﻿1
00:00:01,141 --> 00:00:02,935
‫في حلقات سابقة Criminal Minds: Evolution…

2
00:00:03,018 --> 00:00:04,978
‫يبدو أنه كان هناك قاتل نشط هنا منذ عقود

3
00:00:05,063 --> 00:00:06,022
‫لم نعرف عنه أبدًا.

4
00:00:06,606 --> 00:00:10,650
‫أحب الحماس. لكن الرئيس لن يحب هذا.

5
00:00:10,734 --> 00:00:14,447
‫جزء من مجموعة مهارات "دوغ بايلي"
‫هو معرفة مكان بؤرة القسم.

6
00:00:14,529 --> 00:00:16,657
‫يريد إغلاق وحدة التحليل السلوكي.

7
00:00:16,741 --> 00:00:18,576
‫هذه عدّة قتل أخرى.

8
00:00:18,658 --> 00:00:21,578
‫كنا نعتقد أن هذه الحالات
‫مرتبطة في حاوية الشحن،

9
00:00:21,662 --> 00:00:25,833
‫"روري جيلكريست"، رجل الحبل الشوكي،
‫ولدينا الآن مسدسنا الدخاني.

10
00:00:25,916 --> 00:00:29,211
‫اعتقدنا أن حاوية الشحن انتهت في العام 2020
‫بسبب الجائحة.

11
00:00:29,295 --> 00:00:33,299
‫بدلًا من ذلك، جمع الجاني المجهول متابعين
‫يقوم بتنشيطهم الآن.

12
00:00:33,381 --> 00:00:34,925
‫هذه شبكة.

13
00:00:35,009 --> 00:00:36,843
‫اقتل نفسك قبل أن يتم القبض عليك.

14
00:00:36,928 --> 00:00:39,054
‫هذه صفقة الشيطان للانضمام إلى الشبكة.

15
00:00:39,137 --> 00:00:42,266
‫بدأت بعض تقنيات المختبرات
‫تسمية هذا الجاني المجهول "سيكاريوس".

16
00:00:42,349 --> 00:00:43,810
‫إن أوقفنا "سيكاريوس"،

17
00:00:43,892 --> 00:00:45,895
‫حتى "بايلي" لا يستطيع المساس بنا.

18
00:00:46,394 --> 00:00:47,270
‫من هذا؟

19
00:00:47,854 --> 00:00:48,855
‫اسمه "موس".

20
00:00:48,940 --> 00:00:49,981
‫إنه كلبي.

21
00:00:50,066 --> 00:00:51,609
‫إنه كلب عجوز غبي.

22
00:00:51,691 --> 00:00:52,984
‫لا تقولي.

23
00:01:13,046 --> 00:01:15,633
‫وجدنا الحفرة. انها فارغة.
‫لا تُوجد عدّة قتل.

24
00:01:15,715 --> 00:01:16,968
‫لأنه سبق أن أخذها.

25
00:01:17,050 --> 00:01:19,220
‫الدعم في طريقه إليكما. ما هو الـ20…

26
00:01:19,302 --> 00:01:21,805
‫المشتبه به على بعد حوالي 183 مترًا
‫غرب الطريق السريع،

27
00:01:21,889 --> 00:01:23,557
‫متجهًا نحو طريق الوصول. لنذهب.

28
00:01:36,237 --> 00:01:37,821
‫لا تحاصره.

29
00:01:37,905 --> 00:01:39,239
‫علينا أن نأخذه حيًا.

30
00:01:39,322 --> 00:01:40,825
‫المشتبه به مسلح. أطلق النار على الضباط.

31
00:01:40,907 --> 00:01:41,951
‫لن نسمح له بالذهاب.

32
00:01:42,033 --> 00:01:44,203
‫استمع إليّ،
‫إن كان يعتقد أنه محاصر، فسوف…

33
00:01:45,245 --> 00:01:46,246
‫تبًا!

34
00:02:00,510 --> 00:02:01,678
‫عدة القتل سليمة.

35
00:02:02,388 --> 00:02:06,683
‫نعم. استعدنا عدة القتل.
‫لم نوفق كثيرًا مع الجاني المجهول.

36
00:02:08,560 --> 00:02:11,147
‫"(سياتل)، (واشنطن)"

37
00:02:13,983 --> 00:02:15,400
‫لن أنجح فيها أبدًا.

38
00:02:15,484 --> 00:02:16,444
‫لا تقولي ذلك.

39
00:02:16,526 --> 00:02:18,404
‫يجب أن يبدأ الجميع من مكان ما، اتفقنا؟

40
00:02:18,486 --> 00:02:22,490
‫عليك فقط أن تتمرّني.
‫أبطئي. صفّي ذهنك فحسب.

41
00:02:22,575 --> 00:02:24,618
‫لا أستطيع، أنت تتكلم.

42
00:02:27,787 --> 00:02:30,208
‫خمس دقائق. سنتأخر.

43
00:02:30,290 --> 00:02:32,460
‫- تجاهلي والدتك. فقط…
‫- سمعت ذلك.

44
00:02:40,800 --> 00:02:42,177
‫رائع! أحسنت يا فتاة!

45
00:02:43,053 --> 00:02:44,471
‫حسنًا، ادخلي.

46
00:03:01,072 --> 00:03:04,282
‫نقلت السلطات المشتبه به إلى…

47
00:03:04,367 --> 00:03:06,576
‫أكره عندما يحضر والدا "غويني" وجبات خفيفة.

48
00:03:06,661 --> 00:03:08,870
‫إنها دائمًا شرائح برتقالية لأنهما فقيران.

49
00:03:08,954 --> 00:03:11,415
‫مهلًا. أتعرفين من ليس غنيًا؟ نحن.

50
00:03:11,498 --> 00:03:13,083
‫هيا يا "هولي". لنذهب.

51
00:03:14,209 --> 00:03:16,211
‫- أمي، هل رأيت هاتفي؟
‫- صباح الخير يا فتاة.

52
00:03:16,294 --> 00:03:18,546
‫لم لا تستخدمين ميزة "البحث عن هاتفي"؟

53
00:03:19,256 --> 00:03:22,635
‫ربما تركته بجانب قلم "سابرينا"
‫في الحفلة ليلة أمس.

54
00:03:24,094 --> 00:03:26,763
‫- أيتها القذرة، هل سرقت هاتفي؟
‫- أنت تركته.

55
00:03:26,847 --> 00:03:28,056
‫هذا لا يعني أنه يمكنك أخذه فحسب.

56
00:03:28,139 --> 00:03:29,975
‫لا، لا تتحركي. توقفي.

57
00:03:30,517 --> 00:03:31,768
‫"هارلو"، هل لديك هاتفها؟

58
00:03:33,521 --> 00:03:37,316
‫خذي أغراضك، أحضري هاتفها،
‫اصعدي إلى السيارة.

59
00:03:37,399 --> 00:03:38,984
‫أنت، برري نفسك.

60
00:03:39,068 --> 00:03:42,612
‫نعم، كان هناك استنشاق للنيكوتين
‫ليلة أمس. لا، لم أفعل ذلك. أقسم.

61
00:03:42,697 --> 00:03:45,073
‫كنت أسخر من "سابرينا" عبر الرسائل النصية،
‫ثم انضم "ماديسون" إلى…

62
00:03:45,157 --> 00:03:47,033
‫حسنًا، توقفي. اصعدي إلى السيارة فحسب.

63
00:03:47,618 --> 00:03:48,995
‫علينا أنا ووالدتك التحدث عن هذا.

64
00:03:50,829 --> 00:03:52,330
‫أنت ميتة يا "هارلو".

65
00:03:54,416 --> 00:03:56,419
‫- هل تصدقين هذا؟
‫- لا أعرف.

66
00:03:57,419 --> 00:03:59,672
‫إنها ذكية. لذا، أعتقد أنني أصدقها.

67
00:03:59,754 --> 00:04:01,715
‫نعم، ربما خدعتنا جميعًا.

68
00:04:03,008 --> 00:04:04,301
‫ربما تمارس الجنس.

69
00:04:05,302 --> 00:04:08,346
‫- ربما هي نباتية.
‫- عزيزي…

70
00:04:08,431 --> 00:04:10,390
‫لن يكون أولادنا نباتيين أبدًا.

71
00:04:12,142 --> 00:04:13,893
‫أحب تواجدك هنا.

72
00:04:14,477 --> 00:04:16,646
‫هل أنت متأكد
‫من أنك يجب أن تعود إلى الطريق قريبًا؟

73
00:04:16,730 --> 00:04:20,483
‫انتهت الجائحة. لن تحافظ الأنظمة على نفسها.

74
00:04:21,027 --> 00:04:24,238
‫تذكّر، عليك القيام
‫بأعمال الصيانة هنا أيضًا.

75
00:04:24,321 --> 00:04:25,322
‫أعرف هذا.

76
00:04:25,406 --> 00:04:28,408
‫سنتأخر. سنعود حوالي السادسة.

77
00:04:28,491 --> 00:04:31,369
‫وفاتورة الماء.
‫حدث خطأ في الدفع التلقائي مجدّدًا.

78
00:04:42,213 --> 00:04:43,341
‫"أول بنك تذكاري أهلًا بعودتك"

79
00:04:43,423 --> 00:04:44,924
‫"الرصيد المتوفر"

80
00:04:46,927 --> 00:04:49,137
‫"التحقق من ملخص الحساب"

81
00:04:51,890 --> 00:04:53,600
‫"مرفوض،
‫يتجاوز النقل المطلوب رصيدك المتوفر"

82
00:05:07,238 --> 00:05:09,115
‫صباح الخير يا "تشاد". ليست الفتيات…

83
00:05:09,199 --> 00:05:10,533
‫آسف لإزعاجك يا سيد "فويت".

84
00:05:11,369 --> 00:05:13,870
‫لكن يقوم فريق لاكروس بجمع التبرعات السنوي

85
00:05:13,953 --> 00:05:15,288
‫لرحلة التدريب لهذا العام،

86
00:05:15,373 --> 00:05:18,166
‫وكنت أتساءل إن كنت قد تحتاج
‫إلى أي اشتراكات في المجلات.

87
00:05:18,249 --> 00:05:20,919
‫في الواقع، نحصل على معظم أخبارنا
‫عبر الإنترنت في الوقت الحاضر.

88
00:05:21,002 --> 00:05:22,337
‫لذا، أعتقد أننا بخير.

89
00:05:23,713 --> 00:05:25,965
‫شكرًا على أي حال. نأسف للإزعاج.

90
00:05:26,050 --> 00:05:26,883
‫يا إلهي،

91
00:05:27,258 --> 00:05:29,845
‫تحدثنا عن هذا يا بني.
‫عليك أن تدافع عن نفسك.

92
00:05:32,430 --> 00:05:34,974
‫- كيف حالك يا "هال"؟
‫- هل تمانع في المساعدة؟

93
00:05:36,059 --> 00:05:37,811
‫هيا يا "فويت". أين روحك المدرسية؟

94
00:05:39,772 --> 00:05:41,022
‫دعني ألقي نظرة.

