
00:41:17,600 --> 00:41:20,100
‏أظن أن "نادين" تظهر سحرها هنا.

779
00:41:20,186 --> 00:41:21,306
‏- بالضبط.
‏- صحيح.

780
00:41:21,395 --> 00:41:23,105
‏- صحيح.
‏- لا أستطيع إغلاق فمي.

781
00:41:23,189 --> 00:41:25,109
‏- لا أستطيع أن أكف عن الابتسام.
‏- إنها رائعة.

782
00:41:25,191 --> 00:41:26,531
‏- صحيح.
‏- وساحرة.

783
00:41:26,609 --> 00:41:27,739
‏- وصافية.
‏- أجل.

784
00:41:27,818 --> 00:41:30,738
‏لا تهتم الكثير من النساء بأمور كهذه.

785
00:41:30,821 --> 00:41:32,661
‏- لا تفعلن.
‏- صحيح.

786
00:41:32,740 --> 00:41:35,410
‏- مؤكد أنه يراها شديدة الجاذبية.
‏- صحيح؟

787
00:41:35,493 --> 00:41:39,213
‏عندما يقول أحدهم إنه يركب واحدة،
‏فالإجابة المعتادة هي "دراجة بخارية؟"

788
00:41:39,330 --> 00:41:40,710
‏- بما أنها خطرة.
‏- أجل.

789
00:41:40,789 --> 00:41:42,169
‏كان قد ينتهي الأمر هنا،

790
00:41:42,249 --> 00:41:43,879
‏- لكن أكملا الحديث عنها.
‏- أجل.

791
00:41:44,585 --> 00:41:45,995
‏بل عن أصوات ماسورة العادم.

792
00:41:46,086 --> 00:41:48,666
‏إنها مهتمة بمجالات مختلفة، ليس هذا فقط.

793
00:41:48,756 --> 00:41:51,336
‏وحدث أنها مشتركة

794
00:41:51,425 --> 00:41:52,585
‏- مع اهتماماته.
‏- أجل.

795
00:41:52,676 --> 00:41:54,756
‏- إنه القدر.
‏- إنهما مناسبان لبعضهما.

796
00:41:55,262 --> 00:41:57,972
‏"(النعيم)
‏"(جونغ وو)، و(سول كي)"

797
00:41:58,057 --> 00:41:59,637
‏كل شيء يبدو جيدًا.

798
00:42:00,518 --> 00:42:02,348
‏توجد شوكتان لكل فرد.

799
00:42:03,103 --> 00:42:04,903
‏- هذه؟
‏- أجل.

800
00:42:05,940 --> 00:42:08,070
‏هذه أضخم شريحة لحم رأيتها في حياتي.

801
00:42:09,777 --> 00:42:11,277
‏تبدو جيدة.

802
00:42:12,696 --> 00:42:15,316
‏متوسطة الاستواء؟ أي نوع من الصلصة تفضلين؟

803
00:42:16,158 --> 00:42:17,448
‏شمي رائحتها أولًا.

804
00:42:18,827 --> 00:42:20,497
‏- ما رأيك؟
‏- صلصة لحم.

805
00:42:20,579 --> 00:42:21,499
‏لحم؟ حسنًا.

806
00:42:25,334 --> 00:42:27,464
‏هل تذوب بفمك، أم أنها قاسية؟

807
00:42:28,128 --> 00:42:28,998
‏جربها الآن.

808
00:42:35,219 --> 00:42:37,009
‏إنها جيدة فعلًا، صحيح؟

809
00:42:38,472 --> 00:42:40,722
‏- لهذا السبب لا يأكل الناس…
‏- أجل.

810
00:42:41,642 --> 00:42:43,022
‏…كثيرًا في "الجحيم".

811
00:42:45,271 --> 00:42:46,481
‏إنها جيدة، صحيح؟

812
00:42:47,898 --> 00:42:49,778
‏أنا سعيدة حقًا.

813
00:42:53,112 --> 00:42:55,742
‏هذا أشهى طعام تذوقته هنا حتى الآن.

814
00:42:56,907 --> 00:42:59,287
‏- ماذا تناولت المرة السابقة؟
‏- لا أتذكّر.

815
00:42:59,368 --> 00:43:00,578
‏حسنًا.

816
00:43:00,661 --> 00:43:03,581
‏- تذكّري كل ما تأكلينه اليوم.
‏- بالطبع.

817
00:43:06,166 --> 00:43:07,876
‏- "سول سي"، أتحبّين الروبيان؟
‏- أجل.

818
00:43:09,003 --> 00:43:09,923
‏أشكرك.

819
00:43:10,754 --> 00:43:13,424
‏- وماذا عن الفطر؟
‏- أجل، أحبه.

820
00:43:14,675 --> 00:43:17,845
‏- شكرًا.
‏- تذوقي هذا، وهذا.

821
00:43:19,680 --> 00:43:22,470
‏جربي شريحة لحم الضأن قبل أن تصبح باردة.

822
00:43:24,852 --> 00:43:26,772
‏هذا يكفي بالنسبة إليّ.

823
00:43:26,854 --> 00:43:28,694
‏- هل شبعت؟
‏- يجب أن تتناول المزيد.

824
00:43:29,815 --> 00:43:31,815
‏لا أريد أي شيء.

825
00:43:31,900 --> 00:43:34,450
‏مجرد البقاء معك هنا أمر رائع.

826
00:43:35,279 --> 00:43:38,869
‏كأني أحلم الآن، لأن ما كنت أحلم به

827
00:43:38,949 --> 00:43:40,739
‏- أصبح حقيقة.
‏- "جونغ وو".

828
00:43:47,041 --> 00:43:48,751
‏هل يمكن أن أسألك عن أمر ما؟

829
00:43:48,834 --> 00:43:49,714
‏- الآن؟
‏- أجل.

830
00:43:51,003 --> 00:43:54,343
‏- ماذا تفعل؟
‏- تقصدين عملي؟

831
00:43:54,423 --> 00:43:56,513
‏نحن لا نعرف أي شيء الآن.

832
00:43:57,635 --> 00:43:59,545
‏إنها المرة الأولى لك معي هنا، لذا…

833
00:43:59,637 --> 00:44:00,927
‏هل يمكن أن تخمني؟

834
00:44:01,013 --> 00:44:02,773
‏هل لديك أي تصور؟

835
00:44:03,307 --> 00:44:06,187
‏عارض أزياء، ممثل،
‏أو مغني موسيقى البوب الكورية؟

836
00:44:06,727 --> 00:44:08,347
‏سأعطيك تلميحًا.

837
00:44:08,979 --> 00:44:09,859
‏تلميح.

838
00:44:10,648 --> 00:44:12,648
‏إنه شيء قريب جدًا منا الآن.

839
00:44:14,109 --> 00:44:16,779
‏شيء أكلناه للتو. إنه قريب جدًا.

840
00:44:19,031 --> 00:44:20,241
‏لا أعرف.

841
00:44:21,200 --> 00:44:22,330
‏ليس لدي أي فكرة.

842
00:44:23,535 --> 00:44:24,655
‏حسنًا.

843
00:44:25,245 --> 00:44:26,115
‏إنه هذا.

844
00:44:27,706 --> 00:44:29,666
‏- قهوة؟
‏- بل مقهى.

845
00:44:30,918 --> 00:44:35,048
‏أنا أدير مقهى مع والديّ.

846
00:44:36,131 --> 00:44:39,681
‏- نتشارك الإدارة معًا.
‏- حسنًا.

847
00:44:39,760 --> 00:44:41,050
‏أين هي؟

848
00:44:43,681 --> 00:44:45,181
‏- "غانغوون دو".
‏- "غانغوون دو"؟

849
00:44:45,265 --> 00:44:46,555
‏أجل هي في "غانغوون دو".

850
00:44:46,642 --> 00:44:50,522
‏لقد ذهبت إلى العديد من المقاهي
‏في "غانغوون دو".

851
00:44:50,604 --> 00:44:52,614
‏- حقًا؟ مؤخرًا؟
‏- أجل.

852
00:44:52,690 --> 00:44:54,020
‏أخبرتني فربما أعرف المكان.

853
00:44:54,108 --> 00:44:55,028
‏- حقًا؟
‏- أجل.

854
00:44:55,651 --> 00:44:57,241
‏"سوبر سويت كورن كافيه".

855
00:44:57,778 --> 00:44:59,408
‏"سوبر سويت كورن كافيه".

856
00:45:00,489 --> 00:45:01,699
‏أعرف هذا المكان!

857
00:45:02,241 --> 00:45:04,031
‏- حقًا؟ كيف تعرفينه؟
‏- أجل.

858
00:45:04,660 --> 00:45:08,960
‏- أنا…
‏- رأيتك على موقع "إنستغرام".

859
00:45:09,039 --> 00:45:10,369
‏- أنا؟
‏- أجل.

860
00:45:10,457 --> 00:45:11,877
‏- حقًا؟
‏- أجل.

861
00:45:11,959 --> 00:45:15,459
‏أردت حقًا أن أشرب قهوة بحليب الذرة الحلوة.

862
00:45:15,546 --> 00:45:18,296
‏وعند البحث، ظهر لي المقهى كأول مكان.

863
00:45:18,382 --> 00:45:19,262
‏حقًا؟

864
00:45:20,676 --> 00:45:23,046
‏أنا ساق.

865
00:45:23,846 --> 00:45:25,756
‏حيث أدير مقهى مع عائلتي

866
00:45:25,848 --> 00:45:29,138
‏وهو معروف لتقديمه القهوة
‏بحليب الذرة الحلوة المميز.

867
00:45:29,226 --> 00:45:30,846
‏"نفاد القهوة بحليب الذرة الحلوة"

868
00:45:30,936 --> 00:45:32,476
‏أليس المقهى معروفًا؟

869
00:45:32,563 --> 00:45:34,113
‏كيف يكون ساق في مقهى لطيفًا هكذا؟

870
00:45:35,315 --> 00:45:39,105
‏أقتخر بمذاق القهوة التي أقدّمها.

