﻿1
00:00:01,101 --> 00:00:02,895
‫في حلقات سابقة Criminal Minds: Evolution…

2
00:00:02,978 --> 00:00:04,938
‫يبدو أنه كان هناك قاتل نشط هنا منذ عقود

3
00:00:05,023 --> 00:00:05,982
‫لم نعرف عنه أبدًا.

4
00:00:06,566 --> 00:00:10,610
‫أحب الحماس. لكن الرئيس لن يحب هذا.

5
00:00:10,694 --> 00:00:14,407
‫جزء من مجموعة مهارات "دوغ بايلي"
‫هو معرفة مكان بؤرة القسم.

6
00:00:14,489 --> 00:00:16,617
‫يريد إغلاق وحدة التحليل السلوكي.

7
00:00:16,701 --> 00:00:18,536
‫هذه عدّة قتل أخرى.

8
00:00:18,618 --> 00:00:21,538
‫كنا نعتقد أن هذه الحالات
‫مرتبطة في حاوية الشحن،

9
00:00:21,622 --> 00:00:25,793
‫"روري جيلكريست"، رجل الحبل الشوكي،
‫ولدينا الآن مسدسنا الدخاني.

10
00:00:25,876 --> 00:00:29,171
‫اعتقدنا أن حاوية الشحن انتهت في العام 2020
‫بسبب الجائحة.

11
00:00:29,255 --> 00:00:33,259
‫بدلًا من ذلك، جمع الجاني المجهول متابعين
‫يقوم بتنشيطهم الآن.

12
00:00:33,341 --> 00:00:34,885
‫هذه شبكة.

13
00:00:34,969 --> 00:00:36,803
‫اقتل نفسك قبل أن يتم القبض عليك.

14
00:00:36,888 --> 00:00:39,014
‫هذه صفقة الشيطان للانضمام إلى الشبكة.

15
00:00:39,097 --> 00:00:42,226
‫بدأت بعض تقنيات المختبرات
‫تسمية هذا الجاني المجهول "سيكاريوس".

16
00:00:42,309 --> 00:00:43,770
‫إن أوقفنا "سيكاريوس"،

17
00:00:43,852 --> 00:00:45,855
‫حتى "بايلي" لا يستطيع المساس بنا.

18
00:00:46,354 --> 00:00:47,230
‫من هذا؟

19
00:00:47,814 --> 00:00:48,815
‫اسمه "موس".

20
00:00:48,900 --> 00:00:49,941
‫إنه كلبي.

21
00:00:50,026 --> 00:00:51,569
‫إنه كلب عجوز غبي.

22
00:00:51,651 --> 00:00:52,944
‫لا تقولي.

23
00:01:13,006 --> 00:01:15,593
‫وجدنا الحفرة. انها فارغة.
‫لا تُوجد عدّة قتل.

24
00:01:15,675 --> 00:01:16,928
‫لأنه سبق أن أخذها.

25
00:01:17,010 --> 00:01:19,180
‫الدعم في طريقه إليكما. ما هو الـ20…

26
00:01:19,262 --> 00:01:21,765
‫المشتبه به على بعد حوالي 183 مترًا
‫غرب الطريق السريع،

27
00:01:21,849 --> 00:01:23,517
‫متجهًا نحو طريق الوصول. لنذهب.

28
00:01:36,197 --> 00:01:37,781
‫لا تحاصره.

29
00:01:37,865 --> 00:01:39,199
‫علينا أن نأخذه حيًا.

30
00:01:39,282 --> 00:01:40,785
‫المشتبه به مسلح. أطلق النار على الضباط.

31
00:01:40,867 --> 00:01:41,911
‫لن نسمح له بالذهاب.

32
00:01:41,993 --> 00:01:44,163
‫استمع إليّ،
‫إن كان يعتقد أنه محاصر، فسوف…

33
00:01:45,205 --> 00:01:46,206
‫تبًا!

34
00:02:00,470 --> 00:02:01,638
‫عدة القتل سليمة.

35
00:02:02,348 --> 00:02:06,643
‫نعم. استعدنا عدة القتل.
‫لم نوفق كثيرًا مع الجاني المجهول.

36
00:02:08,520 --> 00:02:11,107
‫"(سياتل)، (واشنطن)"

37
00:02:13,943 --> 00:02:15,360
‫لن أنجح فيها أبدًا.

38
00:02:15,444 --> 00:02:16,404
‫لا تقولي ذلك.

39
00:02:16,486 --> 00:02:18,364
‫يجب أن يبدأ الجميع من مكان ما، اتفقنا؟

40
00:02:18,446 --> 00:02:22,450
‫عليك فقط أن تتمرّني.
‫أبطئي. صفّي ذهنك فحسب.

41
00:02:22,535 --> 00:02:24,578
‫لا أستطيع، أنت تتكلم.

42
00:02:27,747 --> 00:02:30,168
‫خمس دقائق. سنتأخر.

43
00:02:30,250 --> 00:02:32,420
‫- تجاهلي والدتك. فقط…
‫- سمعت ذلك.

44
00:02:40,760 --> 00:02:42,137
‫رائع! أحسنت يا فتاة!

45
00:02:43,013 --> 00:02:44,431
‫حسنًا، ادخلي.

46
00:03:01,032 --> 00:03:04,242
‫نقلت السلطات المشتبه به إلى…

47
00:03:04,327 --> 00:03:06,536
‫أكره عندما يحضر والدا "غويني" وجبات خفيفة.

48
00:03:06,621 --> 00:03:08,830
‫إنها دائمًا شرائح برتقالية لأنهما فقيران.

49
00:03:08,914 --> 00:03:11,375
‫مهلًا. أتعرفين من ليس غنيًا؟ نحن.

50
00:03:11,458 --> 00:03:13,043
‫هيا يا "هولي". لنذهب.

51
00:03:14,169 --> 00:03:16,171
‫- أمي، هل رأيت هاتفي؟
‫- صباح الخير يا فتاة.

52
00:03:16,254 --> 00:03:18,506
‫لم لا تستخدمين ميزة "البحث عن هاتفي"؟

53
00:03:19,216 --> 00:03:22,595
‫ربما تركته بجانب قلم "سابرينا"
‫في الحفلة ليلة أمس.

54
00:03:24,054 --> 00:03:26,723
‫- أيتها القذرة، هل سرقت هاتفي؟
‫- أنت تركته.