95
00:05:45,485 --> 00:05:47,070
‫ما الذي تبحث عنه، حسن التدبير المنزلي؟

96
00:05:47,153 --> 00:05:49,030
‫ما عليك سوى اختيار الجهاز الذي يحتوي
‫على هاتف كرة القدم والمضي قدمًا.

97
00:06:01,835 --> 00:06:02,710
‫هاتف كرة القدم؟

98
00:06:04,045 --> 00:06:04,921
‫تفضل.

99
00:06:05,004 --> 00:06:06,464
‫شكرًا جزيلًا يا سيد "فويت".

100
00:06:06,548 --> 00:06:09,676
‫يجب أن تبدأ في تلقي الأعداد
‫في غضون أربعة إلى ستة أسابيع،

101
00:06:09,759 --> 00:06:11,928
‫وإن لم تتلقاها،
‫فهناك رقم في الخلف يمكنك الاتصال به.

102
00:06:12,972 --> 00:06:14,222
‫استمتع في المخيم يا "تشاد".

103
00:06:15,765 --> 00:06:17,684
‫حسنًا. عمل جيد يا صديقي.

104
00:06:17,767 --> 00:06:19,727
‫عليك أن تدفع قليلًا في بعض الأحيان.

105
00:06:19,811 --> 00:06:21,312
‫تمامًا كما مع الفتيات.

106
00:06:38,496 --> 00:06:39,539
‫"الطقس رسائل جديدة تنتظر"

107
00:06:39,622 --> 00:06:42,292
‫"مختارات الكاميرا"

108
00:07:09,612 --> 00:07:10,695
‫كلب مطيع.

109
00:07:20,163 --> 00:07:24,125
‫في مواجهة الألم، لا يُوجد أبطال.

110
00:07:24,209 --> 00:07:25,752
‫"جورج أورويل".

111
00:07:25,835 --> 00:07:26,962
‫شكرًا.

112
00:07:34,719 --> 00:07:36,179
‫{\an8}هذا الرجل الحقير.

113
00:07:36,846 --> 00:07:37,972
‫{\an8}"تارا" قادمة.

114
00:07:38,640 --> 00:07:39,766
‫{\an8}حسنًا، يجب أن نبدأ.

115
00:07:43,269 --> 00:07:45,146
‫{\an8}يا إلهي، أحب تنقلاتك.

116
00:07:45,230 --> 00:07:46,773
‫{\an8}حين أخبروني أنني سأعمل خارج "كوانتيكو"،

117
00:07:46,856 --> 00:07:48,608
‫{\an8}ظننت أنني سأحارب الازدحام المروري
‫على الطريق الدائري كل صباح.

118
00:07:49,400 --> 00:07:51,653
‫{\an8}تذكر ذلك في المرة القادمة
‫التي تطلبين مني الخروج إلى المدينة.

119
00:07:53,780 --> 00:07:55,198
‫{\an8}بشأن ذلك…

120
00:07:55,281 --> 00:07:56,908
‫{\an8}كنت أفكر في التخلي عن شقتي.

121
00:07:57,951 --> 00:07:59,285
‫والانتقال إلى هنا؟

122
00:07:59,369 --> 00:08:01,037
‫نعم، شيء من هذا القبيل.

123
00:08:06,584 --> 00:08:07,585
‫إنها مجرد فكرة.

124
00:08:07,669 --> 00:08:09,879
‫{\an8}مثل، ماذا سيحدث
‫حين تعودين إلى وزارة العدل؟

125
00:08:10,713 --> 00:08:12,674
‫{\an8}ثم سأنتقل.

126
00:08:12,757 --> 00:08:14,676
‫{\an8}كنت أفعل ذلك في الاتجاه المعاكس بالفعل.

127
00:08:15,718 --> 00:08:19,556
‫{\an8}نعم، وهنا اعتقدت أنني كنت مناسبة جغرافيًا.

128
00:08:20,890 --> 00:08:24,269
‫{\an8}اسمعي، أعلم أن الأمر سريع.
‫لا أقصد الضغط عليك.

129
00:08:24,352 --> 00:08:27,397
‫{\an8}لا، إن… سأفكر في الأمر.

130
00:08:29,023 --> 00:08:30,024
‫{\an8}حسنًا.

131
00:08:36,698 --> 00:08:40,118
‫{\an8}أنت العميلة التي وجدت الحاوية في "سياتل".

132
00:08:40,201 --> 00:08:42,120
‫{\an8}العميلة التي تعمل على قضية "سيكاريوس".

133
00:08:42,579 --> 00:08:43,454
‫{\an8}آسفة، من أنت؟

134
00:08:43,538 --> 00:08:45,582
‫{\an8}هل تعرفوا على الجثث؟

135
00:08:46,624 --> 00:08:50,545
‫{\an8}ابنتي مفقودة منذ العام 2007…

136
00:08:51,713 --> 00:08:54,674
‫{\an8}ليس لدينا أي معلومات
‫يمكننا مشاركتها حتى الآن.

137
00:08:54,757 --> 00:08:56,843
‫{\an8}لكن إن لحقت بي،
‫يمكنني أن أصطحبك إلى غرفة العائلة.

138
00:08:57,343 --> 00:08:59,971
‫{\an8}كنت أنتظر في غرفة العائلة

139
00:09:00,054 --> 00:09:02,682
‫{\an8}مع كل هؤلاء الناس لساعات الآن.

140
00:09:08,354 --> 00:09:13,276
‫{\an8}إذًا، أرسل لك أحدهم
‫رموز جهاز إرسال عدّة القتل؟

141
00:09:13,359 --> 00:09:15,236
‫{\an8}كان مشفرًا، ولا يجب أن أفترض نوع الجنس،

142
00:09:15,320 --> 00:09:16,362
‫{\an8}لكن نعم.

143
00:09:16,446 --> 00:09:21,034
‫{\an8}هل يجعله ذلك مخبرًا أم متآمرًا؟

144
00:09:21,117 --> 00:09:22,410
‫{\an8}هل هذا مهم؟

145
00:09:22,493 --> 00:09:25,997
‫{\an8}أجبروني هنا. حين أنال منهم،
‫سأقدم لهم شطيرة مفصل الخنزير

146
00:09:26,080 --> 00:09:27,373
‫{\an8}مع هذين…

147
00:09:27,457 --> 00:09:30,960
‫{\an8}لكن من اللطيف رؤيتكم
‫يا أصدقائي غزيري الشعر.

148
00:09:31,628 --> 00:09:34,339
‫{\an8}هل قلت لكم يا رفاق عن ذلك الوقت
‫الذي تعطل فيه فلتر الهوت دوج

149
00:09:34,422 --> 00:09:36,633
‫في "تنسيق الأمن والأتمتة والاستجابة"؟

150
00:09:37,342 --> 00:09:40,595
‫لكن لا يمكننا الحديث عن ذلك الآن.
‫يجب أن نتحدث عن الأشياء المحزنة.

151
00:09:40,678 --> 00:09:42,847
‫ماذا لدينا على هذا الوغد؟

152
00:09:45,141 --> 00:09:46,184
‫"سيكاريوس"؟

153
00:09:48,770 --> 00:09:52,357
‫سيدي، تمكنت من العثور
‫على تطبيق الرسائل المخفية

154
00:09:52,440 --> 00:09:54,942
‫على جميع هواتف الجناة
‫المجهولين الانتحاريين،

155
00:09:55,026 --> 00:09:58,905
‫وساعدني ذلك في تحديد منصة المناقشة
‫التي "سي…"

156
00:09:58,988 --> 00:10:01,407
‫لا. هذا…

157
00:10:02,700 --> 00:10:04,577
‫لا يبدو أنني سألفظ اسمه.

158
00:10:04,661 --> 00:10:07,622
‫وجدت الموقع
‫الذي تستخدمه شبكة الجاني المجهول للتواصل.

159
00:10:07,705 --> 00:10:09,582
‫حتى الآن،
‫يمكنني فقط الحصول على المشاركات العامة،

160
00:10:09,666 --> 00:10:11,709
‫لكن كل الدلائل تشير إلى كيفية التنسيق.

161
00:10:12,251 --> 00:10:14,462
‫كيف وجدهم في المقام الأول؟

162
00:10:14,545 --> 00:10:16,589
‫نظرًا إلى أن الجائحة

163
00:10:16,673 --> 00:10:19,509
‫حولت سلوكه من القتل النشط
‫إلى العثور على الآخرين للقيام بذلك لأجله،

164
00:10:19,592 --> 00:10:22,261
‫يمكننا أن نفترض أن معظم هذا التوظيف
‫حدث عبر الإنترنت.

165
00:10:23,137 --> 00:10:25,598
‫لكن قاتل متسلسل، من هو مستعد للموت؟

166
00:10:25,681 --> 00:10:27,684
‫لميثاق الانتحار تأثير.

167
00:10:27,766 --> 00:10:31,270
‫كان لديه تفاصيل حميمة
‫ليخرج شخصًا ما من نفسه.

168
00:10:31,354 --> 00:10:34,315
‫رأينا الكثير من العزلة
‫عن طريق التطرف الذاتي.

169
00:10:34,399 --> 00:10:36,818
‫قلنا إنه محلل جيد. إنه يحلل ضحاياه.

170
00:10:36,901 --> 00:10:38,611
‫يحلل أتباعه.

171
00:10:38,695 --> 00:10:40,822
‫هل نتحدث عن زعيم طائفة هنا؟

172
00:10:40,905 --> 00:10:43,782
‫ربما. أو ربما يعتقد أنه فنان،

173
00:10:43,866 --> 00:10:45,785
‫يوزع معدات القتل مثل فرشاة الرسم،

174
00:10:45,868 --> 00:10:48,454
‫ويعلم الجيل القادم من القتلة المتسلسلين.

175
00:10:48,538 --> 00:10:50,289
‫نعرف طريقة واحدة برع فيها.

176
00:10:50,373 --> 00:10:52,917
‫أعني، كل جثة في تلك الحاوية
‫كانت هدفًا منخفض الخطورة:

177
00:10:53,000 --> 00:10:54,627
‫متشردون، هاربون، متعاطي مخدرات.

178
00:10:54,711 --> 00:10:57,088
‫الأشخاص الأقل عرضة للإبلاغ عن فقدانهم.

179
00:10:57,171 --> 00:10:59,047
‫كان بعضهم على بعد أكثر من ألف و600 كلم

180
00:10:59,132 --> 00:11:00,216
‫من مكان اختفائهم.

181
00:11:00,299 --> 00:11:02,467
‫السؤال هو كيف نوقفه؟

182
00:11:02,552 --> 00:11:05,138
‫نستطيع أن نأخذ "ألفاريز" وأنا
‫معدات القتل، أليس كذلك؟

183
00:11:05,221 --> 00:11:07,055
‫من صنعها، من أين هي.