871
00:45:40,404 --> 00:45:42,664
‏لتقديم أفضل جودة،

872
00:45:42,739 --> 00:45:46,489
‏أصنع دائمًا الكريمة أولًا في الصباح.

873
00:45:46,577 --> 00:45:49,577
‏ثم أضبط مطحنة القهوة، وأعد ماكينة القهوة.

874
00:45:50,205 --> 00:45:54,585
‏أحاول دائمًا أن أعدّ أفضل قهوة
‏من أجل زبائني.

875
00:45:56,795 --> 00:46:00,295
‏"(جونغ وو تشوي)
‏ساق بمقهى"

876
00:46:00,382 --> 00:46:03,342
‏يمكنك تخمين عمري، صحيح؟

877
00:46:04,052 --> 00:46:05,012
‏28؟

878
00:46:05,095 --> 00:46:06,135
‏- 28؟
‏- أجل.

879
00:46:07,556 --> 00:46:08,966
‏لماذا لا تبدئي أنت؟

880
00:46:09,057 --> 00:46:11,137
‏- أخبريني كم عمرك أولًا.
‏- ماذا؟

881
00:46:11,685 --> 00:46:12,685
‏عمري 25 سنة.

882
00:46:13,479 --> 00:46:14,609
‏- حقًا؟
‏- أجل.

883
00:46:15,647 --> 00:46:17,397
‏- حقًا؟
‏- أجل. لماذا؟

884
00:46:17,483 --> 00:46:19,283
‏- حسنًا.
‏- عمرك 25 سنة؟

885
00:46:19,359 --> 00:46:20,189
‏أجل.

886
00:46:22,321 --> 00:46:23,531
‏أبلغ 25 سنة.

887
00:46:24,281 --> 00:46:25,951
‏نبلغ العمر نفسه.

888
00:46:26,617 --> 00:46:29,077
‏لا عجب أني شعرت بارتياح
‏حين ناديتك باسمك الأول.

889
00:46:29,161 --> 00:46:30,791
‏حقًا؟ أنا…

890
00:46:30,871 --> 00:46:33,581
‏ظننت أنك أكبر مني. طريقة كلامك تعد…

891
00:46:34,291 --> 00:46:35,381
‏لكن انتظري.

892
00:46:36,001 --> 00:46:38,711
‏- عمرك 25 عامًا؟
‏- أجل، ولدت عام 1998.

893
00:46:38,795 --> 00:46:40,125
‏في 3 مارس، 1998.

894
00:46:42,966 --> 00:46:46,966
‏هذا رائع. لقد وُلدت عام 1998.

895
00:46:48,514 --> 00:46:52,104
‏"سول كي"، ربما تصلحين لأن تكوني

896
00:46:52,851 --> 00:46:54,901
‏متدربة لتصبحي نجمة موسيقى البوب الكورية.

897
00:46:57,231 --> 00:46:58,901
‏- تريدني أن أخبرك؟
‏- أجل.

898
00:46:58,982 --> 00:47:01,282
‏أدرس البيانو.

899
00:47:01,360 --> 00:47:03,740
‏- البيانو؟
‏- أجل، تخصصي هو دراسة البيانو.

900
00:47:03,820 --> 00:47:05,820
‏ألهذا السبب لا تقلمين أظافرك؟

901
00:47:05,906 --> 00:47:09,446
‏صحيح. لم أقم بتقليم أظافري قط.

902
00:47:09,535 --> 00:47:12,825
‏- أتسمحين لي برؤية كف يدك؟
‏- يداي صغيرتان حقًا.

903
00:47:12,913 --> 00:47:15,673
‏يجب أن تكون أطراف أصابعك ممتلئة.

904
00:47:16,416 --> 00:47:17,666
‏حقًا…

905
00:47:17,751 --> 00:47:19,841
‏- إنها ممتلئة حقًا.
‏- أجل.

906
00:47:20,796 --> 00:47:22,586
‏إنها تشبه كف الجرو بعض الشيء.

907
00:47:23,465 --> 00:47:25,925
‏لها ملمس كف الجرو…

908
00:47:26,009 --> 00:47:27,799
‏أتفهمين قصدي؟ كف جرو.

909
00:47:27,886 --> 00:47:29,216
‏- أجل.
‏- هذا هو ملمسها.

910
00:47:32,599 --> 00:47:33,679
‏إنها ناعمة.

911
00:47:33,767 --> 00:47:37,017
‏هل تبدو هكذا لأنك تعزفين كثيرًا،
‏أم أن هذا هو شكلها فحسب.

912
00:47:37,104 --> 00:47:39,864
‏لا أعرف، لكن إن نظرت
‏ستجد أن بها جميعًا جلدًا جافًا.

913
00:47:39,940 --> 00:47:44,900
‏إذا عزفت البيانو حتى يظهر لك نسيج جاف،

914
00:47:44,987 --> 00:47:49,527
‏فمن المؤكد أنك حققت هدفك الصعب.

915
00:47:49,616 --> 00:47:50,616
‏في رأيي.

916
00:47:50,701 --> 00:47:52,621
‏لقد فشلت كثيرًا أيضًا، لكن…

917
00:47:52,703 --> 00:47:54,333
‏- أنت لم تستسلمي.
‏- كلا.

918
00:47:55,497 --> 00:47:57,117
‏هناك الكثير لنتعلمه منك.

919
00:47:57,874 --> 00:48:00,504
‏كنت رياضيًا.

920
00:48:00,586 --> 00:48:02,336
‏- في أي لعبة؟
‏- كنت ألعب كرة القدم.

921
00:48:02,879 --> 00:48:05,129
‏- لمدة عشرة أعوام.
‏- هذا لا يُصدّق.

922
00:48:05,215 --> 00:48:07,045
‏وصلت إلى النقطة

923
00:48:07,134 --> 00:48:11,764
‏عندما التحقت تقريبًا بنادي كرة قدم محترف.

924
00:48:11,847 --> 00:48:16,847
‏كان عليّ أن أبقى قويًا في مواجهة الصعاب.

925
00:48:16,935 --> 00:48:20,855
‏استوعبت مؤخرًا أني ما زالت نادمًا

926
00:48:20,939 --> 00:48:22,359
‏على ترك كرة القدم.

927
00:48:23,734 --> 00:48:28,454
‏إلا أني اخترت طريقًا آخر،
‏لذا لن أستسلم ثانيةً أبدًا.

928
00:48:29,781 --> 00:48:30,871
‏أردت أن أخبرك…

929
00:48:32,159 --> 00:48:36,749
‏أنه بمثابة تحد جديد، وليس استسلامًا.

930
00:48:36,830 --> 00:48:38,210
‏أجل، أنت على حق.

931
00:48:39,207 --> 00:48:40,787
‏حسنًا، هل ستتخرجين قريبًا؟

932
00:48:41,418 --> 00:48:43,048
‏- أجل، أنا بالسنة النهائية.
‏- صحيح؟

933
00:48:43,128 --> 00:48:45,378
‏سأعزف في حفل التخرج العام القادم.

934
00:48:45,922 --> 00:48:47,422
‏يجب أن تحضر.

935
00:48:48,967 --> 00:48:50,927
‏- أيمكنني ذلك؟
‏- إلى حفل التخرج.

936
00:48:51,011 --> 00:48:53,101
‏سأحضر قدحين من قهوة الذرة الحلوة المميزة.

937
00:48:53,180 --> 00:48:55,520
‏حسنًا، سيكون أصدقاؤك هناك،

938
00:48:55,599 --> 00:48:58,229
‏- وسأعدّها لهم جميعًا.
‏- مثل عربات القهوة؟

939
00:48:58,310 --> 00:48:59,440
‏- أتريدين هذا؟
‏- أجل.

940
00:48:59,519 --> 00:49:01,439
‏حقًا؟ حسنًا. أعدك.

941
00:49:01,521 --> 00:49:03,521
‏- أولًا، الكريمة…
‏- هذا لطيف.

942
00:49:03,607 --> 00:49:04,687
‏…أريد الكثير منها.

943
00:49:05,275 --> 00:49:08,105
‏- سأفعلها لأجلك.
‏- شكرًا. هذا لطيف منك.

944
00:49:12,699 --> 00:49:16,499
‏الأمر أصبح فجأة أكثر مرحًا.

945
00:49:16,578 --> 00:49:19,958
‏- أجل، في مثل عمرنا…
‏- أتكلم كثيرًا.

946
00:49:20,040 --> 00:49:23,210
‏أظن أن هذه هي المرة الأولى
‏التي تحدثنا فيها كثيرًا بهذا الشكل.

947
00:49:23,293 --> 00:49:25,423
‏- معي؟ أم بشكل عام؟
‏- أجل.

948
00:49:25,504 --> 00:49:26,634
‏صحيح، هذا…

949
00:49:28,090 --> 00:49:30,470
‏صحيح، هذا هو الغرض من هذا المكان.

950
00:49:30,550 --> 00:49:33,220
‏- أعرف
‏- كنت متشوقًا لأخبرك على "الجحيم".

951
00:49:33,303 --> 00:49:35,973
‏أعرف. بدا عليك أنك أردت بشدة إخباري.

952
00:49:36,973 --> 00:49:39,483
‏كنت أفكر كثيرًا في هذا في "الجحيم".

953
00:49:41,186 --> 00:49:43,476
‏مؤكد أنك أصررت على الفوز اليوم.

954
00:49:50,195 --> 00:49:51,945
‏هل تأذيت؟

955
00:49:52,030 --> 00:49:53,740
‏أجل، لا بأس.

956
00:49:53,824 --> 00:49:55,244
‏هل أُصبت في أي مكان آخر؟

957
00:49:55,325 --> 00:49:58,945
‏- أجل، كثيرًا. في ركبتي، وكتفي.
‏- حقًا؟

958
00:49:59,037 --> 00:50:03,577
‏لأكون صادقًا، لعبت
‏وكنت مصممًا على الفوز مهما كانت الظروف.