55
00:03:26,807 --> 00:03:28,016
‫هذا لا يعني أنه يمكنك أخذه فحسب.

56
00:03:28,099 --> 00:03:29,935
‫لا، لا تتحركي. توقفي.

57
00:03:30,477 --> 00:03:31,728
‫"هارلو"، هل لديك هاتفها؟

58
00:03:33,481 --> 00:03:37,276
‫خذي أغراضك، أحضري هاتفها،
‫اصعدي إلى السيارة.

59
00:03:37,359 --> 00:03:38,944
‫أنت، برري نفسك.

60
00:03:39,028 --> 00:03:42,572
‫نعم، كان هناك استنشاق للنيكوتين
‫ليلة أمس. لا، لم أفعل ذلك. أقسم.

61
00:03:42,657 --> 00:03:45,033
‫كنت أسخر من "سابرينا" عبر الرسائل النصية،
‫ثم انضم "ماديسون" إلى…

62
00:03:45,117 --> 00:03:46,993
‫حسنًا، توقفي. اصعدي إلى السيارة فحسب.

63
00:03:47,578 --> 00:03:48,955
‫علينا أنا ووالدتك التحدث عن هذا.

64
00:03:50,789 --> 00:03:52,290
‫أنت ميتة يا "هارلو".

65
00:03:54,376 --> 00:03:56,379
‫- هل تصدقين هذا؟
‫- لا أعرف.

66
00:03:57,379 --> 00:03:59,632
‫إنها ذكية. لذا، أعتقد أنني أصدقها.

67
00:03:59,714 --> 00:04:01,675
‫نعم، ربما خدعتنا جميعًا.

68
00:04:02,968 --> 00:04:04,261
‫ربما تمارس الجنس.

69
00:04:05,262 --> 00:04:08,306
‫- ربما هي نباتية.
‫- عزيزي…

70
00:04:08,391 --> 00:04:10,350
‫لن يكون أولادنا نباتيين أبدًا.

71
00:04:12,102 --> 00:04:13,853
‫أحب تواجدك هنا.

72
00:04:14,437 --> 00:04:16,606
‫هل أنت متأكد
‫من أنك يجب أن تعود إلى الطريق قريبًا؟

73
00:04:16,690 --> 00:04:20,443
‫انتهت الجائحة. لن تحافظ الأنظمة على نفسها.

74
00:04:20,987 --> 00:04:24,198
‫تذكّر، عليك القيام
‫بأعمال الصيانة هنا أيضًا.

75
00:04:24,281 --> 00:04:25,282
‫أعرف هذا.

76
00:04:25,366 --> 00:04:28,368
‫سنتأخر. سنعود حوالي السادسة.

77
00:04:28,451 --> 00:04:31,329
‫وفاتورة الماء.
‫حدث خطأ في الدفع التلقائي مجدّدًا.

78
00:04:42,173 --> 00:04:43,301
‫"أول بنك تذكاري أهلًا بعودتك"

79
00:04:43,383 --> 00:04:44,884
‫"الرصيد المتوفر"

80
00:04:46,887 --> 00:04:49,097
‫"التحقق من ملخص الحساب"

81
00:04:51,850 --> 00:04:53,560
‫"مرفوض،
‫يتجاوز النقل المطلوب رصيدك المتوفر"

82
00:05:07,198 --> 00:05:09,075
‫صباح الخير يا "تشاد". ليست الفتيات…

83
00:05:09,159 --> 00:05:10,493
‫آسف لإزعاجك يا سيد "فويت".

84
00:05:11,329 --> 00:05:13,830
‫لكن يقوم فريق لاكروس بجمع التبرعات السنوي

85
00:05:13,913 --> 00:05:15,248
‫لرحلة التدريب لهذا العام،

86
00:05:15,333 --> 00:05:18,126
‫وكنت أتساءل إن كنت قد تحتاج
‫إلى أي اشتراكات في المجلات.

87
00:05:18,209 --> 00:05:20,879
‫في الواقع، نحصل على معظم أخبارنا
‫عبر الإنترنت في الوقت الحاضر.

88
00:05:20,962 --> 00:05:22,297
‫لذا، أعتقد أننا بخير.

89
00:05:23,673 --> 00:05:25,925
‫شكرًا على أي حال. نأسف للإزعاج.

90
00:05:26,010 --> 00:05:26,843
‫يا إلهي،

91
00:05:27,218 --> 00:05:29,805
‫تحدثنا عن هذا يا بني.
‫عليك أن تدافع عن نفسك.

92
00:05:32,390 --> 00:05:34,934
‫- كيف حالك يا "هال"؟
‫- هل تمانع في المساعدة؟

93
00:05:36,019 --> 00:05:37,771
‫هيا يا "فويت". أين روحك المدرسية؟

94
00:05:39,732 --> 00:05:40,982
‫دعني ألقي نظرة.

95
00:05:45,445 --> 00:05:47,030
‫ما الذي تبحث عنه، حسن التدبير المنزلي؟

96
00:05:47,113 --> 00:05:48,990
‫ما عليك سوى اختيار الجهاز الذي يحتوي
‫على هاتف كرة القدم والمضي قدمًا.

97
00:06:01,795 --> 00:06:02,670
‫هاتف كرة القدم؟

98
00:06:04,005 --> 00:06:04,881
‫تفضل.

99
00:06:04,964 --> 00:06:06,424
‫شكرًا جزيلًا يا سيد "فويت".

100
00:06:06,508 --> 00:06:09,636
‫يجب أن تبدأ في تلقي الأعداد
‫في غضون أربعة إلى ستة أسابيع،

101
00:06:09,719 --> 00:06:11,888
‫وإن لم تتلقاها،
‫فهناك رقم في الخلف يمكنك الاتصال به.

102
00:06:12,932 --> 00:06:14,182
‫استمتع في المخيم يا "تشاد".

103
00:06:15,725 --> 00:06:17,644
‫حسنًا. عمل جيد يا صديقي.

104
00:06:17,727 --> 00:06:19,687
‫عليك أن تدفع قليلًا في بعض الأحيان.

105
00:06:19,771 --> 00:06:21,272
‫تمامًا كما مع الفتيات.

106
00:06:38,456 --> 00:06:39,499
‫"الطقس رسائل جديدة تنتظر"

107
00:06:39,582 --> 00:06:42,252
‫"مختارات الكاميرا"

108
00:07:09,572 --> 00:07:10,655
‫كلب مطيع.