184
00:11:07,140 --> 00:11:09,100
‫يمكنها أن تعطينا رسمًا جغرافيًا
‫سيساعدنا في معرفة

185
00:11:09,183 --> 00:11:10,727
‫أين ستضرب هذه الشبكة تاليًا.

186
00:11:10,810 --> 00:11:12,311
‫حسنًا إذًا، لنعمل على ذلك.

187
00:11:12,394 --> 00:11:14,856
‫أيمكننا معالجة مشكلة واضحة
‫لا يرغب أحد في مناقشتها؟

188
00:11:14,939 --> 00:11:19,902
‫أعني، هذه قضية ضخمة،
‫ولدينا هدف ضخم على عاتقنا.

189
00:11:20,820 --> 00:11:23,156
‫نائب المدير "بايلي" يريد هذا الرجل.

190
00:11:25,032 --> 00:11:26,784
‫لن نذهب إلى أي مكان. ليس بعد.

191
00:11:27,618 --> 00:11:29,578
‫لدينا مهارة سرية ستمنحنا ميزة.

192
00:11:29,662 --> 00:11:34,332
‫حددت "بينيلوب غارسيا" أجهزة إرسال
‫نظام تحديد المواقع العالمي لـ13 عدة قتل

193
00:11:34,417 --> 00:11:36,669
‫دفنها الجاني المجهول في جميع أنحاء البلاد.

194
00:11:36,753 --> 00:11:39,671
‫بمساعدة من الشرطة المحلية،
‫تمكنا من استعادة عشرة.

195
00:11:40,590 --> 00:11:43,134
‫بما في ذلك من المشتبه به
‫الذي انتحر بالأمس.

196
00:11:43,718 --> 00:11:46,928
‫نعم، تم دفن ثلاث معدات
‫قبل أن نتمكن من الوصول إليها.

197
00:11:48,389 --> 00:11:50,348
‫مما يعني أن لديك 3 قتلة متسلسلين محتملين

198
00:11:50,433 --> 00:11:53,602
‫يبدو أنهم على الأرجح
‫سيقتلون أنفسهم تحت الضغط.

199
00:11:54,228 --> 00:11:57,064
‫إن أراد الجاني المجهول
‫إخراج نفسه من المعادلة، فما هي المشكلة؟

200
00:11:57,899 --> 00:12:01,694
‫المشكلة هي أن كل مشتبه به هو دليل محتمل

201
00:12:01,778 --> 00:12:03,196
‫لرأس الشبكة.

202
00:12:03,279 --> 00:12:06,157
‫حين يموتون، يختفي هذا الدليل.

203
00:12:06,240 --> 00:12:09,452
‫علينا أن نقضي على هذا الشيء من الأعلى.

204
00:12:09,535 --> 00:12:12,205
‫حتى لو أردنا القضاء
‫على المشتبه بهم الباقين

205
00:12:12,287 --> 00:12:14,206
‫أو يقضون على أنفسهم،

206
00:12:14,832 --> 00:12:19,086
‫ما الذي يمنعه من إعادة تشغيل الشبكة
‫مرارًا وتكرارًا؟

207
00:12:19,920 --> 00:12:22,423
‫ما تصفينه يبدو بشكل ملحوظ كخلية إرهابية.

208
00:12:22,507 --> 00:12:24,592
‫هل فكرت في إدخال الإرهاب الداخلي؟

209
00:12:25,468 --> 00:12:29,471
‫سيدي، خبرة الإرهاب المحلي
‫هي في مناهضة الحكومة،

210
00:12:29,555 --> 00:12:30,972
‫والجماعات المناهضة للسلطة.

211
00:12:31,974 --> 00:12:33,726
‫لا يُوجد دليل على ذلك هنا.

212
00:12:33,810 --> 00:12:36,311
‫نتعامل مع شبكة من القتلة المتسلسلين

213
00:12:36,395 --> 00:12:39,607
‫الذين يقودهم الإكراه وليس السياسة.

214
00:12:40,399 --> 00:12:42,360
‫حتى ولو كنت على حق، فإن إظهار القوة العلني

215
00:12:42,443 --> 00:12:44,070
‫سيجعل الناس يشعرون بالأمان.

216
00:12:46,029 --> 00:12:47,490
‫لكنه لن يجعلهم آمنين.

217
00:12:48,407 --> 00:12:52,118
‫سيضع الإرهاب المحلي بروتوكولات
‫نعرضها على كل بطاقة لدينا.

218
00:12:52,620 --> 00:12:55,248
‫هذا سيعطي "سيكاريوس" فرصة للتكيّف.

219
00:12:56,040 --> 00:12:57,290
‫أيتها العميلة "برينتيس"،

220
00:12:57,375 --> 00:12:59,376
‫إن كنت سأرفع قضيتك إلى المدير،

221
00:12:59,919 --> 00:13:03,172
‫يحتاج إلى معرفة
‫أنه يتم نشر الموارد المناسبة لحل مشكلة ما.

222
00:13:03,256 --> 00:13:05,383
‫وحدة التحليل السلوكي هي المورد الصحيح.

223
00:13:05,967 --> 00:13:06,842
‫عليهم أن يثبتوا ذلك.

224
00:13:07,426 --> 00:13:09,554
‫سأؤخر الرئيس بقدر ما أستطيع.

225
00:13:09,637 --> 00:13:11,097
‫شكرًا يا سيدي.

226
00:13:13,015 --> 00:13:15,809
‫أيها الأحمق الصغير ذو وجهين.

227
00:13:15,893 --> 00:13:16,978
‫أنا فخورة جدًا بك.

228
00:13:17,061 --> 00:13:19,062
‫- أنا متحمسة للغاية.
‫- مرحبًا، كيف سارت الأمور؟

229
00:13:19,146 --> 00:13:21,774
‫ربحنا. هذه ليست "الأنباء".

230
00:13:21,858 --> 00:13:24,151
‫تم قبولي يا أبي!

231
00:13:25,987 --> 00:13:27,697
‫أكاديمية "براكستون".

232
00:13:27,780 --> 00:13:29,155
‫قدمنا طلبًا في الربيع الماضي.

233
00:13:29,240 --> 00:13:32,200
‫يرسلون 20 بالمائة من طلابهم
‫إلى رابطة اللبلاب!

234
00:13:33,411 --> 00:13:34,703
‫مدرسة خاصة.

235
00:13:37,163 --> 00:13:40,251
‫- تهانينا!
‫- شكرًا!

236
00:13:40,334 --> 00:13:43,337
‫هذا يعني أنني سأكون بمفردي
‫في الحافلة العام المقبل.

237
00:13:43,921 --> 00:13:45,005
‫ربحت!

238
00:13:45,590 --> 00:13:49,135
‫نعم، أنا مستاءة حقًا
‫بشأن عدم الاضطرار إلى رعايتك بعد الآن.

239
00:13:52,053 --> 00:13:53,431
‫ماذا حدث للمدرسة الرسمية؟

240
00:13:54,139 --> 00:13:56,766
‫قلنا لها إن أحرزت الدرجات وتمّ قبولها…

241
00:13:57,350 --> 00:14:00,061
‫- "إيلايس"، إنها حلمها.
‫- إنها غالية.

242
00:14:00,146 --> 00:14:02,355
‫استنفد الإغلاق معظم مدخراتنا،

243
00:14:02,440 --> 00:14:04,108
‫- والأعمال ليست بهذا…
‫- أعرف هذا.

244
00:14:04,191 --> 00:14:05,484
‫سنتدبر الأمر، اتفقنا؟

245
00:14:05,567 --> 00:14:06,819
‫إنها متحمّسة للغاية.

246
00:14:13,910 --> 00:14:16,370
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

247
00:14:17,079 --> 00:14:19,497
‫ألن تكوني أكثر راحة
‫في غرفة التكنولوجيا العالية؟

248
00:14:19,582 --> 00:14:21,918
‫عليّ حرق المزيد

249
00:14:22,000 --> 00:14:26,589
‫من المريمية وإكليل الجبل
‫والعرعر وتمليح الزوايا.

250
00:14:26,672 --> 00:14:29,049
‫ما تعلمته في ثقافة الشركات الناشئة

251
00:14:29,133 --> 00:14:31,052
‫هو أنه من الجيد
‫أن تكون اجتماعيًا في أثناء العمل.

252
00:14:31,134 --> 00:14:32,636
‫أيضًا، نحتاج إلى طاولة كرة قدم.

253
00:14:33,219 --> 00:14:34,263
‫حسنًا.

254
00:14:34,847 --> 00:14:37,183
‫كيف وجدت منتدى مناقشاتهم؟

255
00:14:37,265 --> 00:14:39,810
‫ذلك الرجل الفحل زوج الزانية،
‫"روبرت هاريس"،

256
00:14:39,893 --> 00:14:43,981
‫كان لديه تطبيق رسائل على هاتفه،

257
00:14:44,065 --> 00:14:45,733
‫مخبأ خلف تطبيق مزيف للطقس.

258
00:14:45,815 --> 00:14:49,444
‫ومبيد الأسرة، "روري جيلكريست"،
‫كان لديه نفس التطبيق على هاتفه.

259
00:14:49,528 --> 00:14:53,448
‫تُعد "الجريمة الحقيقية"
‫أحد أكثر المواضيع شيوعًا عبر جميع الوسائط.

260
00:14:53,532 --> 00:14:54,533
‫وهذا تحدّ لنا.

261
00:14:54,616 --> 00:14:58,787
‫انظري، في هذا النموذج فقط،
‫هناك 558 ألف عضو،

262
00:14:58,871 --> 00:15:01,456
‫لذا يشبه البحث عن العناصر المحددة
‫التي نحتاج إليها،

263
00:15:01,540 --> 00:15:04,292
‫العثور على إبرة بلون القش في كومة قش.

264
00:15:04,377 --> 00:15:07,088
‫نحتاج أولًا إلى تضييق نطاق
‫قائمة المشتبه بهم.

265
00:15:07,170 --> 00:15:10,215
‫من خلال تضييق نطاق الأخبار،
‫حددت شخصين رأيناهما من قبل.

266
00:15:10,299 --> 00:15:11,925
‫الآن، بناءً على منشوراتهما،

267
00:15:12,009 --> 00:15:14,970
‫هؤلاء هم الجناة المجهولين الثلاثة
‫الذين قتلوا أنفسهم،

268
00:15:15,054 --> 00:15:17,263
‫ولأنني دخلت إلى هواتفهم،

269
00:15:17,348 --> 00:15:21,227
‫اكتشفت أنهما تحدثا مع هذا الشخص.

270
00:15:21,309 --> 00:15:23,395
‫من هو "45125"؟

271
00:15:23,479 --> 00:15:24,480
‫لا أعرف!