959
00:50:04,543 --> 00:50:07,253
‏أتتذكرين عندما بكيت تلك المرة؟

960
00:50:07,337 --> 00:50:08,667
‏عندما رأيتك تبكين،

961
00:50:10,340 --> 00:50:12,510
‏أصبحت عندئذ أكثر تصميمًا على الفوز.

962
00:50:13,719 --> 00:50:17,179
‏إذا فزت بالمركز الثالث،

963
00:50:18,265 --> 00:50:21,055
‏وإذا اختارك "جين يونغ"،

964
00:50:21,852 --> 00:50:24,272
‏أظن أني كنت سأبكي كثيرًا في "الجحيم".

965
00:50:24,354 --> 00:50:26,064
‏لقد كنت جادًا لهذا الحد.

966
00:50:27,482 --> 00:50:30,862
‏عبّرت كثيرًا عن مشاعرك معي.

967
00:50:30,944 --> 00:50:32,744
‏أجل. تعني بشأن المجاملات؟

968
00:50:33,989 --> 00:50:37,619
‏أجل، المجاملات، وأمور أخرى صغيرة.

969
00:50:38,243 --> 00:50:39,293
‏بالأمس، طلبت مني

970
00:50:39,369 --> 00:50:41,199
‏- أن نلتقط صور فورية معًا.
‏- أجل؟

971
00:50:41,288 --> 00:50:43,208
‏عندما طلبت صورة لنا…

972
00:50:43,290 --> 00:50:44,500
‏لنأخذ صورة معًا،

973
00:50:44,583 --> 00:50:45,673
‏- كيف؟
‏- تصوير ذاتي.

974
00:50:46,960 --> 00:50:48,040
‏ثلاثة، اثنان، واحد.

975
00:50:49,629 --> 00:50:52,549
‏- تبدوان رائعين معًا.
‏- تبدوان رائعين.

976
00:50:52,632 --> 00:50:54,552
‏كانت رائعة.

977
00:50:55,802 --> 00:50:57,512
‏- أحضرت هذه.
‏- رباه.

978
00:50:57,596 --> 00:50:58,846
‏- كاميرا فورية؟
‏- أجل.

979
00:50:58,930 --> 00:51:00,680
‏- لالتقاط الصور.
‏- لنأخذ بعض لصور.

980
00:51:00,766 --> 00:51:03,476
‏- انتظروا، هل أحضر الكاميرا المشتركة.
‏- أجل.

981
00:51:06,730 --> 00:51:08,770
‏- هل نلتقط واحدة هنا أولًا؟
‏- حسنًا.

982
00:51:10,484 --> 00:51:12,194
‏ثلاثة، اثنان، واحد.

983
00:51:18,241 --> 00:51:20,701
‏- ما خطب هذه؟
‏- ألا تطبع؟

984
00:51:22,537 --> 00:51:23,707
‏مهلًا.

985
00:51:23,789 --> 00:51:25,419
‏ربما لا يوجد فيلم بالداخل.

986
00:51:25,499 --> 00:51:27,129
‏- كلا، ها هو.
‏- افتحه.

987
00:51:27,209 --> 00:51:28,079
‏لا يمكن.

988
00:51:29,002 --> 00:51:31,592
‏أرأيت؟ لا يوجد فيلم.

989
00:51:33,465 --> 00:51:34,585
‏يا إلهي.

990
00:51:35,759 --> 00:51:37,469
‏يا إلهي.

991
00:51:37,552 --> 00:51:40,602
‏لكن كل هذا يجعل "جونغ وو" جذابًا.

992
00:51:40,680 --> 00:51:42,810
‏- طرقه الغريبة.
‏- صحيح.

993
00:51:42,891 --> 00:51:45,311
‏وما زال صغيرًا.

994
00:51:46,311 --> 00:51:50,021
‏- كان يجب أن أتحضر.
‏- كلا، دعنا نستمتع باللحظة.

995
00:51:50,857 --> 00:51:53,607
‏- يمكننا التقاط الصور بأعيننا.
‏- ونحفظها بالذاكرة.

996
00:51:53,693 --> 00:51:57,033
‏صحيح. هناك الكثير لنفعله، مثل السباحة.

997
00:51:58,323 --> 00:51:59,533
‏- أتريد السباحة؟
‏- هل نسبح؟

998
00:51:59,616 --> 00:52:00,616
‏أجل.

999
00:52:00,700 --> 00:52:02,620
‏- لنغيّر ملابسنا.
‏- هيا.

1000
00:52:02,702 --> 00:52:03,582
‏حسنًا.

1001
00:52:04,120 --> 00:52:06,920
‏- "سول كي" لا تحب شرب الخمر.
‏- صحيح.

1002
00:52:06,998 --> 00:52:09,168
‏لهذا تحب القهوة، وتتردد على مقاه لطيفة،

1003
00:52:09,251 --> 00:52:10,381
‏- وتلتقط الصور.
‏- أجل.

1004
00:52:10,460 --> 00:52:15,550
‏"لكن أنت صاحب المقهى المشهور
‏الذي أردت الذهاب إليه؟"

1005
00:52:15,632 --> 00:52:17,052
‏هذا ما يجعل الأمر رائعًا.

1006
00:52:17,133 --> 00:52:18,473
‏- صحيح.
‏- توجد مقاه كثيرة

1007
00:52:18,552 --> 00:52:19,852
‏- في "غانغوون دو".
‏- أعرف.

1008
00:52:19,928 --> 00:52:21,558
‏- لذا أظن…
‏- هذا رائع.

1009
00:52:21,638 --> 00:52:23,638
‏…أنه ربما تطورت مشاعرها تجاهه

1010
00:52:23,723 --> 00:52:25,733
‏- أكثر من ذي قبل.
‏- أوافقك الرأي.

1011
00:52:25,809 --> 00:52:27,889
‏- صحيح.
‏- وهناك أمر آخر،

1012
00:52:27,978 --> 00:52:30,398
‏كأن "سول كي" أخذت دورًا قياديًا
‏مع "جونغ وو"

1013
00:52:30,480 --> 00:52:33,230
‏عند المقارنة بعلاقتها بآخرين
‏ذهبت معهم إلى "النعيم".

1014
00:52:33,316 --> 00:52:34,646
‏أجل، أحسست بهذا أيضًا.

1015
00:52:34,734 --> 00:52:38,284
‏تبدو أنها كانت تحاول التفكير
‏بنفس طريقة "جونغ وو"،

1016
00:52:38,363 --> 00:52:41,243
‏فرأيت هذه كنقطة إيجابية.

1017
00:52:41,324 --> 00:52:45,334
‏أنا متوترة لهذا السبب

1018
00:52:45,412 --> 00:52:50,792
‏يبدو أن "سول كي"
‏لم تتحمس أو تستمتع بوقتها معه.

1019
00:52:50,876 --> 00:52:55,296
‏وكأنها أُجبرت على مجاراته في مشاعره.

1020
00:52:55,380 --> 00:52:58,720
‏"سأحرص على التأكد
‏من أن (جونغ وو) سعيد اليوم."

1021
00:52:58,800 --> 00:53:00,510
‏انتابني هذا الشعور بالتصميم.

1022
00:53:00,594 --> 00:53:02,804
‏ربما كانت تشعر بهذا في البداية،

1023
00:53:02,888 --> 00:53:05,098
‏لكن بعد التحدث، أظن أنا تشعر…

1024
00:53:05,181 --> 00:53:07,561
‏- براحة أكبر؟
‏- أجل.

1025
00:53:07,642 --> 00:53:11,612
‏إن "جونغ وو" يعبّر عن مشاعره بأقصى حد.

1026
00:53:11,688 --> 00:53:14,728
‏لكن لا أعتقد أن "سول كي"
‏تعرف كيف ترد على هذا.

1027
00:53:14,816 --> 00:53:17,276
‏أظن أنها تريد أن تعوضه عن كل ما فعله.

1028
00:53:17,360 --> 00:53:18,900
‏- لرد الجميل؟
‏- هذا…

1029
00:53:18,987 --> 00:53:21,317
‏- هكذا…
‏- ولهذا السبب كنت قلقًا.

1030
00:53:21,406 --> 00:53:25,656
‏لكن في نهاية المطاف،
‏تختار النساء عادةً رجالًا مثل "جونغ وو".

1031
00:53:25,744 --> 00:53:28,834
‏أظن أن شخصية مثل "سول كي"،
‏قد تختار رجلًا مثل "جونغ وو".

1032
00:53:28,914 --> 00:53:30,964
‏- أعلم.
‏- في نهاية المطاف.

1033
00:53:31,041 --> 00:53:32,631
‏علينا بالمشاهدة.

1034
00:53:32,709 --> 00:53:38,719
‏أريد أن أعرف إن كان شعور المرأة يتغير

1035
00:53:38,798 --> 00:53:41,298
‏إن كان الرجل يكن لها مشاعر نبيلة؟

1036
00:53:41,384 --> 00:53:42,804
‏- بالتأكيد.
‏- حقًا؟

1037
00:53:42,886 --> 00:53:43,716
‏بالطبع.

1038
00:53:44,346 --> 00:53:45,676
‏الأمر يعتمد على الشخص.

1039
00:53:45,764 --> 00:53:50,194
‏قد تتغير مشاعر المرء،
‏لكن بعضها لا تتغير مطلقًا.

1040
00:53:50,268 --> 00:53:52,848
‏- الأمر يعتمد على المرء.
‏- صحيح.

1041
00:53:55,690 --> 00:53:58,610
‏- عندما فزت اليوم…
‏- أجل.

1042
00:53:59,945 --> 00:54:02,815
‏ثمة ثلاثة مراكز للفوز.

1043
00:54:02,906 --> 00:54:03,906
‏- أجل.
‏- صحيح؟

1044
00:54:03,990 --> 00:54:06,790
‏وكنت في المركز الثالث،
‏فالفتاة التي لا تستطيع الذهاب معها

1045
00:54:06,868 --> 00:54:09,998
‏أو الشخص الذي أردت الذهاب معه
‏قد تم اختياره، صحيح؟

1046
00:54:10,080 --> 00:54:12,420
‏- الشخص الذي أردت الذهاب معه بشدة.
‏- حسنًا.