109
00:07:20,123 --> 00:07:24,085
‫في مواجهة الألم، لا يُوجد أبطال.

110
00:07:24,169 --> 00:07:25,712
‫"جورج أورويل".

111
00:07:25,795 --> 00:07:26,922
‫شكرًا.

112
00:07:34,679 --> 00:07:36,139
‫{\an8}هذا الرجل الحقير.

113
00:07:36,806 --> 00:07:37,932
‫{\an8}"تارا" قادمة.

114
00:07:38,600 --> 00:07:39,726
‫{\an8}حسنًا، يجب أن نبدأ.

115
00:07:43,229 --> 00:07:45,106
‫{\an8}يا إلهي، أحب تنقلاتك.

116
00:07:45,190 --> 00:07:46,733
‫{\an8}حين أخبروني أنني سأعمل خارج "كوانتيكو"،

117
00:07:46,816 --> 00:07:48,568
‫{\an8}ظننت أنني سأحارب الازدحام المروري
‫على الطريق الدائري كل صباح.

118
00:07:49,360 --> 00:07:51,613
‫{\an8}تذكر ذلك في المرة القادمة
‫التي تطلبين مني الخروج إلى المدينة.

119
00:07:53,740 --> 00:07:55,158
‫{\an8}بشأن ذلك…

120
00:07:55,241 --> 00:07:56,868
‫{\an8}كنت أفكر في التخلي عن شقتي.

121
00:07:57,911 --> 00:07:59,245
‫والانتقال إلى هنا؟

122
00:07:59,329 --> 00:08:00,997
‫نعم، شيء من هذا القبيل.

123
00:08:06,544 --> 00:08:07,545
‫إنها مجرد فكرة.

124
00:08:07,629 --> 00:08:09,839
‫{\an8}مثل، ماذا سيحدث
‫حين تعودين إلى وزارة العدل؟

125
00:08:10,673 --> 00:08:12,634
‫{\an8}ثم سأنتقل.

126
00:08:12,717 --> 00:08:14,636
‫{\an8}كنت أفعل ذلك في الاتجاه المعاكس بالفعل.

127
00:08:15,678 --> 00:08:19,516
‫{\an8}نعم، وهنا اعتقدت أنني كنت مناسبة جغرافيًا.

128
00:08:20,850 --> 00:08:24,229
‫{\an8}اسمعي، أعلم أن الأمر سريع.
‫لا أقصد الضغط عليك.

129
00:08:24,312 --> 00:08:27,357
‫{\an8}لا، إن… سأفكر في الأمر.

130
00:08:28,983 --> 00:08:29,984
‫{\an8}حسنًا.

131
00:08:36,658 --> 00:08:40,078
‫{\an8}أنت العميلة التي وجدت الحاوية في "سياتل".

132
00:08:40,161 --> 00:08:42,080
‫{\an8}العميلة التي تعمل على قضية "سيكاريوس".

133
00:08:42,539 --> 00:08:43,414
‫{\an8}آسفة، من أنت؟

134
00:08:43,498 --> 00:08:45,542
‫{\an8}هل تعرفوا على الجثث؟

135
00:08:46,584 --> 00:08:50,505
‫{\an8}ابنتي مفقودة منذ العام 2007…

136
00:08:51,673 --> 00:08:54,634
‫{\an8}ليس لدينا أي معلومات
‫يمكننا مشاركتها حتى الآن.

137
00:08:54,717 --> 00:08:56,803
‫{\an8}لكن إن لحقت بي،
‫يمكنني أن أصطحبك إلى غرفة العائلة.

138
00:08:57,303 --> 00:08:59,931
‫{\an8}كنت أنتظر في غرفة العائلة

139
00:09:00,014 --> 00:09:02,642
‫{\an8}مع كل هؤلاء الناس لساعات الآن.

140
00:09:08,314 --> 00:09:13,236
‫{\an8}إذًا، أرسل لك أحدهم
‫رموز جهاز إرسال عدّة القتل؟

141
00:09:13,319 --> 00:09:15,196
‫{\an8}كان مشفرًا، ولا يجب أن أفترض نوع الجنس،

142
00:09:15,280 --> 00:09:16,322
‫{\an8}لكن نعم.

143
00:09:16,406 --> 00:09:20,994
‫{\an8}هل يجعله ذلك مخبرًا أم متآمرًا؟

144
00:09:21,077 --> 00:09:22,370
‫{\an8}هل هذا مهم؟

145
00:09:22,453 --> 00:09:25,957
‫{\an8}أجبروني هنا. حين أنال منهم،
‫سأقدم لهم شطيرة مفصل الخنزير

146
00:09:26,040 --> 00:09:27,333
‫{\an8}مع هذين…

147
00:09:27,417 --> 00:09:30,920
‫{\an8}لكن من اللطيف رؤيتكم
‫يا أصدقائي غزيري الشعر.

148
00:09:31,588 --> 00:09:34,299
‫{\an8}هل قلت لكم يا رفاق عن ذلك الوقت
‫الذي تعطل فيه فلتر الهوت دوج

149
00:09:34,382 --> 00:09:36,593
‫في "تنسيق الأمن والأتمتة والاستجابة"؟

150
00:09:37,302 --> 00:09:40,555
‫لكن لا يمكننا الحديث عن ذلك الآن.
‫يجب أن نتحدث عن الأشياء المحزنة.

151
00:09:40,638 --> 00:09:42,807
‫ماذا لدينا على هذا الوغد؟

152
00:09:45,101 --> 00:09:46,144
‫"سيكاريوس"؟

153
00:09:48,730 --> 00:09:52,317
‫سيدي، تمكنت من العثور
‫على تطبيق الرسائل المخفية

154
00:09:52,400 --> 00:09:54,902
‫على جميع هواتف الجناة
‫المجهولين الانتحاريين،

155
00:09:54,986 --> 00:09:58,865
‫وساعدني ذلك في تحديد منصة المناقشة
‫التي "سي…"

156
00:09:58,948 --> 00:10:01,367
‫لا. هذا…

157
00:10:02,660 --> 00:10:04,537
‫لا يبدو أنني سألفظ اسمه.

158
00:10:04,621 --> 00:10:07,582
‫وجدت الموقع
‫الذي تستخدمه شبكة الجاني المجهول للتواصل.