272
00:15:24,562 --> 00:15:27,607
‫إنه نوع من البطل الرهيب للقتلة المتسلسلين،

273
00:15:27,692 --> 00:15:32,570
‫يوزع نصائح غزيرة،
‫ويحاول الجميع لفت انتباهه.

274
00:15:33,572 --> 00:15:34,864
‫"سيكاريوس".

275
00:15:35,449 --> 00:15:37,576
‫علينا أن نعرف من كان يتحدث معه أيضًا.

276
00:15:37,659 --> 00:15:40,370
‫تمر جميع الرسائل المباشرة
‫عبر خوادم مختلفة.

277
00:15:40,454 --> 00:15:41,455
‫أتعرفين ماذا يمكنني أن أفعل؟

278
00:15:41,538 --> 00:15:43,332
‫يمكنني أن أقاطع كل مرجع في هذا المنتدى

279
00:15:43,415 --> 00:15:48,378
‫مع أي شخص أجرى السيد "45125"
‫أي دردشة عامة معه

280
00:15:48,462 --> 00:15:49,463
‫ونحصل على…

281
00:15:50,548 --> 00:15:52,549
‫لا تزال كبيرة جدًا من كومة قش.

282
00:15:52,633 --> 00:15:53,759
‫الحقيقة، موسيقى الملاك.

283
00:15:54,343 --> 00:15:57,221
‫تحتوي هذه الحزمة الهامة الأصغر

284
00:15:57,303 --> 00:16:00,057
‫على الجناة المجهولين الثلاثة
‫مع معدّات القتل ومخبري.

285
00:16:00,641 --> 00:16:04,645
‫حسنًا، لنبدأ البحث في كومة قش كبيرة.

286
00:16:07,105 --> 00:16:09,149
‫"كام"، أريد المزيد من العمل.

287
00:16:09,233 --> 00:16:12,569
‫حصلت ابنتي الصغيرة على فرصة كبيرة للتو،
‫ونحن نحاول تحقيق ذلك.

288
00:16:13,237 --> 00:16:16,866
‫أجل، بخصوص ذلك.
‫بدأت الشركة بإجراء تخفيضات.

289
00:16:16,948 --> 00:16:19,910
‫والأعمال التجارية لا تستعيد عافيتها
‫بالطريقة التي كنا نظن.

290
00:16:19,993 --> 00:16:21,495
‫ولهذا السبب تحتاج إلى إعادتي إلى الطريق.

291
00:16:21,578 --> 00:16:23,246
‫أنا أفضل مهندس مبيعات لديك.

292
00:16:24,205 --> 00:16:28,669
‫في الواقع يا "إيلاياس"،
‫دورك هو أحد الأدوار التي سيتم إلغاؤها.

293
00:16:29,753 --> 00:16:32,298
‫مهلًا، هل تطردني؟

294
00:16:34,050 --> 00:16:35,551
‫إنه انخفاض في القوة…

295
00:16:36,135 --> 00:16:39,095
‫وسنطلب منك أن تعيد بطاقة الشركة.

296
00:16:39,930 --> 00:16:41,891
‫لدي زوجة وأولاد،

297
00:16:41,973 --> 00:16:45,185
‫ابنتي الصغيرة على وشك الالتحاق بالمدرسة،
‫كيف سأدفع مقابل ذلك؟

298
00:16:45,269 --> 00:16:49,022
‫هناك طلب كبير على مهندسي المبيعات.
‫أنت عامل جيد.

299
00:16:49,482 --> 00:16:53,736
‫أنا متأكد من أنك ستقف على قدميك.
‫أنا آسف حقًا.

300
00:16:53,818 --> 00:16:54,903
‫"انتهت المكالمة"

301
00:17:02,577 --> 00:17:05,455
‫هذا رائع.
‫سمعت أن لديهم فريقًا قاتلًا مهملًا.

302
00:17:05,539 --> 00:17:08,918
‫عليك تقديم طلب. يمكننا تقاسم السيارات.

303
00:17:09,000 --> 00:17:10,376
‫لا ترفعي آماله.

304
00:17:10,461 --> 00:17:13,088
‫تلك المدارس الخيالية
‫لا تبحث عن طفل مثل "تشاد".

305
00:17:13,797 --> 00:17:15,049
‫ها قد بدأنا.

306
00:17:15,131 --> 00:17:18,760
‫ماذا، أتعتقد أنها دخلت إلى "براكستون"
‫لأنها أفضل منك؟ لا.

307
00:17:18,844 --> 00:17:21,805
‫يحتاجون إلى التنويع فحسب، مثل أي مكان آخر.

308
00:17:21,889 --> 00:17:25,017
‫لم يعد هناك مكان لطفل أميركي نظيف تمامًا.

309
00:17:25,100 --> 00:17:28,144
‫يبحثون جميعهم عن غريبي الأطوار.
‫الفرقة الموسيقية.

310
00:17:28,229 --> 00:17:30,230
‫مراقبو الطيور. بديل أيًا كان…

311
00:17:30,314 --> 00:17:33,526
‫سيد "سباركس"، دخلت إلى "براكستون"
‫لأنني جهدت في العمل.

312
00:17:33,608 --> 00:17:34,609
‫بالطبع.

313
00:17:34,693 --> 00:17:37,905
‫المساواة تعني فقط ساحة لعب متساوية،
‫أليس كذلك؟

314
00:17:44,702 --> 00:17:46,412
‫كوني حذرة أيتها الفتاة الصغيرة.

315
00:17:46,497 --> 00:17:48,666
‫يمكن أن يبدو العالم بسيطًا للغاية في عمرك.

316
00:17:48,748 --> 00:17:50,083
‫مرحبًا، هل من مشكلة؟

317
00:17:50,709 --> 00:17:52,044
‫لا، ما من مشكلة.

318
00:17:52,919 --> 00:17:54,963
‫يبدو أن فتاتك الصغيرة تعتقد أنها بالغة.

319
00:17:55,506 --> 00:17:57,132
‫كبيرة بما يكفي للتعرّف على سكران حزين.

320
00:17:57,216 --> 00:17:58,884
‫ادخلي يا "هولي".

321
00:17:59,425 --> 00:18:00,969
‫نعم، اهربي إلى أمك، اذهبي.

322
00:18:02,179 --> 00:18:04,597
‫لا تتحدث مع ابنتي بهذه الطريقة.

323
00:18:05,391 --> 00:18:06,767
‫وإلا؟

324
00:18:06,850 --> 00:18:09,477
‫تعال، لنر أفضل ضربة لديك، اضرب.

325
00:18:10,187 --> 00:18:12,481
‫"هال"، إنه ليس اليوم المناسب.

326
00:18:12,564 --> 00:18:14,775
‫كله كلام، لا تُوجد أفعال.

327
00:18:22,866 --> 00:18:25,118
‫يا زوج الزانية التافه.

328
00:18:25,201 --> 00:18:26,370
‫لن تفعل شيئًا.

329
00:18:27,287 --> 00:18:28,997
‫ابق بعيدًا عن عائلتي فحسب، اتفقنا؟

330
00:18:30,791 --> 00:18:34,003
‫على الأقل لدى تلك الفاسقة الصغيرة
‫الشجاعة للدفاع عن نفسها.

331
00:18:35,795 --> 00:18:37,047
‫يا له من أخرق.

332
00:18:37,673 --> 00:18:39,465
‫على أحدهم أن يفعل شيئًا حيال ذلك الرجل.

333
00:18:42,468 --> 00:18:44,220
‫أنا سعيدة لأنك لست ذلك الشخص.

334
00:19:02,947 --> 00:19:03,823
‫"رسائل جديدة تنتظر"

335
00:19:03,907 --> 00:19:05,241
‫"محادثة آمنة"

336
00:19:05,326 --> 00:19:08,661
‫"اتصال آمن"

337
00:19:08,746 --> 00:19:10,039
‫"رمز التفويض 12859"

338
00:19:12,541 --> 00:19:15,877
‫هذا الانتحار في "فرجينيا"،
‫الرجل في الغابة، هل كان واحدًا منا؟

339
00:19:17,378 --> 00:19:19,505
‫- نعم.
‫- هذا جيد.

340
00:19:20,007 --> 00:19:22,301
‫- إنه دوري إذًا.
‫- لا.

341
00:19:23,343 --> 00:19:25,679
‫قلت لي إن أعطيتك المال، يمكنني قطع الخط.

342
00:19:25,762 --> 00:19:26,930
‫كان لدينا انتكاسة.

343
00:19:27,014 --> 00:19:28,681
‫أعرف. شاهدت الأنباء.

344
00:19:28,766 --> 00:19:30,684
‫في البداية وجد مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫صندوق الكنز الصغير الخاص بك.

345
00:19:31,018 --> 00:19:32,518
‫ثم وجدوا أجهزة الإرسال والاستقبال
‫الخاصة بك. كيف تكون هذه مشكلتي؟

346
00:19:32,602 --> 00:19:34,354
‫هذه مشكلتك، لأننا أكثر وأكثر

347
00:19:34,437 --> 00:19:35,563
‫لأن المزيد والمزيد منا
‫توقف عن تطبيق القواعد،

348
00:19:35,648 --> 00:19:37,398
‫مما يعني أن لدي المزيد والمزيد
‫من الأطراف السائبة التي عليّ ربطها.

349
00:19:37,482 --> 00:19:38,733
‫لذا، عليك الانتظار.

350
00:19:41,444 --> 00:19:43,239
‫أتمنى فقط
‫أن يكون لديك استراتيجية خروج جيدة.

351
00:19:43,321 --> 00:19:44,155
‫لدي.

352
00:19:44,782 --> 00:19:47,618
‫إلى أن يكتشف مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫أي شيء، ستختفي الشبكة.

353
00:19:48,534 --> 00:19:50,496
‫- وكذلك أنا.
‫- وبقيتنا؟

354
00:19:51,120 --> 00:19:53,039
‫أولئك الذين موّلوك، ماذا يحدث لنا؟

355
00:19:53,122 --> 00:19:55,708
‫لن ينتهي بي المطاف مثل الآخرين.
‫أنا لا أضع مسدسًا على رأسي.

356
00:19:55,792 --> 00:19:56,794
‫لنعقد صفقة إذًا.

357
00:19:56,876 --> 00:19:59,420
‫أرسل لي نفس المبلغ
‫الذي أرسلته في المرة الأولى،

358
00:19:59,504 --> 00:20:01,339
‫وسأنتقل بك إلى أعلى القائمة.

359
00:20:01,422 --> 00:20:03,508
‫- هل أنا التالي إذًا؟
‫- لا، لست التالي.

360
00:20:03,591 --> 00:20:06,094
‫يجب أن يذهب شخص آخر أولًا.
‫أحتاج إلى معرفة إن كان سينجو.

361
00:20:06,928 --> 00:20:10,265
‫هذا ليس عدلًا.
‫لدي ألعاب جديدة، أريد استخدامها.