1047
00:54:14,793 --> 00:54:15,923
‏لكن…

1048
00:54:18,213 --> 00:54:20,133
‏كن صادقًا. لا توجد مشكلة.

1049
00:54:21,174 --> 00:54:22,634
‏- يوجد شخصان.
‏- أجل.

1050
00:54:23,927 --> 00:54:26,387
‏كنت أفكر في اثنتين.
‏إحداهما أنت يا "نادين".

1051
00:54:26,471 --> 00:54:28,681
‏- صحيح.
‏- كان هناك شخص آخر، لكن…

1052
00:54:32,268 --> 00:54:35,438
‏أردت حقًا التحدث إليك هنا.

1053
00:54:35,522 --> 00:54:38,322
‏- أردت حقًا أن أعرف ما نوع عملك.
‏- أجل.

1054
00:54:38,400 --> 00:54:40,740
‏- هذا هو الأمر الذي قد نتحدث فيه.
‏- صحيح.

1055
00:54:42,028 --> 00:54:44,358
‏أردت حقًا معرفة المزيد عنك.

1056
00:54:44,447 --> 00:54:45,567
‏حسنًا.

1057
00:54:45,657 --> 00:54:48,447
‏لذا أردت أن أحضر إلى هنا معك.

1058
00:54:50,120 --> 00:54:53,670
‏لكن بالنسبة إلى الفتاة الأخرى
‏التي كنت أفكر فيها…

1059
00:54:53,748 --> 00:54:54,578
‏أجل.

1060
00:54:54,666 --> 00:54:59,916
‏أتمنى ألّا تحضر إلى هنا مع شخص آخر،
‏وتظل هناك.

1061
00:55:00,005 --> 00:55:03,835
‏حتى لو حضرت أنا،
‏فأنا أردت المجيء معك أو معها.

1062
00:55:03,925 --> 00:55:05,425
‏- أي منكما.
‏- أفهم.

1063
00:55:05,510 --> 00:55:07,850
‏لذا لا أظن أني كنت متأثرًا بالأمر كثيرًا.

1064
00:55:08,638 --> 00:55:11,178
‏خرجت مع شخص آخر، فاخترتك مباشرةً.

1065
00:55:11,266 --> 00:55:12,766
‏- أفهم.
‏- جيد.

1066
00:55:16,104 --> 00:55:18,484
‏- لا أظن أن هذا جعلها تشعر بالسعادة.
‏- بالتأكيد.

1067
00:55:18,565 --> 00:55:20,725
‏- سألت وأجابها.
‏- كان صادقًا.

1068
00:55:20,817 --> 00:55:22,027
‏- "جين يونغ" صادق.
‏- أجل.

1069
00:55:22,110 --> 00:55:23,110
‏شخص صادق حقًا.

1070
00:55:25,488 --> 00:55:28,948
‏لكن هل يمكن أن توفقي

1071
00:55:30,035 --> 00:55:31,285
‏بين دراستك والمواعدة.

1072
00:55:32,996 --> 00:55:37,786
‏عندما أكون في علاقة، أنغمس فيها كليًا.

1073
00:55:37,876 --> 00:55:39,286
‏- حقًا؟
‏- أجل.

1074
00:55:40,336 --> 00:55:42,756
‏لهذا السبب الأمر أصعب بالنسبة إليّ.

1075
00:55:42,839 --> 00:55:48,219
‏عادةً لا أكون شخصية عاطفية،
‏لكني أصبح عاطفية عندما أدخل في علاقة.

1076
00:55:48,303 --> 00:55:49,933
‏- أجل.
‏- وأصبح هكذا.

1077
00:55:50,013 --> 00:55:51,433
‏ولهذا لم أكن أواعد أحد.

1078
00:55:51,514 --> 00:55:54,984
‏- لكن لديك حلم واضح.
‏- صحيح.

1079
00:55:55,060 --> 00:55:57,690
‏ظننت أن هذا قد يكون…

1080
00:55:59,773 --> 00:56:01,903
‏تحديًا لك في علاقة.

1081
00:56:01,983 --> 00:56:06,243
‏هذا ما ظننته في البداية أثناء حديثنا.

1082
00:56:06,321 --> 00:56:09,451
‏أنت متأكدة بهذا الشأن،
‏وتعرفين أي الخطوات ستخطينها.

1083
00:56:09,532 --> 00:56:10,372
‏أجل.

1084
00:56:10,450 --> 00:56:13,240
‏- الطريق الذي ستسلكينه واضح.
‏- أجل.

1085
00:56:13,328 --> 00:56:18,118
‏لكني أؤمن أني قد أجد شخصًا

1086
00:56:18,208 --> 00:56:20,668
‏يستطيع دعم حلمي.

1087
00:56:20,752 --> 00:56:21,592
‏أفهم.

1088
00:56:21,669 --> 00:56:26,009
‏بالطبع، قد لا أستطيع قضاء الكثير من الوقت،

1089
00:56:26,091 --> 00:56:28,551
‏لكن الوقت الذي نقضيه معًا

1090
00:56:29,385 --> 00:56:33,305
‏قد يكون ذا معنى أكبر في رأيي.

1091
00:56:42,148 --> 00:56:43,858
‏لماذا ساد السكون فجأة؟

1092
00:56:43,942 --> 00:56:45,612
‏- ماذا؟
‏- لم هذا الهدوء؟

1093
00:56:45,693 --> 00:56:47,033
‏كنت أفكر فحسب.

1094
00:57:04,087 --> 00:57:08,467
‏أظن أني تعلمت أمورًا جديدة عن نفسي،
‏لم أكن منتبهًا لها عندما كنت هنا.

1095
00:57:10,009 --> 00:57:14,059
‏- هناك أنواع أميل إليها.
‏- صحيح.

1096
00:57:14,139 --> 00:57:15,809
‏لكني الآن أصبحت منجذبًا للناس…

1097
00:57:18,017 --> 00:57:20,847
‏- المختلفة عن هذه الأنواع…
‏- أجل.

1098
00:57:20,937 --> 00:57:21,897
‏- …للمرة الأولى.

1099
00:57:23,857 --> 00:57:27,067
‏- تعلمت الكثير حقًا عن نفسك.
‏- أجل.

1100
00:57:27,986 --> 00:57:29,486
‏أظن أني فعلت.

1101
00:57:30,738 --> 00:57:31,608
‏أجل.

1102
00:57:36,077 --> 00:57:38,457
‏- يبدو أن "جين يونغ" متناقض.
‏- صحيح.

1103
00:57:38,538 --> 00:57:40,668
‏"نادين" تدرسه الآن.

1104
00:57:40,748 --> 00:57:45,998
‏يبدو أنهما واجها مشكلة حقيقية في الطريق.

1105
00:57:46,087 --> 00:57:50,337
‏لنتابع هذا بشكل إيجابي،
‏إن "جين يونغ" يتساءل بالفعل

1106
00:57:50,425 --> 00:57:53,465
‏كيف ستكون العلاقة مع "نادين".

1107
00:57:53,553 --> 00:57:56,513
‏- أجل.
‏- حقيقة أنه قلق بهذا الشأن

1108
00:57:56,598 --> 00:58:00,808
‏تجعلني أفكر في أنه يطور مشاعره تجاهها.

1109
00:58:00,894 --> 00:58:02,314
‏إنه يفكر في هذا

1110
00:58:02,395 --> 00:58:04,105
‏- لأنه مهتم؟
‏- أجل.

1111
00:58:04,647 --> 00:58:07,567
‏قال إنه تعلم أمورًا جديدة عن نفسه
‏لم يكن منتبهًا لها…

1112
00:58:07,650 --> 00:58:08,900
‏- هذا يعني شيئًا.
‏- أجل.

1113
00:58:08,985 --> 00:58:13,235
‏في النهاية، أنه يفكر في "نادين".
‏فهمت الأمر بهذا الشكل.

1114
00:58:13,323 --> 00:58:17,623
‏"هل أفكر في السفر إلى (بوسطن)
‏من أجل من أحب؟

1115
00:58:17,702 --> 00:58:18,582
‏- هكذا؟"
‏- أجل.

1116
00:58:18,661 --> 00:58:21,461
‏لم يكن مهتمًا بها في البداية،
‏أو النوع الذي يميل إليه،

1117
00:58:21,539 --> 00:58:23,959
‏لكنه يفكر بشكل مختلف لأنه مهتم.

1118
00:58:24,042 --> 00:58:28,132
‏أظن لهذا السبب قال إن مشاعره تغيرت،
‏منذ أن جاء إلى هنا.

1119
00:58:28,213 --> 00:58:29,463
‏- أرى هذا.
‏- أجل.

1120
00:58:29,547 --> 00:58:33,127
‏إذا لم يحدث شيء بينه وبين "سول كي"
‏عندما عادا إلى "الجحيم"،

1121
00:58:33,218 --> 00:58:36,048
‏فأظن أن هذا قد يفلح.

1122
00:58:36,137 --> 00:58:37,677
‏- أتساءل…
‏- لكني أظن

1123
00:58:37,764 --> 00:58:39,314
‏أنهم بمجرد العودة إلى "الجحيم"،

1124
00:58:39,390 --> 00:58:42,640
‏فإن "سول كي" و"جين يونغ" سيتحدثان،

1125
00:58:42,727 --> 00:58:45,937
‏و"نادين" و"جونغ وو" سيتابعانهما ثانيةً.

1126
00:58:46,022 --> 00:58:47,112
‏- أجل.
‏- كلا.

1127
00:58:54,280 --> 00:58:55,990
‏الجو ليس باردًا لهذا الحد.

1128
00:58:57,659 --> 00:59:00,249
‏- ربي. هل نتحقق من درجة الحرارة؟
‏- حسنًا.

1129
00:59:00,328 --> 00:59:02,328
‏البخار يتصاعد. إنها دافئة.