159
00:10:07,665 --> 00:10:09,542
‫حتى الآن،
‫يمكنني فقط الحصول على المشاركات العامة،

160
00:10:09,626 --> 00:10:11,669
‫لكن كل الدلائل تشير إلى كيفية التنسيق.

161
00:10:12,211 --> 00:10:14,422
‫كيف وجدهم في المقام الأول؟

162
00:10:14,505 --> 00:10:16,549
‫نظرًا إلى أن الجائحة

163
00:10:16,633 --> 00:10:19,469
‫حولت سلوكه من القتل النشط
‫إلى العثور على الآخرين للقيام بذلك لأجله،

164
00:10:19,552 --> 00:10:22,221
‫يمكننا أن نفترض أن معظم هذا التوظيف
‫حدث عبر الإنترنت.

165
00:10:23,097 --> 00:10:25,558
‫لكن قاتل متسلسل، من هو مستعد للموت؟

166
00:10:25,641 --> 00:10:27,644
‫لميثاق الانتحار تأثير.

167
00:10:27,726 --> 00:10:31,230
‫كان لديه تفاصيل حميمة
‫ليخرج شخصًا ما من نفسه.

168
00:10:31,314 --> 00:10:34,275
‫رأينا الكثير من العزلة
‫عن طريق التطرف الذاتي.

169
00:10:34,359 --> 00:10:36,778
‫قلنا إنه محلل جيد. إنه يحلل ضحاياه.

170
00:10:36,861 --> 00:10:38,571
‫يحلل أتباعه.

171
00:10:38,655 --> 00:10:40,782
‫هل نتحدث عن زعيم طائفة هنا؟

172
00:10:40,865 --> 00:10:43,742
‫ربما. أو ربما يعتقد أنه فنان،

173
00:10:43,826 --> 00:10:45,745
‫يوزع معدات القتل مثل فرشاة الرسم،

174
00:10:45,828 --> 00:10:48,414
‫ويعلم الجيل القادم من القتلة المتسلسلين.

175
00:10:48,498 --> 00:10:50,249
‫نعرف طريقة واحدة برع فيها.

176
00:10:50,333 --> 00:10:52,877
‫أعني، كل جثة في تلك الحاوية
‫كانت هدفًا منخفض الخطورة:

177
00:10:52,960 --> 00:10:54,587
‫متشردون، هاربون، متعاطي مخدرات.

178
00:10:54,671 --> 00:10:57,048
‫الأشخاص الأقل عرضة للإبلاغ عن فقدانهم.

179
00:10:57,131 --> 00:10:59,007
‫كان بعضهم على بعد أكثر من ألف و600 كلم

180
00:10:59,092 --> 00:11:00,176
‫من مكان اختفائهم.

181
00:11:00,259 --> 00:11:02,427
‫السؤال هو كيف نوقفه؟

182
00:11:02,512 --> 00:11:05,098
‫نستطيع أن نأخذ "ألفاريز" وأنا
‫معدات القتل، أليس كذلك؟

183
00:11:05,181 --> 00:11:07,015
‫من صنعها، من أين هي.

184
00:11:07,100 --> 00:11:09,060
‫يمكنها أن تعطينا رسمًا جغرافيًا
‫سيساعدنا في معرفة

185
00:11:09,143 --> 00:11:10,687
‫أين ستضرب هذه الشبكة تاليًا.

186
00:11:10,770 --> 00:11:12,271
‫حسنًا إذًا، لنعمل على ذلك.

187
00:11:12,354 --> 00:11:14,816
‫أيمكننا معالجة مشكلة واضحة
‫لا يرغب أحد في مناقشتها؟

188
00:11:14,899 --> 00:11:19,862
‫أعني، هذه قضية ضخمة،
‫ولدينا هدف ضخم على عاتقنا.

189
00:11:20,780 --> 00:11:23,116
‫نائب المدير "بايلي" يريد هذا الرجل.

190
00:11:24,992 --> 00:11:26,744
‫لن نذهب إلى أي مكان. ليس بعد.

191
00:11:27,578 --> 00:11:29,538
‫لدينا مهارة سرية ستمنحنا ميزة.

192
00:11:29,622 --> 00:11:34,292
‫حددت "بينيلوب غارسيا" أجهزة إرسال
‫نظام تحديد المواقع العالمي لـ13 عدة قتل

193
00:11:34,377 --> 00:11:36,629
‫دفنها الجاني المجهول في جميع أنحاء البلاد.

194
00:11:36,713 --> 00:11:39,631
‫بمساعدة من الشرطة المحلية،
‫تمكنا من استعادة عشرة.

195
00:11:40,550 --> 00:11:43,094
‫بما في ذلك من المشتبه به
‫الذي انتحر بالأمس.

196
00:11:43,678 --> 00:11:46,888
‫نعم، تم دفن ثلاث معدات
‫قبل أن نتمكن من الوصول إليها.

197
00:11:48,349 --> 00:11:50,308
‫مما يعني أن لديك 3 قتلة متسلسلين محتملين

198
00:11:50,393 --> 00:11:53,562
‫يبدو أنهم على الأرجح
‫سيقتلون أنفسهم تحت الضغط.

199
00:11:54,188 --> 00:11:57,024
‫إن أراد الجاني المجهول
‫إخراج نفسه من المعادلة، فما هي المشكلة؟

200
00:11:57,859 --> 00:12:01,654
‫المشكلة هي أن كل مشتبه به هو دليل محتمل

201
00:12:01,738 --> 00:12:03,156
‫لرأس الشبكة.

202
00:12:03,239 --> 00:12:06,117
‫حين يموتون، يختفي هذا الدليل.

203
00:12:06,200 --> 00:12:09,412
‫علينا أن نقضي على هذا الشيء من الأعلى.

204
00:12:09,495 --> 00:12:12,165
‫حتى لو أردنا القضاء
‫على المشتبه بهم الباقين

205
00:12:12,247 --> 00:12:14,166
‫أو يقضون على أنفسهم،

206
00:12:14,792 --> 00:12:19,046
‫ما الذي يمنعه من إعادة تشغيل الشبكة
‫مرارًا وتكرارًا؟

207
00:12:19,880 --> 00:12:22,383
‫ما تصفينه يبدو بشكل ملحوظ كخلية إرهابية.

208
00:12:22,467 --> 00:12:24,552
‫هل فكرت في إدخال الإرهاب الداخلي؟

209
00:12:25,428 --> 00:12:29,431
‫سيدي، خبرة الإرهاب المحلي
‫هي في مناهضة الحكومة،

210
00:12:29,515 --> 00:12:30,932
‫والجماعات المناهضة للسلطة.