362
00:20:10,349 --> 00:20:13,351
‫ثم افعل ما أقول لك يا "بنجامين".
‫القواعد موجودة لسبب.

363
00:20:13,434 --> 00:20:15,770
‫طبّقها ولن تضطر إلى وضع مسدس على رأسك.

364
00:20:18,648 --> 00:20:22,110
‫والآن، هل سترسل المال أم لا؟

365
00:20:24,655 --> 00:20:25,822
‫سأفكر في الأمر.

366
00:20:35,206 --> 00:20:36,499
‫الأمر مقرف.

367
00:20:36,958 --> 00:20:39,377
‫"سيكاريوس" هو كالمشاهير لهؤلاء الناس.

368
00:20:39,460 --> 00:20:42,213
‫كل ما يكتبونه هو لإبهاره.

369
00:20:42,297 --> 00:20:47,176
‫هناك منشور حول كيفية إذابة الجسم
‫باستخدام حمض الهيدروكلوريك.

370
00:20:47,260 --> 00:20:50,764
‫إنهم لا يتنافسون فقط من أجل جذب انتباهه،
‫لكن…

371
00:20:50,847 --> 00:20:53,558
‫كما أنهم يقدمون لبعضهم
‫نصائح إرشادية عن القتل.

372
00:20:53,642 --> 00:20:56,144
‫نعم، إضافة إلى النصائح المثيرة للاشمئزاز،

373
00:20:56,227 --> 00:20:58,896
‫إنهم يشاركون أيضًا أمورًا عن أنفسهم.

374
00:20:58,981 --> 00:21:01,149
‫بينما كنت تبحثين عن مستخدمين غير معروفين،

375
00:21:01,233 --> 00:21:04,193
‫بحثت في الجناة المجهولين
‫الذين نعرفهم بالفعل.

376
00:21:04,277 --> 00:21:07,238
‫إذًا، "هاريس"، الفحل زوج الزانية الخبير،

377
00:21:07,322 --> 00:21:11,284
‫كتب هذه المقالة
‫حول كيف أراد أن يشلّ العالم،

378
00:21:11,368 --> 00:21:15,204
‫ثم كتب مجموعة من المنشورات
‫تقول إنه حتى لو تضرر،

379
00:21:15,288 --> 00:21:16,914
‫فسيسيطر حتى النهاية.

380
00:21:16,998 --> 00:21:20,084
‫كتب "جيلكريست" هذا الشيء
‫عن هزيمة نظام الأمن

381
00:21:20,168 --> 00:21:21,711
‫وإخراج عائلة.

382
00:21:22,962 --> 00:21:25,048
‫إنه ليس مجرد خيال معجبين، إنها…

383
00:21:26,466 --> 00:21:28,344
‫اختبارات مخيفة.

384
00:21:29,260 --> 00:21:32,388
‫وهم يفعلون ذلك في مكان
‫يعرفون أن "سيكاريوس" سيراهم.

385
00:21:32,472 --> 00:21:36,518
‫- وأعطاهم عدّة القتل.
‫- عدّة محددة.

386
00:21:36,601 --> 00:21:40,021
‫إذًا، يصاب "هاريس" بالشلل
‫من شبكة الويب المظلمة

387
00:21:40,104 --> 00:21:43,149
‫ليتناول الأدوية التي وصفها بالفعل.

388
00:21:43,232 --> 00:21:45,485
‫يحصل "جيلكريست" على جهاز تشويش.
‫إنه مثل جريمة قتل عيد الميلاد.

389
00:21:45,568 --> 00:21:50,282
‫باستثناء هذه المشكلة، كانت بعض هذه المعدات
‫في الأرض على مدى عصور.

390
00:21:50,365 --> 00:21:53,327
‫مستحيل أن يعرف "سيكاريوس" مسبقًا

391
00:21:53,409 --> 00:21:55,453
‫ماذا يريد الناس فيها.

392
00:21:55,536 --> 00:21:58,915
‫إنه يختار المرشحين
‫بناءً على معدات سبق له أن دفنها.

393
00:21:58,998 --> 00:22:01,834
‫اختيار القاتل ليناسب العدة. ليس العكس.

394
00:22:01,919 --> 00:22:04,212
‫يا إلهي. أنت عبقرية يا "بينيلوب".

395
00:22:04,295 --> 00:22:06,506
‫على نحو متزايد، إنها الرعاية الذاتية.

396
00:22:06,589 --> 00:22:08,800
‫نعم، لكن ها هي مشكلة الدجاج والبيض.

397
00:22:08,883 --> 00:22:12,345
‫إن عرفنا ما كان في هذه المعدات،
‫فسنتمكن من تضييق نطاق البحث.

398
00:22:12,428 --> 00:22:15,848
‫لكننا نحتاج إلى معدّات القتل
‫من أجل تعقب الجناة المجهولين.

399
00:22:16,349 --> 00:22:17,850
‫أو ربما لا.

400
00:22:17,935 --> 00:22:20,770
‫ربما نعرف بالفعل ما يُوجد في هذه المعدات.

401
00:22:23,189 --> 00:22:25,441
‫حامض وخنق ونار.

402
00:22:25,525 --> 00:22:26,526
‫هل أنت متأكد؟

403
00:22:26,609 --> 00:22:28,612
‫طرق القتل الوحيدة المتمثلة في الحاوية

404
00:22:28,694 --> 00:22:31,739
‫وغير المتمثلة في معدات القتل هذه
‫هي الحمض والخنق والنار.

405
00:22:31,823 --> 00:22:34,117
‫- هذا مفيد.
‫- هذا بالضبط ما نحتاج إليه.

406
00:22:34,200 --> 00:22:38,121
‫قد توجهنا طرق العمل هذه نحو
‫الجناة المجهولين الثلاثة الذين نبحث عنهم.

407
00:22:38,914 --> 00:22:40,164
‫مرحبًا يا "بينيلوب". بحث جديد.

408
00:22:40,249 --> 00:22:43,584
‫هذا ما يمكن أن نكون نفتقده
‫في معدات القتل تلك.

409
00:22:43,669 --> 00:22:45,628
‫"(سياتل)، (واشنطن)"

410
00:22:45,711 --> 00:22:48,506
‫انظر، أعلم أنك تريد لكم الرجل في وجهه،

411
00:22:48,589 --> 00:22:51,217
‫لكن بم سيفيدنا ذلك؟ سيبقى جارنا.

412
00:22:51,301 --> 00:22:52,343
‫هذا الرجل أحمق.

413
00:22:52,927 --> 00:22:54,470
‫حبيبي، انس الأمر.

414
00:22:55,263 --> 00:22:59,517
‫ماذا حدث للرجل الذي تزوجته
‫والذي يمكنه ترك أي شيء يتدحرج عن ظهره؟

415
00:23:02,563 --> 00:23:04,981
‫هل هو أمر آخر؟ عمل؟

416
00:23:07,400 --> 00:23:10,611
‫لو فعلت أي شيء،
‫لكان على الأرجح اتصل بالشرطة.

417
00:23:15,116 --> 00:23:20,037
‫هاك. ربما يمكنني أن أصرف عقلك عن ذلك.

418
00:23:28,629 --> 00:23:30,047
‫كلّمني يا حبيبي.

419
00:23:31,466 --> 00:23:33,551
‫حين تصبح هادئًا هكذا، يخيفني الأمر.

420
00:23:39,183 --> 00:23:40,766
‫عليّ أن أنجز بعض الأمور.

421
00:23:46,689 --> 00:23:48,901
‫كله كلام، لا تُوجد أفعال…

422
00:23:52,820 --> 00:23:54,155
‫زوج زانية تافه.

423
00:23:55,239 --> 00:23:56,407
‫لن تفعل شيئًا.

424
00:24:05,374 --> 00:24:07,293
‫"رسائل جديدة تنتظر"

425
00:24:07,376 --> 00:24:10,505
‫"(توايسشاي) تم إرسال المال. دوري"

426
00:24:10,588 --> 00:24:12,798
‫"تم إيداع 20 ألف دولارًا في حسابك"

427
00:24:12,882 --> 00:24:15,885
‫"يوجد شخص أمامك."

428
00:24:21,349 --> 00:24:27,355
‫"(المستخدم011051
‫لدي العبوة."

429
00:24:27,563 --> 00:24:30,900
‫"غدًا الرابعة بعد الظهر"

430
00:24:30,983 --> 00:24:33,736
‫"لديك هدفك"

431
00:24:53,047 --> 00:24:55,132
‫آسف. لم أقصد أن أوقظك.

432
00:24:57,009 --> 00:24:59,720
‫آسف بشأن ليلة أمس. أنا أفضل الآن.

433
00:25:00,304 --> 00:25:02,139
‫ألديك عمل؟

434
00:25:02,223 --> 00:25:03,224
‫رحلة طارئة إلى "تولسا".

435
00:25:03,307 --> 00:25:05,935
‫هناك خلل في النظام عليّ أن أعمل عليه.

436
00:25:06,519 --> 00:25:08,938
‫- متى ستعود إلى المنزل؟
‫- يوم السبت.

437
00:25:09,021 --> 00:25:09,855
‫أحبك.

438
00:25:11,065 --> 00:25:12,024
‫أحبك.

439
00:25:13,943 --> 00:25:16,779
‫ليس لدي أي مرشحين للحمض أو الخنق،

440
00:25:16,862 --> 00:25:18,531
‫لكن لدي مرشح للنار.

441
00:25:18,614 --> 00:25:21,284
‫اسم المستخدم "نوتوريوس"
‫خلال الأشهر العديدة الماضية،

442
00:25:21,367 --> 00:25:24,620
‫كتب 37 منشورًا عن "إل فويغو"،

443
00:25:24,704 --> 00:25:29,083
‫ولفت العديد منها
‫انتباه الجاني المجهول "45125".

444
00:25:29,166 --> 00:25:32,420
‫"أنتظر الزبون وعندما يطلب الزبون نارًا،

445
00:25:32,503 --> 00:25:33,963
‫أمطر نارًا."

446
00:25:34,046 --> 00:25:37,008
‫ويخوض في تفاصيل مؤلمة
‫عن رائحة اللحم المحترق

447
00:25:37,091 --> 00:25:38,718
‫وكيف لا تستطيع الضحية أن تصرخ

448
00:25:38,801 --> 00:25:41,220
‫لأن كل النيران امتصت كل الهواء.

449
00:25:41,803 --> 00:25:44,140
‫مهلًا، ما كل هذه الأمور عن زبون،

450
00:25:44,223 --> 00:25:46,225
‫هل هذا الرجل بائع فقد عقله؟

451
00:25:46,309 --> 00:25:48,185
‫لا، إنه عسكري سابق.

452
00:25:48,269 --> 00:25:51,689
‫- ربما مُصاب باضطراب ما بعد الصدمة.
‫- كيف تعرفين ذلك؟

453
00:25:52,982 --> 00:25:54,317
‫لأنني أعرف.