1130
00:59:04,707 --> 00:59:05,827
‏ربي، إنها ساخنة.

1131
00:59:05,917 --> 00:59:08,547
‏هل تعرضت للأذى. أنت بخير؟

1132
00:59:08,628 --> 00:59:11,008
‏يمكنني تحملها.

1133
00:59:12,298 --> 00:59:13,548
‏كما فعلت اليوم.

1134
00:59:17,512 --> 00:59:19,512
‏المشهد في المساء من هنا رائع.

1135
00:59:19,597 --> 00:59:21,097
‏- أستطيع رؤية الأضواء.
‏- أعرف.

1136
00:59:22,225 --> 00:59:26,765
‏- ما هذا؟ أهذا هو القمر؟
‏- أجل، أظن أنه القمر.

1137
00:59:26,854 --> 00:59:28,734
‏القمر جميل حقًا.

1138
00:59:30,567 --> 00:59:34,487
‏- لقد ظهر حتى نراه نحن الاثنين فقط.
‏- أجل، ثانيةً.

1139
00:59:36,447 --> 00:59:38,197
‏القمر جميل هذه الليلة.

1140
00:59:39,033 --> 00:59:40,163
‏كل شيء جميل.

1141
00:59:41,369 --> 00:59:43,249
‏حقًا، كل شيء جميل.

1142
00:59:44,539 --> 00:59:47,379
‏- لا تقل هذا.
‏- لماذا؟ أهذا محرج؟

1143
00:59:51,504 --> 00:59:52,424
‏هذا ممتع.

1144
00:59:52,755 --> 00:59:54,545
‏لم أظن أن الحضور إلى هنا

1145
00:59:54,632 --> 00:59:59,552
‏قد يجعلني أشعر بهذه المشاعر الغامرة.

1146
00:59:59,637 --> 01:00:01,927
‏وأنا أيضًا. لم أتصور

1147
01:00:02,640 --> 01:00:08,400
‏أن قلبي قد يرفرف ويتأثر هنا.

1148
01:00:09,564 --> 01:00:11,694
‏أظن أن الوقت الذي قضيناه هنا

1149
01:00:12,900 --> 01:00:15,490
‏قد سمح لي بمعرفة أمر جديد عني.

1150
01:00:17,905 --> 01:00:18,905
‏لدي سؤال.

1151
01:00:20,908 --> 01:00:25,538
‏نحن في اليوم السابع أو الثامن.

1152
01:00:26,998 --> 01:00:31,708
‏- ومررنا بالكثير خلال هذه المدة.
‏- صحيح.

1153
01:00:31,794 --> 01:00:34,554
‏والآن، بعد أن اقتربنا من النهاية،

1154
01:00:35,423 --> 01:00:39,013
‏هل وصلت لقرار حول مشاعرك؟

1155
01:00:39,677 --> 01:00:42,717
‏- هذا من دواعي الفضول فحسب.
‏- أرى هذا.

1156
01:00:52,982 --> 01:00:57,322
‏بصراحة، أظن أني قد اتخذت قراري.

1157
01:00:57,403 --> 01:00:58,243
‏صحيح.

1158
01:00:58,321 --> 01:00:59,531
‏لكن…

1159
01:01:05,411 --> 01:01:07,161
‏- لست متأكدة…
‏- حسنًا.

1160
01:01:08,414 --> 01:01:11,004
‏حسنًا، لن أضغط عليك.

1161
01:01:11,876 --> 01:01:13,166
‏أنا فقط…

1162
01:01:16,005 --> 01:01:16,915
‏في منتهى…

1163
01:01:19,759 --> 01:01:20,639
‏حسنًا…

1164
01:01:21,803 --> 01:01:23,393
‏كيف يمكن أن أقول هذا؟

1165
01:01:31,104 --> 01:01:33,444
‏بما أني مهتم حقًا بك…

1166
01:01:36,901 --> 01:01:39,781
‏أعد نفسي عقليًا

1167
01:01:40,988 --> 01:01:44,118
‏حتى لا أنجرح بسبب قرارك النهائي.

1168
01:01:51,582 --> 01:01:52,542
‏يا إلهي.

1169
01:01:55,795 --> 01:01:57,045
‏أشعر…

1170
01:02:00,341 --> 01:02:01,221
‏لكن…

1171
01:02:02,760 --> 01:02:04,970
‏حسنًا…

1172
01:02:07,390 --> 01:02:08,640
‏كيف يمكن أن أقول هذا؟

1173
01:02:11,144 --> 01:02:13,694
‏كل شخص له طريقة مختلفة في التفكير.

1174
01:02:20,445 --> 01:02:23,405
‏منذ أن حضرت إلى هنا،

1175
01:02:24,532 --> 01:02:27,372
‏كنت دائمًا أفكر في نفس الشيء.

1176
01:02:28,619 --> 01:02:32,079
‏بينما أفعل ما يمليه علي قلبي،

1177
01:02:32,165 --> 01:02:34,575
‏- يجب أن أفعل كل ما أستطيع.
‏- أجل.

1178
01:02:35,251 --> 01:02:38,211
‏وهذا ما أفعله الآن.

1179
01:02:39,922 --> 01:02:41,382
‏- "جونغ وو"…
‏- يبدو أنك.

1180
01:02:41,466 --> 01:02:45,216
‏"جونغ وو"، عليك أيضًا أن تتبع قلبك.

1181
01:02:46,471 --> 01:02:47,891
‏لنفعل كل ما نستطيع.

1182
01:02:49,307 --> 01:02:51,427
‏يا صديقتي المولودة عام 1998. لنفعل هذا،

1183
01:02:51,517 --> 01:02:54,017
‏خاصةً أننا وُلدنا في عام النمر.

1184
01:02:54,103 --> 01:02:55,233
‏صحيح؟

1185
01:02:55,313 --> 01:02:56,313
‏أجل…

1186
01:03:13,247 --> 01:03:18,337
‏هذا مُحزن، لأنها من جعلته يشعر بالحب.

1187
01:03:18,419 --> 01:03:23,089
‏لا بد أنه يريد التعبير عن هذا بشدة،
‏ولديه مشاعر قوية،

1188
01:03:23,174 --> 01:03:26,474
‏إلا أنه يعرف أيضًا أنها تشعر بالضغط.

1189
01:03:26,552 --> 01:03:28,602
‏لذا فهو يتحكم في نفسه،

1190
01:03:29,388 --> 01:03:33,228
‏يكبت مشاعره، ويحاول عدم الاستسلام.
‏أستطيع أن أرى كل هذا.

1191
01:03:33,309 --> 01:03:34,439
‏لذا أحزن على حاله.

1192
01:03:34,519 --> 01:03:36,769
‏كأننا نشاهد شخصًا يحب…

1193
01:03:36,854 --> 01:03:40,574
‏عندما نُعجب بشخص ما، نتعامل بهذه الطريقة.

1194
01:03:41,442 --> 01:03:43,692
‏نشعر دائمًا بالضآلة عندما نكون معه.

1195
01:03:43,778 --> 01:03:44,608
‏صحيح.

1196
01:03:44,695 --> 01:03:49,275
‏أظن أن "سول كي" تبذل قصارة جهدها كما قالت.

1197
01:03:49,367 --> 01:03:52,197
‏- صحيح.
‏- لكن "سول كي"…

1198
01:03:52,286 --> 01:03:56,826
‏ليس عليك أن تبذل كل جهدك حتى تشعر بالحب.

1199
01:03:56,916 --> 01:03:59,416
‏إنه أمر لا يمكنك إخفاءه.

1200
01:03:59,502 --> 01:04:02,712
‏- "سول كي" تفعل كل ما يمكنها حتى الآن.
‏- صحيح.

1201
01:04:02,797 --> 01:04:04,047
‏هذا رأيي.

1202
01:04:04,632 --> 01:04:07,762
‏- أشعر بشعور مريع.
‏- إن قلبي…

1203
01:04:08,386 --> 01:04:12,096
‏"(الجحيم)"

1204
01:04:14,016 --> 01:04:17,306
‏ماذا تفعلين هنا؟
‏لماذا لا ترتدين ملابس أثقل؟

1205
01:04:17,395 --> 01:04:18,555
‏يجب أن نتحدث.

1206
01:04:19,814 --> 01:04:22,534
‏- تكلمي أنت أولًا. سأحضر سترة.
‏- حسنًا.

1207
01:04:30,241 --> 01:04:32,031
‏- ارتدي هذه. أتشعرين بالبرد؟
‏- هذه؟

1208
01:04:32,118 --> 01:04:34,698
‏- هكذا؟
‏- هكذا. ربما تشعرين ببعض الدفء.

1209
01:04:35,371 --> 01:04:37,501
‏- حجمها ضخم…
‏- حسنًا.

1210
01:04:38,916 --> 01:04:40,326
‏الجو بارد حقًا.

1211
01:04:44,171 --> 01:04:45,631
‏- اليوم…
‏- أجل؟

1212
01:04:46,340 --> 01:04:50,090
‏ظننت أني يجب على الأقل أن أتحدث معك

1213
01:04:50,177 --> 01:04:54,967
‏لأني لم أذهب إلى "النعيم" معك

1214
01:04:55,057 --> 01:04:57,887
‏بعد الفوز بالمركز الأول.

1215
01:04:59,145 --> 01:05:00,725
‏لذا أردت التحدث معك.

1216
01:05:01,647 --> 01:05:04,277
‏لا بأس. لا أهتم بهذا.

1217
01:05:04,358 --> 01:05:05,988
‏- حقًا؟
‏- أجل.

1218
01:05:06,611 --> 01:05:08,491
‏لو اخترتني

1219
01:05:09,155 --> 01:05:11,565
‏لأنني اخترتك، كان سيبدو الأمر

1220
01:05:12,116 --> 01:05:14,536
‏- كأنه موقف تبادل منفعة.
‏- صحيح.

1221
01:05:14,619 --> 01:05:19,709
‏لكني كنت سعيدة نوعًا ما لأنك لم تفعلي ذلك،
‏واخترت شخصًا آخر.