211
00:12:31,934 --> 00:12:33,686
‫لا يُوجد دليل على ذلك هنا.

212
00:12:33,770 --> 00:12:36,271
‫نتعامل مع شبكة من القتلة المتسلسلين

213
00:12:36,355 --> 00:12:39,567
‫الذين يقودهم الإكراه وليس السياسة.

214
00:12:40,359 --> 00:12:42,320
‫حتى ولو كنت على حق، فإن إظهار القوة العلني

215
00:12:42,403 --> 00:12:44,030
‫سيجعل الناس يشعرون بالأمان.

216
00:12:45,989 --> 00:12:47,450
‫لكنه لن يجعلهم آمنين.

217
00:12:48,367 --> 00:12:52,078
‫سيضع الإرهاب المحلي بروتوكولات
‫نعرضها على كل بطاقة لدينا.

218
00:12:52,580 --> 00:12:55,208
‫هذا سيعطي "سيكاريوس" فرصة للتكيّف.

219
00:12:56,000 --> 00:12:57,250
‫أيتها العميلة "برينتيس"،

220
00:12:57,335 --> 00:12:59,336
‫إن كنت سأرفع قضيتك إلى المدير،

221
00:12:59,879 --> 00:13:03,132
‫يحتاج إلى معرفة
‫أنه يتم نشر الموارد المناسبة لحل مشكلة ما.

222
00:13:03,216 --> 00:13:05,343
‫وحدة التحليل السلوكي هي المورد الصحيح.

223
00:13:05,927 --> 00:13:06,802
‫عليهم أن يثبتوا ذلك.

224
00:13:07,386 --> 00:13:09,514
‫سأؤخر الرئيس بقدر ما أستطيع.

225
00:13:09,597 --> 00:13:11,057
‫شكرًا يا سيدي.

226
00:13:12,975 --> 00:13:15,769
‫أيها الأحمق الصغير ذو وجهين.

227
00:13:15,853 --> 00:13:16,938
‫أنا فخورة جدًا بك.

228
00:13:17,021 --> 00:13:19,022
‫- أنا متحمسة للغاية.
‫- مرحبًا، كيف سارت الأمور؟

229
00:13:19,106 --> 00:13:21,734
‫ربحنا. هذه ليست "الأنباء".

230
00:13:21,818 --> 00:13:24,111
‫تم قبولي يا أبي!

231
00:13:25,947 --> 00:13:27,657
‫أكاديمية "براكستون".

232
00:13:27,740 --> 00:13:29,115
‫قدمنا طلبًا في الربيع الماضي.

233
00:13:29,200 --> 00:13:32,160
‫يرسلون 20 بالمائة من طلابهم
‫إلى رابطة اللبلاب!

234
00:13:33,371 --> 00:13:34,663
‫مدرسة خاصة.

235
00:13:37,123 --> 00:13:40,211
‫- تهانينا!
‫- شكرًا!

236
00:13:40,294 --> 00:13:43,297
‫هذا يعني أنني سأكون بمفردي
‫في الحافلة العام المقبل.

237
00:13:43,881 --> 00:13:44,965
‫ربحت!

238
00:13:45,550 --> 00:13:49,095
‫نعم، أنا مستاءة حقًا
‫بشأن عدم الاضطرار إلى رعايتك بعد الآن.

239
00:13:52,013 --> 00:13:53,391
‫ماذا حدث للمدرسة الرسمية؟

240
00:13:54,099 --> 00:13:56,726
‫قلنا لها إن أحرزت الدرجات وتمّ قبولها…

241
00:13:57,310 --> 00:14:00,021
‫- "إيلايس"، إنها حلمها.
‫- إنها غالية.

242
00:14:00,106 --> 00:14:02,315
‫استنفد الإغلاق معظم مدخراتنا،

243
00:14:02,400 --> 00:14:04,068
‫- والأعمال ليست بهذا…
‫- أعرف هذا.

244
00:14:04,151 --> 00:14:05,444
‫سنتدبر الأمر، اتفقنا؟

245
00:14:05,527 --> 00:14:06,779
‫إنها متحمّسة للغاية.

246
00:14:13,870 --> 00:14:16,330
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

247
00:14:17,039 --> 00:14:19,457
‫ألن تكوني أكثر راحة
‫في غرفة التكنولوجيا العالية؟

248
00:14:19,542 --> 00:14:21,878
‫عليّ حرق المزيد

249
00:14:21,960 --> 00:14:26,549
‫من المريمية وإكليل الجبل
‫والعرعر وتمليح الزوايا.

250
00:14:26,632 --> 00:14:29,009
‫ما تعلمته في ثقافة الشركات الناشئة

251
00:14:29,093 --> 00:14:31,012
‫هو أنه من الجيد
‫أن تكون اجتماعيًا في أثناء العمل.

252
00:14:31,094 --> 00:14:32,596
‫أيضًا، نحتاج إلى طاولة كرة قدم.

253
00:14:33,179 --> 00:14:34,223
‫حسنًا.

254
00:14:34,807 --> 00:14:37,143
‫كيف وجدت منتدى مناقشاتهم؟

255
00:14:37,225 --> 00:14:39,770
‫ذلك الرجل الفحل زوج الزانية،
‫"روبرت هاريس"،

256
00:14:39,853 --> 00:14:43,941
‫كان لديه تطبيق رسائل على هاتفه،

257
00:14:44,025 --> 00:14:45,693
‫مخبأ خلف تطبيق مزيف للطقس.

258
00:14:45,775 --> 00:14:49,404
‫ومبيد الأسرة، "روري جيلكريست"،
‫كان لديه نفس التطبيق على هاتفه.

259
00:14:49,488 --> 00:14:53,408
‫تُعد "الجريمة الحقيقية"
‫أحد أكثر المواضيع شيوعًا عبر جميع الوسائط.

260
00:14:53,492 --> 00:14:54,493
‫وهذا تحدّ لنا.

261
00:14:54,576 --> 00:14:58,747
‫انظري، في هذا النموذج فقط،
‫هناك 558 ألف عضو،

262
00:14:58,831 --> 00:15:01,416
‫لذا يشبه البحث عن العناصر المحددة
‫التي نحتاج إليها،

263
00:15:01,500 --> 00:15:04,252
‫العثور على إبرة بلون القش في كومة قش.