454
00:25:54,400 --> 00:25:56,986
‫إن كان إحساسك الخارق صحيحًا يا سيدي،

455
00:25:57,069 --> 00:25:59,196
‫وأنا متأكدة من أنه كذلك،
‫يمكننا وضع أيدينا على تلك السجلات

456
00:25:59,280 --> 00:26:01,282
‫لأن وزارة الدفاع تقوم بفهرسة كل شيء.

457
00:26:01,365 --> 00:26:03,034
‫إذًا، كل ما عليّ فعله
‫هو أن أقاطع تفاصيل المراجع

458
00:26:03,117 --> 00:26:06,621
‫من هذه المنشورات مع تسجيلات من البنتاغون،
‫وفي ثوان معدودة…

459
00:26:06,704 --> 00:26:09,165
‫سنحصل على… مخللات.

460
00:26:09,248 --> 00:26:10,541
‫"رفض الوصول"

461
00:26:10,625 --> 00:26:11,917
‫على ما يبدو، حين كنت بعيدة،

462
00:26:12,001 --> 00:26:14,337
‫قررت وزارة الدفاع تصحيح هذا الثقب
‫في جدار حمايتهم

463
00:26:14,419 --> 00:26:15,838
‫الذي أخبرتهم عنه في حوالي العام 2012.

464
00:26:15,921 --> 00:26:18,423
‫أعتقد أنهم قرروا
‫التعامل مع الإنترنت بجدية أكبر.

465
00:26:20,717 --> 00:26:23,762
‫أنا… قد تكون لدي طريقة أخرى للدخول.

466
00:26:28,809 --> 00:26:33,439
‫مهلًا، هل لدى وزارة العدل حق الوصول
‫إلى التقارير العسكرية بعد العمليات؟

467
00:26:36,567 --> 00:26:38,068
‫أحتاج إلى أن تسديني خدمة.

468
00:26:38,361 --> 00:26:40,696
‫خدم "تايلر غرين" جولتين في "أفغانستان"،

469
00:26:40,780 --> 00:26:42,823
‫المخابرات العسكرية العاملة.

470
00:26:42,907 --> 00:26:44,659
‫كان مراقبًا لضربات الطائرات بدون طيار.

471
00:26:44,741 --> 00:26:47,119
‫كانت وظيفته
‫جذب أهداف العدو إلى منطقة القتل،

472
00:26:47,203 --> 00:26:48,954
‫مراقبة الهجوم والإبلاغ عنه.

473
00:26:49,538 --> 00:26:50,498
‫كيف عرفت؟

474
00:26:51,165 --> 00:26:53,459
‫الزبون دائمًا على حق، أليس كذلك؟

475
00:26:53,542 --> 00:26:55,461
‫ما الذي يفوتنا؟

476
00:26:55,961 --> 00:27:00,466
‫يشير طيارو الطائرات بدون طيار والمراقبون
‫إلى مهامهم على أنها قادمة من الزبون.

477
00:27:00,549 --> 00:27:03,511
‫قد تكون وكالة المخابرات المركزية
‫أو مرجع سري ، لا يهم.

478
00:27:03,594 --> 00:27:05,846
‫تم تدريبهم على إعطاء الزبون ما يريد.

479
00:27:05,930 --> 00:27:10,476
‫والآن يعاني بعضهم من اضطراب ما بعد الصدمة
‫لأنهم يتساءلون عما فعلوه.

480
00:27:10,559 --> 00:27:13,145
‫إن لم يكن هذا تدريب القاتل المتسلسل،
‫فلا أعرف ما هو.

481
00:27:13,229 --> 00:27:15,398
‫- أعرف هذا.
‫- يزداد الأمر سوءًا.

482
00:27:17,108 --> 00:27:20,695
‫بعد عدة عمليات توبيخ
‫لتعاطي المخدرات ورفض اتباع الأوامر،

483
00:27:20,778 --> 00:27:23,572
‫تلقى "غرين" إبراء ذمة غير مشرّف

484
00:27:23,655 --> 00:27:26,742
‫حين بدأ بنشر مقاطع فيديو

485
00:27:26,826 --> 00:27:28,703
‫عن آثار ضربات الطائرات بدون طيار
‫على الإنترنت.

486
00:27:30,162 --> 00:27:32,456
‫- هذا هو رجلنا.
‫- شكرًا.

487
00:27:32,540 --> 00:27:33,666
‫على الرحب.

488
00:27:34,291 --> 00:27:36,335
‫هناك فقط أمر واحد.

489
00:27:36,419 --> 00:27:39,087
‫نعلم جميعًا الأرقام
‫المتعلقة باضطراب ما بعد الصدمة والانتحار.

490
00:27:39,171 --> 00:27:43,884
‫نعلم أيضًا أن هذا شرط مسبق
‫يستخدمه "سيكاريوس" لتجنيد أتباعه.

491
00:27:44,343 --> 00:27:47,388
‫إن كان هذا الجاني المجهول يملك
‫شكل من العبوات الناسفة،

492
00:27:47,471 --> 00:27:49,223
‫فسيستخدمه.

493
00:27:58,190 --> 00:28:00,443
‫{\an8}"مطار (رونالد ريغان) الوطني"

494
00:28:00,526 --> 00:28:03,821
‫{\an8}الرصيف مخصص لمركبات التحميل والتفريغ فقط.

495
00:28:03,903 --> 00:28:06,031
‫{\an8}ممنوع الوقوف أو الانتظار أو التوقف

496
00:28:06,115 --> 00:28:08,951
‫{\an8}حتى يصبح ركابك
‫على جانب الرصيف وجاهزين للتحميل.

497
00:28:09,033 --> 00:28:09,910
‫"البوابة (إي5) (سياتل) العاصمة واشنطن"

498
00:28:09,993 --> 00:28:11,703
‫"لا تنبيهات جديدة"

499
00:28:20,713 --> 00:28:23,090
‫تتحدثون عن تهديد ساخط،

500
00:28:23,173 --> 00:28:26,051
‫يحتمل أن يكون لديه جهاز حارق
‫في عاصمة أمتنا.

501
00:28:26,135 --> 00:28:28,387
‫إذا كان هذا لا يُعتبر إرهابًا محليًا،

502
00:28:28,471 --> 00:28:30,013
‫أخبروني ما الذي يُعتبر كذلك.

503
00:28:30,097 --> 00:28:31,974
‫أخبرتموني أن هذه الشبكة ليست سياسية.

504
00:28:32,641 --> 00:28:34,059
‫بالتأكيد يبدو أنها كذلك الآن.

505
00:28:34,143 --> 00:28:36,311
‫هراء بيروقراطي نموذجي.

506
00:28:36,395 --> 00:28:40,441
‫بينما تقوم وحدة التحليل السلوكي بكل العمل
‫الحقيقي، تحاولون تجويعنا حتى الموت.

507
00:28:40,523 --> 00:28:42,109
‫والآن بعد أن أصبحنا على خط الخمسة أمتار،

508
00:28:42,193 --> 00:28:45,112
‫تظهر لتأخذ الفضل عند تحقيق الهدف.

509
00:28:45,196 --> 00:28:46,237
‫إنه قراركم.

510
00:28:46,322 --> 00:28:49,073
‫فقط اعلموا أننا إن لم نقدم
‫الإرهاب الداخلي، وحصل خطأ في هذا،

511
00:28:50,033 --> 00:28:51,994
‫لا أعرف كم يمكنني حماية أي منكم.

512
00:28:52,077 --> 00:28:55,039
‫بنت وحدة التحليل السلوكي
‫هذه القضية من الألف إلى الياء.

513
00:28:56,539 --> 00:28:58,334
‫هل يمكننا أن نجعلها عملية مشتركة؟

514
00:28:58,417 --> 00:29:00,628
‫- "إيميلي"…
‫- لا خيار لدي.

515
00:29:01,420 --> 00:29:03,714
‫لدي موقع على هاتف "غرين" الخلوي.

516
00:29:05,591 --> 00:29:07,092
‫جميعنا في نفس الفريق.

517
00:29:09,511 --> 00:29:11,889
‫اسمعي يا "جاجي"، نالي من ذلك الرجل.

518
00:29:35,204 --> 00:29:39,917
‫"سترغب في رؤية هذا.
‫هل أنت جاهز لبعض الألعاب النارية؟"

519
00:29:45,214 --> 00:29:49,885
‫"أنا أشاهد."

520
00:29:53,973 --> 00:29:55,849
‫"مكتب التحقيقات الفدرالية"

521
00:29:59,395 --> 00:30:02,398
‫أيها القائد،
‫علينا أن نأخذ هذا الرجل على حين غرة.

522
00:30:02,481 --> 00:30:04,733
‫تسيّر رجالك هناك
‫بملابس مكافحة الشغب الكاملة،

523
00:30:04,816 --> 00:30:06,443
‫سيرانا قادمين على بعد كيلومتر.

524
00:30:07,528 --> 00:30:09,113
‫سنعتبرها نصيحة.

525
00:30:10,321 --> 00:30:11,156
‫هل نرى شيئًا؟

526
00:30:11,740 --> 00:30:13,783
‫الضربة القاضية لديها الهدف تحت أنظارنا.

527
00:30:14,618 --> 00:30:16,161
‫المسافة 800 متر.

528
00:30:17,203 --> 00:30:19,081
‫مهلًا لحظة. هل لديهم قنّاص؟

529
00:30:19,164 --> 00:30:20,456
‫إنه هناك للحالات الطارئة.

530
00:30:21,416 --> 00:30:22,710
‫أتفضلون عدم وجود خطة بديلة؟

531
00:30:22,793 --> 00:30:25,921
‫حضرة نائب المدير،
‫لم نتأكد من أن المشتبه به مسلح

532
00:30:26,004 --> 00:30:29,591
‫إن قتلوا هذا الرجل، لا يمكننا تعقبه
‫وهو عائد إلى رئيس العصابة.

533
00:30:29,675 --> 00:30:34,096
‫إنه قائدنا الوحيد
‫إلى أكثر قاتل مراوغ منذ 15 عامًا.

534
00:30:34,178 --> 00:30:37,099
‫شكرًا لك، لكن لدينا قضايا أكثر إلحاحًا
‫في الوقت الحالي.

535
00:30:57,036 --> 00:30:58,495
‫{\an8}"منتزه (ألاباند)"

536
00:30:58,578 --> 00:30:59,455
‫يتوجه إلى المنتزه.

537
00:31:00,039 --> 00:31:01,415
‫خطّط لهذا.

538
00:31:01,498 --> 00:31:04,125
‫هناك طريقتان فقط للدخول والخروج من هنا.

539
00:31:04,209 --> 00:31:05,419
‫تلقى هذا الرجل تدريبًا عسكريًا.

540
00:31:05,502 --> 00:31:08,172
‫إن دخل إلى الحديقة،
‫فسيتعرض الناس هناك للخطر.

541
00:31:08,255 --> 00:31:09,881
‫علينا أن نتحرك الآن.