1222
01:05:20,333 --> 01:05:21,173
‏حقًا؟

1223
01:05:21,250 --> 01:05:26,380
‏أجل، أريد ألّا تهتمي بطريقة تفكير الآخرين،

1224
01:05:26,464 --> 01:05:28,934
‏افعلي ما تريدين هنا،

1225
01:05:29,967 --> 01:05:31,757
‏واتبعي قلبك.

1226
01:05:32,428 --> 01:05:34,178
‏- أنا…
‏- أجل؟

1227
01:05:35,181 --> 01:05:38,891
‏ظللت أفكر أن أترك ما يحدث يحدث.

1228
01:05:38,976 --> 01:05:41,686
‏وأحاول ألّا أتأذى.

1229
01:05:42,355 --> 01:05:45,185
‏حاولت أن أتخذ القرارات التي ستفيد الجميع.

1230
01:05:45,274 --> 01:05:48,994
‏- إلا أن هذا صعّب الأمور عليّ.
‏- صحيح.

1231
01:05:53,032 --> 01:05:56,952
‏لم أرد أن أفكر في أشخاص آخرين،

1232
01:05:57,870 --> 01:06:03,080
‏وفعلت ما أريده فحسب، لكن هذا لم يفلح.

1233
01:06:04,168 --> 01:06:07,298
‏- فالأمر كان محبطًا.
‏- صحيح. أتفهم هذا.

1234
01:06:08,422 --> 01:06:11,472
‏لكن بعد هذا مباشرةً،

1235
01:06:12,009 --> 01:06:15,969
‏أخذتني إلى "النعيم، معك، و…

1236
01:06:16,555 --> 01:06:18,845
‏كيف يمكن أن أشرح هذا؟ كنت…

1237
01:06:18,933 --> 01:06:21,773
‏طلبت مني ألّا أقول هذا،
‏لذا لا أعرف كيف سيكون رد فعلك،

1238
01:06:21,852 --> 01:06:22,852
‏إلا أني كنت ممتنة.

1239
01:06:23,980 --> 01:06:27,150
‏- أطلبت منك ألّا تشكريني؟
‏- أجل، هذا ما قلته.

1240
01:06:32,405 --> 01:06:36,655
‏الأمر أنه وأنا معك، قبل أن أختارك،

1241
01:06:37,702 --> 01:06:42,002
‏عندما تكلمنا في عجالة، ظللت أفكر فيك.

1242
01:06:42,748 --> 01:06:43,998
‏- حقًا؟
‏- بالنسبة إليّ…

1243
01:06:46,043 --> 01:06:47,963
‏كنت شخصًا نشيطًا ومبهجًا، لكن…

1244
01:06:49,005 --> 01:06:51,415
‏استطعت أن أعرف أنك تمرين بأوقات صعبة.

1245
01:06:51,507 --> 01:06:55,257
‏لم أعرف السبب،
‏لكني شعرت أنك تمرين بأوقات صعبة.

1246
01:06:55,344 --> 01:06:56,604
‏كنت أشعر بهذا.

1247
01:06:56,679 --> 01:07:00,599
‏لذا كنت أفكر فيك كثيرًا،

1248
01:07:00,683 --> 01:07:05,063
‏وأظن أني أردت أن أذهب إلى هناك معك،

1249
01:07:05,146 --> 01:07:07,816
‏وأساعدك على الاسترخاء في مكان مريح.

1250
01:07:09,358 --> 01:07:10,228
‏حقًا.

1251
01:07:12,737 --> 01:07:15,907
‏يمكن أن أتفهم أنك تمرين بأوقات صعبة.

1252
01:07:17,575 --> 01:07:18,405
‏ابتهجي.

1253
01:07:21,787 --> 01:07:24,577
‏- حسنًا.
‏- أنا قلقة حقًا.

1254
01:07:25,708 --> 01:07:26,578
‏أشكرك.

1255
01:07:27,418 --> 01:07:28,338
‏يمكنني أن أشعر بهذا.

1256
01:07:30,463 --> 01:07:32,133
‏لا أعرف. ربما لأنك…

1257
01:07:32,214 --> 01:07:36,054
‏هنا، أشعر بالارتياح وأنت في الجوار.

1258
01:07:38,763 --> 01:07:40,183
‏رباه.

1259
01:07:40,264 --> 01:07:42,354
‏- إنه يشعر بالارتياح تجاهها.
‏- "سي جون".

1260
01:07:42,433 --> 01:07:44,483
‏- هذا لطيف.
‏- إنه بمثابة الحامي لها.

1261
01:07:45,603 --> 01:07:48,063
‏أشعر بالارتياح وأنت في الجوار.

1262
01:07:49,982 --> 01:07:52,942
‏أريدك أن تكوني في الجوار،
‏لأن هذا يشعرني بالارتياح.

1263
01:07:53,027 --> 01:07:53,987
‏أرى هذا.

1264
01:07:56,030 --> 01:07:57,320
‏يا ربي.

1265
01:07:58,282 --> 01:07:59,702
‏تدفعيني للقلق عليك.

1266
01:08:08,793 --> 01:08:11,383
‏- مرت "سو إي" بأوقات عصيبة حقًا.
‏- صحيح.

1267
01:08:11,462 --> 01:08:15,762
‏وعندما قررت "سو إي" تحديد الخيار الثاني،
‏اختارت شخصًا آخر.

1268
01:08:15,841 --> 01:08:18,471
‏عندما فعلت هذا، قال إنه لا يهتم،

1269
01:08:18,552 --> 01:08:23,272
‏وإنه أرادها أن تختار شخصًا آخر،
‏وإن كل ما يهمه أن تكون "سو إي" سعيدة.

1270
01:08:23,349 --> 01:08:27,059
‏ظننت أن "سي جون" قال هذا الكلام
‏لأنه لم يكنّ لها المشاعر،

1271
01:08:27,144 --> 01:08:28,024
‏لكن هذا غير صحيح.

1272
01:08:28,104 --> 01:08:31,864
‏كان يطارد "سو إي" طوال الوقت،
‏لأنه كان يكنّ لها المشاعر.

1273
01:08:31,941 --> 01:08:34,861
‏والآن، عندما أفكر في الأمر،
‏أظن أن هذا هو أسلوب "سي جون".

1274
01:08:34,944 --> 01:08:37,364
‏يبدو أن هذا الأمر قد ضايق "سو إي"، صحيح؟

1275
01:08:37,446 --> 01:08:39,986
‏- أجل.
‏- بشأن اصطحابها لشخص آخر.

1276
01:08:40,074 --> 01:08:42,414
‏أظن أن شعور "سو إي" تحسن بفضل "سي جون".

1277
01:08:42,493 --> 01:08:43,493
‏- أجل.
‏- أجل.

1278
01:08:46,205 --> 01:08:47,075
‏نخبك.

1279
01:08:51,794 --> 01:08:52,924
‏ما رأيك؟

1280
01:08:53,003 --> 01:08:55,383
‏- أكل شيء على ما يُرام؟
‏- أجل.

1281
01:08:56,006 --> 01:08:56,966
‏هذا جيد.

1282
01:08:57,675 --> 01:08:58,755
‏أتحبين الشمام؟

1283
01:08:58,843 --> 01:09:00,343
‏كثيرًا. حقًا.

1284
01:09:01,637 --> 01:09:02,807
‏أحب الفاكهة.

1285
01:09:03,389 --> 01:09:05,019
‏الجميلات تفضل الفاكهة.

1286
01:09:06,767 --> 01:09:07,727
‏أحبها حقًا.

1287
01:09:08,769 --> 01:09:10,599
‏- الجميلات حقًا…
‏- أحبها فعلًا.

1288
01:09:10,688 --> 01:09:12,648
‏الجميلات تفضلن الفاكهة.

1289
01:09:13,774 --> 01:09:14,694
‏أتحب الفاكهة؟

1290
01:09:14,775 --> 01:09:16,815
‏- كثيرًا.
‏- إذًا أنت وسيم.

1291
01:09:22,032 --> 01:09:24,542
‏توجد الكثير من الأشياء الشهية
‏في هذا العالم.

1292
01:09:24,618 --> 01:09:26,908
‏عندما نخرج من هنا،
‏علينا أن نتناول الساشيمي والسوجو.

1293
01:09:26,996 --> 01:09:29,246
‏بالتأكيد.

1294
01:09:30,166 --> 01:09:32,286
‏هل عليّ أن أذهب إلى "يويدو"؟

1295
01:09:32,376 --> 01:09:35,086
‏مرحبًا بك في أي وقت. حقًا.

1296
01:09:35,171 --> 01:09:38,051
‏حقًا؟ لا أعرف أي شيء عن "يويدو".

1297
01:09:38,132 --> 01:09:39,472
‏أعرف الكثير.

1298
01:09:40,134 --> 01:09:43,224
‏عليّ أن أذهب مع شخص يعرف أماكن كثيرة

1299
01:09:43,304 --> 01:09:45,144
‏- ويعرف "يويدو".
‏- بالتأكيد.

1300
01:09:45,723 --> 01:09:48,683
‏- سأعلّمك كل شيء.
‏- إنها جزيرة مثل "الجحيم".

1301
01:09:52,271 --> 01:09:53,611
‏- شربنا سريعًا.
‏- يا للمرح.

1302
01:09:53,689 --> 01:09:56,229
‏أجل، هذا ممتع حقًا.

1303
01:09:59,570 --> 01:10:01,820
‏المشروبات جيدة حقًا.

1304
01:10:01,906 --> 01:10:02,776
‏صحيح.

1305
01:10:09,580 --> 01:10:10,460
‏هذا جيد.

1306
01:10:10,539 --> 01:10:13,209
‏لم نتناول شيئًا مثلجًا وحلو المذاق
‏منذ وقت طويل.

1307
01:10:13,292 --> 01:10:14,212
‏هذا رائع.

1308
01:10:16,587 --> 01:10:18,627
‏- إنه جيد، صحيح؟
‏- أجل.