264
00:15:04,337 --> 00:15:07,048
‫نحتاج أولًا إلى تضييق نطاق
‫قائمة المشتبه بهم.

265
00:15:07,130 --> 00:15:10,175
‫من خلال تضييق نطاق الأخبار،
‫حددت شخصين رأيناهما من قبل.

266
00:15:10,259 --> 00:15:11,885
‫الآن، بناءً على منشوراتهما،

267
00:15:11,969 --> 00:15:14,930
‫هؤلاء هم الجناة المجهولين الثلاثة
‫الذين قتلوا أنفسهم،

268
00:15:15,014 --> 00:15:17,223
‫ولأنني دخلت إلى هواتفهم،

269
00:15:17,308 --> 00:15:21,187
‫اكتشفت أنهما تحدثا مع هذا الشخص.

270
00:15:21,269 --> 00:15:23,355
‫من هو "45125"؟

271
00:15:23,439 --> 00:15:24,440
‫لا أعرف!

272
00:15:24,522 --> 00:15:27,567
‫إنه نوع من البطل الرهيب للقتلة المتسلسلين،

273
00:15:27,652 --> 00:15:32,530
‫يوزع نصائح غزيرة،
‫ويحاول الجميع لفت انتباهه.

274
00:15:33,532 --> 00:15:34,824
‫"سيكاريوس".

275
00:15:35,409 --> 00:15:37,536
‫علينا أن نعرف من كان يتحدث معه أيضًا.

276
00:15:37,619 --> 00:15:40,330
‫تمر جميع الرسائل المباشرة
‫عبر خوادم مختلفة.

277
00:15:40,414 --> 00:15:41,415
‫أتعرفين ماذا يمكنني أن أفعل؟

278
00:15:41,498 --> 00:15:43,292
‫يمكنني أن أقاطع كل مرجع في هذا المنتدى

279
00:15:43,375 --> 00:15:48,338
‫مع أي شخص أجرى السيد "45125"
‫أي دردشة عامة معه

280
00:15:48,422 --> 00:15:49,423
‫ونحصل على…

281
00:15:50,508 --> 00:15:52,509
‫لا تزال كبيرة جدًا من كومة قش.

282
00:15:52,593 --> 00:15:53,719
‫الحقيقة، موسيقى الملاك.

283
00:15:54,303 --> 00:15:57,181
‫تحتوي هذه الحزمة الهامة الأصغر

284
00:15:57,263 --> 00:16:00,017
‫على الجناة المجهولين الثلاثة
‫مع معدّات القتل ومخبري.

285
00:16:00,601 --> 00:16:04,605
‫حسنًا، لنبدأ البحث في كومة قش كبيرة.

286
00:16:07,065 --> 00:16:09,109
‫"كام"، أريد المزيد من العمل.

287
00:16:09,193 --> 00:16:12,529
‫حصلت ابنتي الصغيرة على فرصة كبيرة للتو،
‫ونحن نحاول تحقيق ذلك.

288
00:16:13,197 --> 00:16:16,826
‫أجل، بخصوص ذلك.
‫بدأت الشركة بإجراء تخفيضات.

289
00:16:16,908 --> 00:16:19,870
‫والأعمال التجارية لا تستعيد عافيتها
‫بالطريقة التي كنا نظن.

290
00:16:19,953 --> 00:16:21,455
‫ولهذا السبب تحتاج إلى إعادتي إلى الطريق.

291
00:16:21,538 --> 00:16:23,206
‫أنا أفضل مهندس مبيعات لديك.

292
00:16:24,165 --> 00:16:28,629
‫في الواقع يا "إيلاياس"،
‫دورك هو أحد الأدوار التي سيتم إلغاؤها.

293
00:16:29,713 --> 00:16:32,258
‫مهلًا، هل تطردني؟

294
00:16:34,010 --> 00:16:35,511
‫إنه انخفاض في القوة…

295
00:16:36,095 --> 00:16:39,055
‫وسنطلب منك أن تعيد بطاقة الشركة.

296
00:16:39,890 --> 00:16:41,851
‫لدي زوجة وأولاد،

297
00:16:41,933 --> 00:16:45,145
‫ابنتي الصغيرة على وشك الالتحاق بالمدرسة،
‫كيف سأدفع مقابل ذلك؟

298
00:16:45,229 --> 00:16:48,982
‫هناك طلب كبير على مهندسي المبيعات.
‫أنت عامل جيد.

299
00:16:49,442 --> 00:16:53,696
‫أنا متأكد من أنك ستقف على قدميك.
‫أنا آسف حقًا.

300
00:16:53,778 --> 00:16:54,863
‫"انتهت المكالمة"

301
00:17:02,537 --> 00:17:05,415
‫هذا رائع.
‫سمعت أن لديهم فريقًا قاتلًا مهملًا.

302
00:17:05,499 --> 00:17:08,878
‫عليك تقديم طلب. يمكننا تقاسم السيارات.

303
00:17:08,960 --> 00:17:10,336
‫لا ترفعي آماله.

304
00:17:10,421 --> 00:17:13,048
‫تلك المدارس الخيالية
‫لا تبحث عن طفل مثل "تشاد".

305
00:17:13,757 --> 00:17:15,009
‫ها قد بدأنا.

306
00:17:15,091 --> 00:17:18,720
‫ماذا، أتعتقد أنها دخلت إلى "براكستون"
‫لأنها أفضل منك؟ لا.

307
00:17:18,804 --> 00:17:21,765
‫يحتاجون إلى التنويع فحسب، مثل أي مكان آخر.

308
00:17:21,849 --> 00:17:24,977
‫لم يعد هناك مكان لطفل أميركي نظيف تمامًا.

309
00:17:25,060 --> 00:17:28,104
‫يبحثون جميعهم عن غريبي الأطوار.
‫الفرقة الموسيقية.

310
00:17:28,189 --> 00:17:30,190
‫مراقبو الطيور. بديل أيًا كان…

311
00:17:30,274 --> 00:17:33,486
‫سيد "سباركس"، دخلت إلى "براكستون"
‫لأنني جهدت في العمل.

312
00:17:33,568 --> 00:17:34,569
‫بالطبع.

313
00:17:34,653 --> 00:17:37,865
‫المساواة تعني فقط ساحة لعب متساوية،
‫أليس كذلك؟

314
00:17:44,662 --> 00:17:46,372
‫كوني حذرة أيتها الفتاة الصغيرة.