542
00:31:09,965 --> 00:31:12,426
‫هذا ليس قراركما. أنتما مراقبان.

543
00:31:13,052 --> 00:31:14,178
‫أريد تقريرًا
‫عن الوضع العسكري الحالي في المنطقة.

544
00:31:14,678 --> 00:31:16,512
‫لا يبدو أن لدى الهدف مفجر،

545
00:31:16,597 --> 00:31:18,098
‫لكن يا سيدي، إن مر عبر بوابة المنتزه،

546
00:31:18,182 --> 00:31:19,850
‫فسيصعب علينا الحصول على لقطة واضحة.

547
00:31:19,933 --> 00:31:21,684
‫يا للهول، ماذا تفعلون؟

548
00:31:25,356 --> 00:31:27,398
‫- لن أفقد رجل آخر.
‫- لنذهب.

549
00:31:34,614 --> 00:31:36,700
‫هذه فكرة سيئة.

550
00:31:36,784 --> 00:31:39,410
‫سيدي، لدينا مشكلة.
‫لدينا عملاء في منطقة القتل.

551
00:31:39,495 --> 00:31:40,704
‫أصدري أمرًا بأن يتراجعوا.

552
00:31:43,247 --> 00:31:45,209
‫آسفة، الإرهاب المحلي ليست سلطتي.

553
00:31:47,627 --> 00:31:49,672
‫"روسي"، إن لم تسحب عملائك
‫بعيدًا عن هذا الهدف،

554
00:31:49,755 --> 00:31:52,215
‫فسأعفيك من دورك
‫كقائد فريق وحدة التحليل السلوكي.

555
00:31:52,299 --> 00:31:54,718
‫ممتاز. لم أرغب فيه في المقام الأول.

556
00:31:54,802 --> 00:31:57,596
‫سيدي، لا يمكنني الحصول على لقطة نظيفة.
‫المكان مزدحم.

557
00:31:58,471 --> 00:32:00,891
‫إن كان هذا الرجل يحمل قنبلة
‫ومات هؤلاء العملاء، فأنت المُلام.

558
00:32:19,450 --> 00:32:21,953
‫مرحبًا، المعذرة. أعتقد أنني تهت.

559
00:32:22,037 --> 00:32:23,914
‫أحاول الوصول إلى نصب "لنكولن" التذكاري…

560
00:32:25,833 --> 00:32:27,083
‫ابتعد عني!

561
00:32:28,168 --> 00:32:29,461
‫أين المفجر؟

562
00:32:31,713 --> 00:32:33,132
‫سيدي، أُلقي القبض على الهدف.

563
00:32:55,779 --> 00:32:57,405
‫مرحبًا، شكرًا لمجيئكم.

564
00:32:58,322 --> 00:33:02,201
‫ظهر هذا اليوم عملاء مع وحدة الإرهاب المحلي
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي

565
00:33:02,286 --> 00:33:06,330
‫ألقوا القبض على شريك
‫في شبكة من القتلة المتسلسلين

566
00:33:06,414 --> 00:33:10,043
‫في أثناء محاولته تنفيذ هجوم إرهابي
‫في العاصمة "واشنطن".

567
00:33:10,127 --> 00:33:11,628
‫ما هذا؟

568
00:33:11,711 --> 00:33:13,046
‫هذه هي الطريقة التي يقوم بها بحركته.

569
00:33:13,130 --> 00:33:15,090
‫لا يهم إن ربحت وحدة التحليل السلوكي،

570
00:33:15,173 --> 00:33:17,467
‫المهم فقط وضع هذا الربح
‫في بطاقة قياس أداء الإرهاب المحلي.

571
00:33:18,051 --> 00:33:20,929
‫إنه يتحداهم عمليًا للاختفاء.

572
00:33:21,471 --> 00:33:23,432
‫هذا هراء.

573
00:33:23,514 --> 00:33:26,477
‫اعتقلت وحدة التحليل السلوكي "تايلر غرين"،
‫أيها الحقير!

574
00:33:29,938 --> 00:33:31,815
‫لا يمكنك الاختباء في أي مكان

575
00:33:31,898 --> 00:33:35,819
‫دون أن تجدك ذراع العدالة الطويلة.

576
00:33:36,319 --> 00:33:37,529
‫"(سيدني)"

577
00:33:39,363 --> 00:33:41,533
‫- مرحبًا يا حبيبتي. كنت على وشك الاتصال.
‫- مرحبًا.

578
00:33:41,617 --> 00:33:44,327
‫- كيف حال العمل اليوم؟
‫- كما هو متوقع.

579
00:33:44,411 --> 00:33:46,621
‫أخطأ الرجل الجديد في التركيب.

580
00:33:47,163 --> 00:33:48,706
‫هذا يظهر فقط أنه إن كنت تريدين
‫إنجاز أمر ما بشكل صحيح،

581
00:33:48,791 --> 00:33:50,000
‫عليك أحيانًا إنجازه بنفسك.

582
00:33:50,083 --> 00:33:52,628
‫- حسنًا إذن. أحبك.
‫- حسنًا. وأنا أيضًا أحبك.

583
00:33:52,710 --> 00:33:53,711
‫- الوداع.
‫- الوداع.

584
00:33:57,882 --> 00:33:59,634
‫"برانتيس"، لحظة.

585
00:34:01,220 --> 00:34:04,264
‫يجب التحدث عن مستقبل وحدة التحليل السلوكي
‫في التعامل مع قضية "سيكاريوس".

586
00:34:05,641 --> 00:34:09,061
‫نظرًا إلى أن الوحدة قامت بكل الأعمال
‫التي أثارت المشتبه به الرئيسي لدينا،

587
00:34:09,143 --> 00:34:10,771
‫أعتقد أنهم برّأوا أنفسهم.

588
00:34:10,853 --> 00:34:14,440
‫وفي هذه العملية انتُهكت أي ثقة لديّ بهم.

589
00:34:14,524 --> 00:34:17,194
‫- العميل "ألفيز" و…
‫- لا، لا أتحدث عنهما.

590
00:34:17,276 --> 00:34:19,445
‫أتحدث عن "تارا لويس" و"ريبيكا ويلسون".

591
00:34:20,571 --> 00:34:22,532
‫هل اعتقدت حقًا أنه يمكنك إخفاء ذلك عني؟

592
00:34:23,534 --> 00:34:26,036
‫لم يكن قراري، لكنني ألتزم به.

593
00:34:26,119 --> 00:34:29,039
‫لا، لم تتخذي ذلك القرار، بل "روسي".
‫وسيتحمّل مسؤولية خطأه.

594
00:34:29,872 --> 00:34:31,791
‫سأعفيه من منصبه كرئيس للوحدة.

595
00:34:33,167 --> 00:34:34,544
‫عليك أن تجدي رئيس فريق جديد.

596
00:34:35,253 --> 00:34:36,838
‫شخص سيقدم تقريره إليّ مباشرةً.

597
00:34:38,257 --> 00:34:39,507
‫وجدت شخصًا.

598
00:34:41,717 --> 00:34:42,552
‫من؟

599
00:34:43,094 --> 00:34:44,053
‫أنا.

600
00:34:45,012 --> 00:34:48,766
‫بصفتي رئيسة قسم، أتخذ جميع قرارات التوظيف.

601
00:34:48,850 --> 00:34:50,518
‫وقراراتي نهائية.

602
00:34:52,312 --> 00:34:53,563
‫نعم، إنها كذلك.

603
00:34:54,606 --> 00:34:56,566
‫هذا يعني أيضًا أنني أستطيع طردك.

604
00:34:56,649 --> 00:34:57,984
‫إن أُعطيت السبب.

605
00:34:58,526 --> 00:35:01,113
‫نظرًا إلى كل ما ستقومين به،
‫وما ستنجزينه من مهمات مزدوجة،

606
00:35:01,195 --> 00:35:02,656
‫آمل فقط ألا تعطيه لي.

607
00:35:04,574 --> 00:35:05,408
‫سنرى.

608
00:35:06,451 --> 00:35:07,869
‫لكن، حظًا سعيدًا.

609
00:35:09,036 --> 00:35:12,248
‫هل تلقيت تدريبًا على الأسلحة النارية
‫كنائب للمدير؟

610
00:35:13,583 --> 00:35:14,584
‫عفوًا؟

611
00:35:14,668 --> 00:35:16,043
‫تلقيت تدريبًا. لا بدّ من ذلك.

612
00:35:16,127 --> 00:35:19,463
‫لكنك لم تسحب سلاحك أبدًا
‫في أثناء أداء الواجب، أليس كذلك؟

613
00:35:20,047 --> 00:35:22,259
‫ألم تواجه أبدًا مختلًا عقليًا؟

614
00:35:22,341 --> 00:35:24,802
‫أنت مدير صندوق وضيع مع شارة.

615
00:35:24,886 --> 00:35:27,305
‫لم تفعل يومًا أي شيء.

616
00:35:28,264 --> 00:35:30,933
‫لذلك حين يقفل فريقي هذه القضية،

617
00:35:31,018 --> 00:35:34,604
‫لن أكون أنا من عليه أن يقلق بشأن وظيفته.

618
00:35:34,688 --> 00:35:35,897
‫أعذرني.

619
00:35:41,528 --> 00:35:44,071
‫يبدو أنك تعلمت بضع كلمات جديدة.

620
00:35:44,155 --> 00:35:46,157
‫لدى ثقافة الشركات الناشئة
‫معجمها الخاص يا سيدي.

621
00:35:46,240 --> 00:35:48,451
‫عليّ إجراء فحص للبرامج الضارة
‫على جهاز حاسوبك.

622
00:35:48,534 --> 00:35:49,660
‫- ماذا؟
‫- نعم.

623
00:35:50,495 --> 00:35:53,289
‫مرحبًا،
‫اعتقدت أنك ستكونين في المنزل بالفعل.

624
00:35:53,789 --> 00:35:56,167
‫شاهدت المؤتمر الصحفي.

625
00:35:56,834 --> 00:35:58,211
‫هل أنت بخير؟

626
00:35:58,295 --> 00:36:01,672
‫نعم. مجرد يوم آخر في وحدة التحليل السلوكي.

627
00:36:02,256 --> 00:36:04,801
‫على الأقل أبعدنا رجلًا سيئًا آخر
‫من الشارع، أليس كذلك؟

628
00:36:07,887 --> 00:36:09,014
‫إنه يعرف.

629
00:36:09,513 --> 00:36:11,432
‫اتصل رئيسي من وزارة العدل.

630
00:36:12,016 --> 00:36:13,977
‫على ما يبدو،
‫لا يزال لدى "بايلي" بعض الموالين هناك.

631
00:36:14,977 --> 00:36:16,562
‫أنا آسفة للغاية.

632
00:36:16,647 --> 00:36:19,565
‫عرفت ما الذي كنت أورّط به نفسي
‫في اللحظة التي التقطت فيها هذا الهاتف.