1309
01:10:19,548 --> 01:10:21,298
‏هذا جيد لأنك من أطعمتني إياه.

1310
01:10:21,383 --> 01:10:24,513
‏أطعمتك إياه لأنك لم تكن لتأكله بنفسك.

1311
01:10:26,055 --> 01:10:27,925
‏تعرفين لماذا لم أأكله؟

1312
01:10:28,015 --> 01:10:30,555
‏لأني كنت أنتظرك حتى تطعميني إياه.

1313
01:10:31,435 --> 01:10:32,845
‏يجب ألّا تصبح عادة.

1314
01:10:41,862 --> 01:10:44,072
‏- يا إلهي.
‏- ما هذا؟

1315
01:10:44,156 --> 01:10:46,446
‏مثل فترة شهر العسل في العلاقة.

1316
01:10:46,533 --> 01:10:48,993
‏هذا ليس مضحكًا إطلاقًا،
‏إلا أنهما ما زالا يضحكان.

1317
01:10:49,078 --> 01:10:51,158
‏- ينظران لبعضهما البعض…
‏- إنهما سعيدان.

1318
01:10:51,247 --> 01:10:52,957
‏- كل الأمور رائعة.
‏- بالفعل.

1319
01:10:53,040 --> 01:10:54,710
‏تخيلوا السعادة التي يشعران بها.

1320
01:10:57,836 --> 01:11:00,916
‏أنت شخص يثير فضولي كثيرًا.

1321
01:11:01,674 --> 01:11:03,554
‏شخص أريد التعرف إليه.

1322
01:11:04,885 --> 01:11:08,505
‏أتساءل عن رأيك حول الأشياء.

1323
01:11:09,515 --> 01:11:11,805
‏أتساءل عما تفكرين فيه دائمًا.

1324
01:11:13,310 --> 01:11:15,060
‏أنت شخص أشعر بالفضول لمعرفته.

1325
01:11:45,134 --> 01:11:46,844
‏لن أغسل يديّ.

1326
01:11:49,221 --> 01:11:51,101
‏سأغسل يدي اليمنى فقط.

1327
01:11:53,475 --> 01:11:55,095
‏هل عليّ أن أغسل هذه أيضًا؟

1328
01:11:57,855 --> 01:11:59,725
‏اثنان من طيور الحب…

1329
01:11:59,815 --> 01:12:01,775
‏- رباه، في غاية اللطف.
‏- أجل.

1330
01:12:03,694 --> 01:12:07,114
‏سأطلب سريرًا إضافيًا، استعدي للنوم.

1331
01:12:07,197 --> 01:12:09,157
‏- حسنًا. كلا، انتظر.
‏- حسنًا.

1332
01:12:11,660 --> 01:12:13,160
‏أعني، على أي حال…

1333
01:12:17,082 --> 01:12:19,592
‏انتظر، دعنا نفكر في الأمر.

1334
01:12:19,668 --> 01:12:21,168
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

1335
01:12:22,880 --> 01:12:26,630
‏يجب أن أغتسل قبل النوم. لحظة.

1336
01:12:26,717 --> 01:12:30,047
‏دعني أرقد للحظة.

1337
01:12:31,263 --> 01:12:33,893
‏قبل أن أغتسل، أريد أن أفكر كيف سأغتسل.

1338
01:12:33,974 --> 01:12:35,274
‏رباه.

1339
01:12:36,769 --> 01:12:38,269
‏رباه.

1340
01:12:54,328 --> 01:12:55,248
‏"سيو إيون".

1341
01:12:58,040 --> 01:13:01,590
‏"سيو إيون".

1342
01:13:05,464 --> 01:13:06,634
‏لن تستيقظي الآن.

1343
01:13:06,715 --> 01:13:08,125
‏ماذا ستفعلين؟

1344
01:13:10,052 --> 01:13:11,892
‏أنا لست ضعيفة.

1345
01:13:41,291 --> 01:13:43,041
‏أيقظني بعد خمس دقائق.

1346
01:13:43,127 --> 01:13:43,997
‏حسنًا.

1347
01:13:48,340 --> 01:13:50,840
‏هل أتخيل أشياء، أم أن الشمس تشرق الآن؟

1348
01:13:52,719 --> 01:13:54,389
‏- هذه حقيقة. بدأ الشروق.
‏- حقًا؟

1349
01:13:54,471 --> 01:13:56,311
‏ما الوقت الآن؟ الـ5 صباحًا؟

1350
01:13:56,390 --> 01:13:57,890
‏إما الـ4 أو الـ5 صباحًا.

1351
01:13:59,351 --> 01:14:00,851
‏- ماذا؟
‏- مستيقظان طوال الليل؟

1352
01:14:00,936 --> 01:14:03,436
‏- ظلا يشربان طوال الليل؟
‏- ويتحدثان حتى الشروق؟

1353
01:14:03,522 --> 01:14:05,022
‏هذا جنون.

1354
01:14:05,107 --> 01:14:06,857
‏- مؤكد أنهما قضيا أوقات جيدة.
‏- أجل.

1355
01:14:14,324 --> 01:14:16,084
‏- هذا رائع.
‏- ما هذا؟

1356
01:14:17,035 --> 01:14:18,575
‏كل شيء رائع.

1357
01:14:19,955 --> 01:14:20,865
‏ممتع.

1358
01:14:20,956 --> 01:14:21,916
‏ممتع؟

1359
01:14:21,999 --> 01:14:24,289
‏إنه ممتع، ورائع، وجيد.

1360
01:14:28,839 --> 01:14:30,469
‏شكرًا على المجيء اليوم.

1361
01:14:31,258 --> 01:14:32,128
‏شكرًا…

1362
01:14:33,302 --> 01:14:35,892
‏لأنك طلبت مني الحضور اليوم.

1363
01:14:44,563 --> 01:14:47,943
‏لا أظن أن أحدًا
‏يمكن أن يتدخل بينهما، صحيح؟

1364
01:14:48,025 --> 01:14:49,565
‏- هذا حماسي.
‏- أجل.

1365
01:14:49,651 --> 01:14:52,111
‏بما أنهما تركا "الجحيم"،

1366
01:14:52,196 --> 01:14:56,446
‏ظلا معًا لمدة 12 ساعة تقريبًا،
‏وهذا يشمل وقت النوم.

1367
01:14:56,533 --> 01:14:58,203
‏- صحيح.
‏- لكنهما لا يريدان النوم.

1368
01:14:58,285 --> 01:15:01,245
‏- رباه.
‏- كل دقيقة تفرق بالنسبة إليهما.

1369
01:15:01,330 --> 01:15:03,120
‏ظننت أن الوقت ما زال مبكرًا.

1370
01:15:03,207 --> 01:15:05,327
‏- بالطبع يشعران بالنعاس.
‏- سهرا الليل كله.

1371
01:15:05,417 --> 01:15:06,877
‏قلبي خفق بشدة وأنا أشاهدهما.

1372
01:15:06,960 --> 01:15:09,760
‏يبدون كزوجين متحمسين في المراحل الأولى

1373
01:15:09,838 --> 01:15:12,798
‏من علاقتهم، لأنهما في غاية السعادة، صحيح؟

1374
01:15:12,883 --> 01:15:15,933
‏أظن أنه بدلًا من مشاركة السرير،

1375
01:15:16,011 --> 01:15:18,641
‏الاستلقاء بعيدًا عن بعضهما
‏والنظر إلى بعضهما البعض

1376
01:15:18,722 --> 01:15:21,352
‏- أمر أكثر رومانسية.
‏- صحيح.

1377
01:15:22,768 --> 01:15:27,518
‏"القرار الأخير
‏(دي 1)"

1378
01:15:28,690 --> 01:15:31,780
‏عدنا إلى "الجحيم".

1379
01:15:33,779 --> 01:15:35,609
‏- كوني على حذر.
‏- حسنًا. تمهل.

1380
01:15:36,573 --> 01:15:38,703
‏- هذا مألوف.
‏- هذا مألوف.

1381
01:15:38,784 --> 01:15:40,044
‏إنه كذلك.

1382
01:15:41,161 --> 01:15:43,411
‏- أتساءل ماذا يفعل الجميع.
‏- صحيح؟

1383
01:15:43,497 --> 01:15:45,417
‏يطرحون الكثير من الأسئلة عند العودة.

1384
01:15:45,499 --> 01:15:47,329
‏- أجل.
‏- "ماذا فعلتم؟ كيف جرت الأمور؟"

1385
01:15:47,417 --> 01:15:48,457
‏"هل كان ذلك لطيفًا؟"

1386
01:15:48,544 --> 01:15:51,384
‏- "هل غيرت رأيك؟"
‏- "هل غيرت رأيك؟"

1387
01:15:52,005 --> 01:15:56,295
‏لا أصدّق أننا وصلنا لليلة الأخيرة بالفعل.

1388
01:15:56,843 --> 01:15:58,603
‏- لقد عدنا.
‏- لقد عدنا.

1389
01:16:01,306 --> 01:16:02,596
‏لقد عدتم!

1390
01:16:02,683 --> 01:16:04,733
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

1391
01:16:04,810 --> 01:16:06,850
‏- مرحبًا.
‏- هل استمتعتما؟

1392
01:16:08,021 --> 01:16:09,401
‏يبدو أنكما استمتعتما حقًا.

1393
01:16:11,692 --> 01:16:12,572
‏مرحبًا.

1394
01:16:12,651 --> 01:16:15,111
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

1395
01:16:15,654 --> 01:16:17,364
‏- هل استمتعت؟
‏- مرحبًا.

1396
01:16:18,031 --> 01:16:18,911
‏أجل.

1397
01:16:19,449 --> 01:16:21,449
‏- لقد عدت أخيرًا.
‏- ها هو نجمنا.

1398
01:16:21,535 --> 01:16:22,995
‏- مرحبًا.
‏- كيف كان الحال؟

1399
01:16:23,078 --> 01:16:25,208
‏لا أتذكّر حقًا. كنت في شدة التوتر.