315
00:17:46,457 --> 00:17:48,626
‫يمكن أن يبدو العالم بسيطًا للغاية في عمرك.

316
00:17:48,708 --> 00:17:50,043
‫مرحبًا، هل من مشكلة؟

317
00:17:50,669 --> 00:17:52,004
‫لا، ما من مشكلة.

318
00:17:52,879 --> 00:17:54,923
‫يبدو أن فتاتك الصغيرة تعتقد أنها بالغة.

319
00:17:55,466 --> 00:17:57,092
‫كبيرة بما يكفي للتعرّف على سكران حزين.

320
00:17:57,176 --> 00:17:58,844
‫ادخلي يا "هولي".

321
00:17:59,385 --> 00:18:00,929
‫نعم، اهربي إلى أمك، اذهبي.

322
00:18:02,139 --> 00:18:04,557
‫لا تتحدث مع ابنتي بهذه الطريقة.

323
00:18:05,351 --> 00:18:06,727
‫وإلا؟

324
00:18:06,810 --> 00:18:09,437
‫تعال، لنر أفضل ضربة لديك، اضرب.

325
00:18:10,147 --> 00:18:12,441
‫"هال"، إنه ليس اليوم المناسب.

326
00:18:12,524 --> 00:18:14,735
‫كله كلام، لا تُوجد أفعال.

327
00:18:22,826 --> 00:18:25,078
‫يا زوج الزانية التافه.

328
00:18:25,161 --> 00:18:26,330
‫لن تفعل شيئًا.

329
00:18:27,247 --> 00:18:28,957
‫ابق بعيدًا عن عائلتي فحسب، اتفقنا؟

330
00:18:30,751 --> 00:18:33,963
‫على الأقل لدى تلك الفاسقة الصغيرة
‫الشجاعة للدفاع عن نفسها.

331
00:18:35,755 --> 00:18:37,007
‫يا له من أخرق.

332
00:18:37,633 --> 00:18:39,425
‫على أحدهم أن يفعل شيئًا حيال ذلك الرجل.

333
00:18:42,428 --> 00:18:44,180
‫أنا سعيدة لأنك لست ذلك الشخص.

334
00:19:02,907 --> 00:19:03,783
‫"رسائل جديدة تنتظر"

335
00:19:03,867 --> 00:19:05,201
‫"محادثة آمنة"

336
00:19:05,286 --> 00:19:08,621
‫"اتصال آمن"

337
00:19:08,706 --> 00:19:09,999
‫"رمز التفويض 12859"

338
00:19:12,501 --> 00:19:15,837
‫هذا الانتحار في "فرجينيا"،
‫الرجل في الغابة، هل كان واحدًا منا؟

339
00:19:17,338 --> 00:19:19,465
‫- نعم.
‫- هذا جيد.

340
00:19:19,967 --> 00:19:22,261
‫- إنه دوري إذًا.
‫- لا.

341
00:19:23,303 --> 00:19:25,639
‫قلت لي إن أعطيتك المال، يمكنني قطع الخط.

342
00:19:25,722 --> 00:19:26,890
‫كان لدينا انتكاسة.

343
00:19:26,974 --> 00:19:28,641
‫أعرف. شاهدت الأنباء.

344
00:19:28,726 --> 00:19:30,644
‫في البداية وجد مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫صندوق الكنز الصغير الخاص بك.

345
00:19:30,978 --> 00:19:32,478
‫ثم وجدوا أجهزة الإرسال والاستقبال
‫الخاصة بك. كيف تكون هذه مشكلتي؟

346
00:19:32,562 --> 00:19:34,314
‫هذه مشكلتك، لأننا أكثر وأكثر

347
00:19:34,397 --> 00:19:35,523
‫لأن المزيد والمزيد منا
‫توقف عن تطبيق القواعد،

348
00:19:35,608 --> 00:19:37,358
‫مما يعني أن لدي المزيد والمزيد
‫من الأطراف السائبة التي عليّ ربطها.

349
00:19:37,442 --> 00:19:38,693
‫لذا، عليك الانتظار.

350
00:19:41,404 --> 00:19:43,199
‫أتمنى فقط
‫أن يكون لديك استراتيجية خروج جيدة.

351
00:19:43,281 --> 00:19:44,115
‫لدي.

352
00:19:44,742 --> 00:19:47,578
‫إلى أن يكتشف مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫أي شيء، ستختفي الشبكة.

353
00:19:48,494 --> 00:19:50,456
‫- وكذلك أنا.
‫- وبقيتنا؟

354
00:19:51,080 --> 00:19:52,999
‫أولئك الذين موّلوك، ماذا يحدث لنا؟

355
00:19:53,082 --> 00:19:55,668
‫لن ينتهي بي المطاف مثل الآخرين.
‫أنا لا أضع مسدسًا على رأسي.

356
00:19:55,752 --> 00:19:56,754
‫لنعقد صفقة إذًا.

357
00:19:56,836 --> 00:19:59,380
‫أرسل لي نفس المبلغ
‫الذي أرسلته في المرة الأولى،

358
00:19:59,464 --> 00:20:01,299
‫وسأنتقل بك إلى أعلى القائمة.

359
00:20:01,382 --> 00:20:03,468
‫- هل أنا التالي إذًا؟
‫- لا، لست التالي.

360
00:20:03,551 --> 00:20:06,054
‫يجب أن يذهب شخص آخر أولًا.
‫أحتاج إلى معرفة إن كان سينجو.

361
00:20:06,888 --> 00:20:10,225
‫هذا ليس عدلًا.
‫لدي ألعاب جديدة، أريد استخدامها.

362
00:20:10,309 --> 00:20:13,311
‫ثم افعل ما أقول لك يا "بنجامين".
‫القواعد موجودة لسبب.

363
00:20:13,394 --> 00:20:15,730
‫طبّقها ولن تضطر إلى وضع مسدس على رأسك.

364
00:20:18,608 --> 00:20:22,070
‫والآن، هل سترسل المال أم لا؟

365
00:20:24,615 --> 00:20:25,782
‫سأفكر في الأمر.

366
00:20:35,166 --> 00:20:36,459
‫الأمر مقرف.

367
00:20:36,918 --> 00:20:39,337
‫"سيكاريوس" هو كالمشاهير لهؤلاء الناس.

368
00:20:39,420 --> 00:20:42,173
‫كل ما يكتبونه هو لإبهاره.