633
00:36:19,649 --> 00:36:22,527
‫كنت أعلم أنه قد يكلفني
‫محادثة غير مريحة للغاية

634
00:36:22,610 --> 00:36:24,821
‫مع المدعي العام الأميركي،
‫وفعلت ذلك على أي حال.

635
00:36:26,322 --> 00:36:27,324
‫بسببك.

636
00:36:29,867 --> 00:36:33,371
‫المفارقة في كل ذلك
‫أنهم يعيدونني إلى العاصمة بسبب هذا،

637
00:36:33,454 --> 00:36:36,624
‫لذلك أعتقد أنه جاء بنتائج عكسية.

638
00:36:37,917 --> 00:36:39,127
‫أعني، لا يمكنك الذهاب.

639
00:36:40,462 --> 00:36:41,712
‫عليّ ذلك.

640
00:36:42,589 --> 00:36:45,883
‫لا، أعني، لا تستطيعين العودة إلى المدينة.

641
00:36:47,093 --> 00:36:48,344
‫أريدك أن تنتقلي إلى هنا.

642
00:36:50,389 --> 00:36:53,766
‫"تارا"، تجمدت عمليًا
‫حين اقترحت الأمر هذا الصباح.

643
00:36:54,934 --> 00:36:57,144
‫أرجوك لا تفعلي هذا
‫لأنك تعتقدين أن هذا ما أريده.

644
00:36:57,229 --> 00:36:59,147
‫لا، لقد فعلت. صحيح، لقد تجمّدت.

645
00:37:00,439 --> 00:37:03,067
‫يستغرق الأمر معي بعض الوقت

646
00:37:03,944 --> 00:37:05,361
‫في العلاقات.

647
00:37:07,155 --> 00:37:10,324
‫أعتقد أن المحلل سيقول إن لدي مشاكل ثقة.

648
00:37:14,788 --> 00:37:16,414
‫لكن عصر هذا اليوم،

649
00:37:17,873 --> 00:37:22,128
‫حين كنت أشاهد وأفكر في أن أصدقائي

650
00:37:23,005 --> 00:37:24,964
‫سينفجرون، أردت فقط…

651
00:37:27,175 --> 00:37:29,094
‫أن تمسكي بيدي.

652
00:37:33,556 --> 00:37:36,892
‫لذا، إن لم يكن الأمر غير مناسب لك
‫من الناحية الجغرافية،

653
00:37:38,894 --> 00:37:42,606
‫أود حقًا أن تفكري في الانتقال للعيش معي.

654
00:37:44,275 --> 00:37:45,276
‫حسنًا.

655
00:37:47,237 --> 00:37:49,655
‫المعذرة، لدينا مشكلة.

656
00:37:52,491 --> 00:37:55,077
‫كان الجهاز الذي كان يحمله "غرين" مزيفًا.

657
00:37:55,161 --> 00:37:58,039
‫مليء بصابون الأطباق والزيوت المعدنية.
‫خامل تمامًا.

658
00:37:58,539 --> 00:37:59,373
‫مهلًا، ماذا؟

659
00:37:59,457 --> 00:38:01,876
‫لماذا يحمل قاتل متسلسل قنبلة مزيفة؟

660
00:38:01,959 --> 00:38:02,960
‫لا أعرف.

661
00:38:03,045 --> 00:38:06,422
‫- وهو يرفض التحدث.
‫- لماذا لا يُوجد تفسير معقول؟

662
00:38:06,882 --> 00:38:11,677
‫عثر شرطي على المكونات المتطايرة الفعلية
‫من معدات القتل،

663
00:38:11,761 --> 00:38:14,513
‫تم تحييدها كلها وجعلها آمنة للتخلص منها.

664
00:38:14,597 --> 00:38:18,476
‫كما أنه اخترق الكاميرات الأمنية
‫ومراقبة مداخل المنتزه.

665
00:38:18,934 --> 00:38:20,020
‫ليسجل ماذا؟

666
00:38:20,102 --> 00:38:22,480
‫لم يكن سيقع انفجار.

667
00:38:22,563 --> 00:38:25,232
‫ليس ماذا، بل من؟

668
00:38:25,942 --> 00:38:28,152
‫استكشف "تايلر غرين" أهدافًا للجيش.

669
00:38:28,819 --> 00:38:31,155
‫هذا ما كان يفعله في المنتزه.

670
00:38:31,238 --> 00:38:32,782
‫محاولًا إغراء "سيكاريوس" في العراء.

671
00:38:34,075 --> 00:38:35,076
‫ليدخل إلى ذلك المنتزه،

672
00:38:35,159 --> 00:38:37,703
‫كان "سيكاريوس"
‫سيضطر إلى المرور عبر إحدى تلك البوابات.

673
00:38:38,412 --> 00:38:42,416
‫يعني أن "غرين" كان يراه على الكاميرا،
‫لكننا تحركنا باكرًا جدًا.

674
00:38:42,500 --> 00:38:44,710
‫- تبًا.
‫- مهلًا.

675
00:38:44,794 --> 00:38:47,421
‫أولًا، فعلنا ما ظننا أنه الأمر الصحيح.

676
00:38:47,881 --> 00:38:50,466
‫وثانيًا، هذه قفزة كبيرة.

677
00:38:51,175 --> 00:38:52,426
‫أيمكنك إثباته؟

678
00:39:05,648 --> 00:39:07,191
‫من هي يا "تايلر"؟

679
00:39:13,531 --> 00:39:14,657
‫تلك هي شقيقتك.

680
00:39:15,616 --> 00:39:17,576
‫اختفت قبل 15 عامًا.

681
00:39:17,660 --> 00:39:20,621
‫وفقًا لتاريخك الشخصي وسجلاتك العسكرية،

682
00:39:20,704 --> 00:39:22,540
‫بحثت عنها لمدة عشر سنوات.

683
00:39:23,542 --> 00:39:25,042
‫ثم توقفت.

684
00:39:26,627 --> 00:39:27,711
‫أتعرف ما الذي أفكر فيه؟

685
00:39:29,130 --> 00:39:33,635
‫بناءً على سلوكك،
‫أعتقد أنك اكتشفت من قتلها.

686
00:39:35,302 --> 00:39:37,012
‫لم تنضم إلى تلك الشبكة.

687
00:39:37,596 --> 00:39:40,808
‫تسللت إليها لتجد "سيكاريوس".

688
00:39:43,018 --> 00:39:44,019
‫"تايلر"،

689
00:39:47,190 --> 00:39:48,566
‫هل نحن في نفس الجانب؟

690
00:39:50,943 --> 00:39:53,612
‫أنتم تريدون

691
00:39:55,198 --> 00:39:56,198
‫كل شيء.

692
00:40:00,162 --> 00:40:01,412
‫لن أتكلّم.

693
00:40:06,292 --> 00:40:08,627
‫إذًا، ليس قاتلًا متسلسلًا.

694
00:40:09,211 --> 00:40:10,921
‫إنه حارس.

695
00:40:13,257 --> 00:40:15,301
‫كيف اقترب أكثر منا، مع ذلك؟

696
00:40:15,384 --> 00:40:17,553
‫تلقى مساعدة. منا.

697
00:40:18,512 --> 00:40:20,681
‫"بينيلوب"، وجدوه يحمل هذا
‫حين تم القبض عليه.

698
00:40:24,768 --> 00:40:26,855
‫هذه إحداثيات معدات القتل.

699
00:40:29,190 --> 00:40:30,900
‫كيف حصل عليها؟

700
00:40:31,859 --> 00:40:32,860
‫يا إلهي.

701
00:40:33,652 --> 00:40:35,362
‫إنه مخبري.

702
00:40:40,826 --> 00:40:43,787
‫كان هناك وقت
‫شعرت باندفاع حقيقي للخروج من هذا.

703
00:40:44,455 --> 00:40:47,333
‫الهرب من التفاصيل الصغيرة
‫الحميدة للحياة اليومية

704
00:40:47,416 --> 00:40:49,335
‫مع الابتهاج بالقتل.

705
00:40:51,212 --> 00:40:52,755
‫الآن هذا فقط يبقيني على نفس المستوى.

706
00:40:55,299 --> 00:40:57,968
‫خاصة حين يخذلني الناس.

707
00:40:58,052 --> 00:41:01,055
‫لكنك لن تخذلني، اليس كذلك؟

708
00:41:01,514 --> 00:41:02,598
‫لا.

709
00:41:04,850 --> 00:41:07,186
‫اعتقدت أنني أستطيع أن أدع الآخرين
‫يفعلون ذلك من أجلي

710
00:41:07,269 --> 00:41:10,773
‫لكن على ما يبدو،
‫لا يستطيع الناس اتباع التعليمات.

711
00:41:11,732 --> 00:41:14,527
‫تطلب منهم ألا يتركوا جثة،
‫يذهبون ويحدثون فوضى كاملة.

712
00:41:14,610 --> 00:41:17,238
‫تطلب منهم ألا يقتلوا أي شخص
‫يمكن أن يربطوه بهم،

713
00:41:17,321 --> 00:41:18,697
‫فيقتلون حبيبًا سابقًا.

714
00:41:18,781 --> 00:41:22,368
‫لا أفهم ما هو الأمر الصعب
‫في اتباع بعض القواعد البسيطة.

715
00:41:22,451 --> 00:41:23,452
‫أعني، هذا ليس صعبًا.

716
00:41:24,870 --> 00:41:27,373
‫فعلت ذلك. معك.

717
00:41:28,832 --> 00:41:29,708
‫أليس كذلك يا "هال"؟

718
00:41:31,835 --> 00:41:34,046
‫لست الرجل. لست "هال".

719
00:41:35,005 --> 00:41:37,550
‫- أنت هو الليلة.
‫- لست هو! أرجوك!

720
00:41:38,008 --> 00:41:39,385
‫يا إلهي، لما اخترتني أنا؟

721
00:41:39,468 --> 00:41:41,428
‫لأنه لا يمكن ربطك بي.

722
00:41:41,512 --> 00:41:43,180
‫يا إلهي، ألم تكن تنتبه؟

723
00:41:45,015 --> 00:41:48,269
‫أيضًا لأن "موز" هنا لن يترك جثة.

724
00:41:49,353 --> 00:41:50,604
‫لا، أرجوك!

725
00:41:51,063 --> 00:41:53,983
‫لكن في الغالب، لأنك تشبه كثيرًا

726
00:41:54,066 --> 00:41:56,193
‫جاري المجاور "هال".

727
00:41:57,778 --> 00:41:58,821
‫الذي هو أحمق.

728
00:41:59,738 --> 00:42:01,490
‫من الواضح أنني لا أستطيع أن أذهب وأقتله

729
00:42:01,574 --> 00:42:03,742
‫لأن هذا من شأنه أن يخرق الكثير من القواعد.

730
00:43:25,074 --> 00:43:27,242
‫ترجمة "صوفي شماس"