1400
01:16:26,164 --> 01:16:28,504
‏- كنت متوترًا؟
‏- لأني كنت متحمسًا.

1401
01:16:28,584 --> 01:16:30,594
‏لقد تصورت هذا مئات المرات في رأسك.

1402
01:16:30,669 --> 01:16:31,589
‏يا ربي، أجل.

1403
01:16:32,629 --> 01:16:35,219
‏- كان بمثابة حلم يتحقق، لذا…
‏- أبليت بلاءً حسنًا.

1404
01:16:36,883 --> 01:16:38,933
‏تبدين بحالة جيدة يا "سول كي".

1405
01:16:39,011 --> 01:16:43,601
‏تعرفين كيف نتحدث
‏عن عملنا، وأعمارنا، وكل شيء؟

1406
01:16:43,682 --> 01:16:45,562
‏- أجل.
‏- لذا الآن أشعر براحة أكبر

1407
01:16:45,642 --> 01:16:46,892
‏- بشأن "جونغ وو".
‏- حسنًا.

1408
01:16:47,561 --> 01:16:49,481
‏- أريد أن أعرف ماذا يفعل.
‏- أنت فقط تعرفين.

1409
01:16:49,563 --> 01:16:50,943
‏- "سول كي" فقط تعرف.
‏- صحيح.

1410
01:16:51,023 --> 01:16:54,743
‏لكني وجدت أنه شخص أعرفه بالفعل،
‏وهذا أصابني بالقشعريرة.

1411
01:16:54,818 --> 01:16:56,068
‏- أعني…
‏- كنت تعرفينه؟

1412
01:16:56,153 --> 01:16:59,493
‏- رأيت "جونغ وو" مرة واحدة.
‏- رأيته؟ أهو مقدم محتوى على "يوتيوب"؟

1413
01:17:00,032 --> 01:17:03,082
‏- أشعر بالفضول لأعرف.
‏- الأمور كانت رائعة بالأمس.

1414
01:17:03,702 --> 01:17:06,462
‏- أشعر أني أقرب إلى "جونغ وو" الآن.
‏- هذا جيد.

1415
01:17:06,538 --> 01:17:07,538
‏حسنًا أنا…

1416
01:17:08,165 --> 01:17:09,165
‏أعجبك الأمر.

1417
01:17:09,875 --> 01:17:10,745
‏كف عن هذا!

1418
01:17:10,834 --> 01:17:12,214
‏ماذا عساي أن أسأله؟

1419
01:17:12,836 --> 01:17:15,876
‏"جونغ وو" لم يسأل عن أي شيء،
‏لكنكم بدأتم في الضحك يا رفاق.

1420
01:17:15,964 --> 01:17:17,014
‏كانت الأمور جيدة.

1421
01:17:17,090 --> 01:17:19,590
‏بمجرد أن ذكرنا الأمر، ابتسم "جونغ وو".

1422
01:17:19,676 --> 01:17:20,506
‏لا، لا.

1423
01:17:20,594 --> 01:17:22,764
‏لا أستطيع الكف عن الابتسام عندما دخلنا.

1424
01:17:25,015 --> 01:17:25,845
‏تحدثنا كثيرًا.

1425
01:17:25,932 --> 01:17:28,692
‏عندما تحدثنا عن عملنا، وعمرنا،
‏اندهش كلانا.

1426
01:17:28,769 --> 01:17:29,979
‏كلاكما؟ حقًا؟

1427
01:17:30,062 --> 01:17:33,072
‏اندهشت لمعرفة عملها.

1428
01:17:33,148 --> 01:17:35,938
‏إنه يناسبها حقًا عندما فكرت في الأمر.

1429
01:17:37,402 --> 01:17:39,702
‏ما هو شعورك؟ بعد أن عرفت؟

1430
01:17:40,614 --> 01:17:42,414
‏لقد صُدمت.

1431
01:17:42,491 --> 01:17:45,831
‏كان أمرًا لم أتوقعه.

1432
01:17:45,911 --> 01:17:47,701
‏- ماذا عنك يا "نادين"؟
‏- "نادين".

1433
01:17:47,788 --> 01:17:50,418
‏- "نادين".
‏- كان ممتعًا. حقًا.

1434
01:17:50,499 --> 01:17:55,339
‏لدينا بعض التجارب المشتركة.

1435
01:17:55,420 --> 01:17:56,630
‏أمور متشابهة.

1436
01:17:57,631 --> 01:18:00,471
‏- "مين سو" تعرف عنها بالفعل.
‏- أجل.

1437
01:18:01,802 --> 01:18:03,972
‏لكني قمت بأشياء فعلها أيضًا.

1438
01:18:04,680 --> 01:18:09,310
‏- كانت هناك العديد من الأمور للتحدث عنها.
‏- يبدو أنكما لما تكفا عن الحديث.

1439
01:18:09,393 --> 01:18:11,103
‏يبدو أنهما انسجما كثيرًا.

1440
01:18:11,186 --> 01:18:12,976
‏إنها تقضي شهر العسل بالفعل.

1441
01:18:13,063 --> 01:18:15,193
‏- أعرف.
‏- لقد عادت من شهر عسلها.

1442
01:18:15,273 --> 01:18:17,403
‏بمجرد أن ينتهي هذا، احصلي على وثيقة زواجك.

1443
01:18:17,484 --> 01:18:21,114
‏- أحدهم أخبرني أنك أتممت الصفقة.
‏- عم تتحدثين؟

1444
01:18:21,196 --> 01:18:24,156
‏- لقد نامت لساعة واحدة فقط.
‏- بل لساعتين ونصف.

1445
01:18:24,700 --> 01:18:26,790
‏- تحدثتما طوال الليل؟
‏- شهر عسل؟

1446
01:18:28,036 --> 01:18:30,616
‏هناك شائعة أنك لم تنم سوى ساعة واحدة.

1447
01:18:30,706 --> 01:18:31,576
‏- أنا؟
‏- أجل.

1448
01:18:31,665 --> 01:18:32,785
‏سمعت أنك لم تنم تقريبًا.

1449
01:18:32,874 --> 01:18:35,044
‏- حقًا؟
‏- ماذا حدث؟

1450
01:18:35,711 --> 01:18:37,631
‏- كلا. لقد نمنا.
‏- ينتابني الفضول.

1451
01:18:37,713 --> 01:18:40,303
‏- ما المدة التي قضيتها بالنوم؟
‏- ساعة؟

1452
01:18:41,508 --> 01:18:42,678
‏تحدثتما طوال الليل؟

1453
01:18:42,759 --> 01:18:44,679
‏- تحدثتما طوال الليل؟
‏- أجل في الواقع.

1454
01:18:44,761 --> 01:18:47,261
‏- هذا وقت طويل حقًا.
‏- لديك قدرة كبيرة على التحمل.

1455
01:18:47,347 --> 01:18:51,227
‏وصلنا إلى هناك،
‏وتعرفون أنها المرة الثانية لنا هناك.

1456
01:18:51,309 --> 01:18:54,019
‏وذهبنا إلى نفس غرفتنا من المرة الماضية.

1457
01:18:54,104 --> 01:18:56,404
‏لذا كنا في نفس المكان

1458
01:18:56,481 --> 01:19:00,491
‏من البداية إلى النهاية،
‏لكن كان الشعور مختلفًا بعض الشيء.

1459
01:19:00,569 --> 01:19:01,449
‏- أجل.
‏- أجل.

1460
01:19:01,528 --> 01:19:03,068
‏فالأمر كان مؤثرًا للغاية.

1461
01:19:07,075 --> 01:19:10,115
‏- اترك الأمتعة واذهب إلى هناك.
‏- أحضر أمتعتنا لغرفة الملابس…

1462
01:19:10,203 --> 01:19:11,083
‏حسنًا.

1463
01:19:12,080 --> 01:19:14,210
‏- رباه!
‏- أكثر ما أكرهه هو وقت الفراغ الآن.

1464
01:19:16,084 --> 01:19:20,924
‏- لم؟ ألا تريدين التحدث إلى "جين يونغ"؟
‏- بلى، لكني خائفة.

1465
01:19:21,006 --> 01:19:22,546
‏- ماذا؟ لماذا؟
‏- خائفة.

1466
01:19:23,925 --> 01:19:25,295
‏بمجرد أن أصل إلى هناك،

1467
01:19:25,385 --> 01:19:27,005
‏- أظن أني سأستطيع فعلها.
‏- حسنًا.

1468
01:19:27,095 --> 01:19:28,425
‏لكن أن أستدعيه إلى الخارج…

1469
01:19:29,973 --> 01:19:31,813
‏أخشى أن يعتبرني مجرد صديقة.

1470
01:19:31,892 --> 01:19:34,482
‏- لأنه قد حدد ما يريد من قبل؟
‏- إذا أخبرته.

1471
01:19:36,062 --> 01:19:37,692
‏"جين يونغ" لن يفعل ذلك.

1472
01:19:37,773 --> 01:19:39,943
‏- أتظنين هذا؟
‏- ذهبتما إلى "النعيم" مرتين.

1473
01:19:40,025 --> 01:19:41,185
‏إنكما مقربان.

1474
01:19:48,074 --> 01:19:50,834
‏"جحيم العزّاب"
‏هو الجحيم الأشد حرارة في العالم.

1475
01:19:51,453 --> 01:19:57,463
‏اليوم هو الأخير للذهاب في مواعدات حرة،
‏قبل القرار الأخير غدًا.

1476
01:19:58,043 --> 01:20:02,213
‏يُرجى الاستمتاع بلقاءاتكم قبل النهاية،
‏حتى لا يندم أي منكم.

1477
01:20:03,965 --> 01:20:04,875
‏معذرة.

1478
01:20:05,842 --> 01:20:06,722
‏أراكم فيما بعد.

1479
01:20:07,260 --> 01:20:08,930
‏اذهب وأخبرها.

1480
01:20:34,746 --> 01:20:39,746
‏ترجمة "هيثم الابياري"