369
00:20:42,257 --> 00:20:47,136
‫هناك منشور حول كيفية إذابة الجسم
‫باستخدام حمض الهيدروكلوريك.

370
00:20:47,220 --> 00:20:50,724
‫إنهم لا يتنافسون فقط من أجل جذب انتباهه،
‫لكن…

371
00:20:50,807 --> 00:20:53,518
‫كما أنهم يقدمون لبعضهم
‫نصائح إرشادية عن القتل.

372
00:20:53,602 --> 00:20:56,104
‫نعم، إضافة إلى النصائح المثيرة للاشمئزاز،

373
00:20:56,187 --> 00:20:58,856
‫إنهم يشاركون أيضًا أمورًا عن أنفسهم.

374
00:20:58,941 --> 00:21:01,109
‫بينما كنت تبحثين عن مستخدمين غير معروفين،

375
00:21:01,193 --> 00:21:04,153
‫بحثت في الجناة المجهولين
‫الذين نعرفهم بالفعل.

376
00:21:04,237 --> 00:21:07,198
‫إذًا، "هاريس"، الفحل زوج الزانية الخبير،

377
00:21:07,282 --> 00:21:11,244
‫كتب هذه المقالة
‫حول كيف أراد أن يشلّ العالم،

378
00:21:11,328 --> 00:21:15,164
‫ثم كتب مجموعة من المنشورات
‫تقول إنه حتى لو تضرر،

379
00:21:15,248 --> 00:21:16,874
‫فسيسيطر حتى النهاية.

380
00:21:16,958 --> 00:21:20,044
‫كتب "جيلكريست" هذا الشيء
‫عن هزيمة نظام الأمن

381
00:21:20,128 --> 00:21:21,671
‫وإخراج عائلة.

382
00:21:22,922 --> 00:21:25,008
‫إنه ليس مجرد خيال معجبين، إنها…

383
00:21:26,426 --> 00:21:28,304
‫اختبارات مخيفة.

384
00:21:29,220 --> 00:21:32,348
‫وهم يفعلون ذلك في مكان
‫يعرفون أن "سيكاريوس" سيراهم.

385
00:21:32,432 --> 00:21:36,478
‫- وأعطاهم عدّة القتل.
‫- عدّة محددة.

386
00:21:36,561 --> 00:21:39,981
‫إذًا، يصاب "هاريس" بالشلل
‫من شبكة الويب المظلمة

387
00:21:40,064 --> 00:21:43,109
‫ليتناول الأدوية التي وصفها بالفعل.

388
00:21:43,192 --> 00:21:45,445
‫يحصل "جيلكريست" على جهاز تشويش.
‫إنه مثل جريمة قتل عيد الميلاد.

389
00:21:45,528 --> 00:21:50,242
‫باستثناء هذه المشكلة، كانت بعض هذه المعدات
‫في الأرض على مدى عصور.

390
00:21:50,325 --> 00:21:53,287
‫مستحيل أن يعرف "سيكاريوس" مسبقًا

391
00:21:53,369 --> 00:21:55,413
‫ماذا يريد الناس فيها.

392
00:21:55,496 --> 00:21:58,875
‫إنه يختار المرشحين
‫بناءً على معدات سبق له أن دفنها.

393
00:21:58,958 --> 00:22:01,794
‫اختيار القاتل ليناسب العدة. ليس العكس.

394
00:22:01,879 --> 00:22:04,172
‫يا إلهي. أنت عبقرية يا "بينيلوب".

395
00:22:04,255 --> 00:22:06,466
‫على نحو متزايد، إنها الرعاية الذاتية.

396
00:22:06,549 --> 00:22:08,760
‫نعم، لكن ها هي مشكلة الدجاج والبيض.

397
00:22:08,843 --> 00:22:12,305
‫إن عرفنا ما كان في هذه المعدات،
‫فسنتمكن من تضييق نطاق البحث.

398
00:22:12,388 --> 00:22:15,808
‫لكننا نحتاج إلى معدّات القتل
‫من أجل تعقب الجناة المجهولين.

399
00:22:16,309 --> 00:22:17,810
‫أو ربما لا.

400
00:22:17,895 --> 00:22:20,730
‫ربما نعرف بالفعل ما يُوجد في هذه المعدات.

401
00:22:23,149 --> 00:22:25,401
‫حامض وخنق ونار.

402
00:22:25,485 --> 00:22:26,486
‫هل أنت متأكد؟

403
00:22:26,569 --> 00:22:28,572
‫طرق القتل الوحيدة المتمثلة في الحاوية

404
00:22:28,654 --> 00:22:31,699
‫وغير المتمثلة في معدات القتل هذه
‫هي الحمض والخنق والنار.

405
00:22:31,783 --> 00:22:34,077
‫- هذا مفيد.
‫- هذا بالضبط ما نحتاج إليه.

406
00:22:34,160 --> 00:22:38,081
‫قد توجهنا طرق العمل هذه نحو
‫الجناة المجهولين الثلاثة الذين نبحث عنهم.

407
00:22:38,874 --> 00:22:40,124
‫مرحبًا يا "بينيلوب". بحث جديد.

408
00:22:40,209 --> 00:22:43,544
‫هذا ما يمكن أن نكون نفتقده
‫في معدات القتل تلك.

409
00:22:43,629 --> 00:22:45,588
‫"(سياتل)، (واشنطن)"

410
00:22:45,671 --> 00:22:48,466
‫انظر، أعلم أنك تريد لكم الرجل في وجهه،

411
00:22:48,549 --> 00:22:51,177
‫لكن بم سيفيدنا ذلك؟ سيبقى جارنا.

412
00:22:51,261 --> 00:22:52,303
‫هذا الرجل أحمق.

413
00:22:52,887 --> 00:22:54,430
‫حبيبي، انس الأمر.

414
00:22:55,223 --> 00:22:59,477
‫ماذا حدث للرجل الذي تزوجته
‫والذي يمكنه ترك أي شيء يتدحرج عن ظهره؟

415
00:23:02,523 --> 00:23:04,941
‫هل هو أمر آخر؟ عمل؟

416
00:23:07,360 --> 00:23:10,571
‫لو فعلت أي شيء،
‫لكان على الأرجح اتصل بالشرطة.

417
00:23:15,076 --> 00:23:19,997
‫هاك. ربما يمكنني أن أصرف عقلك عن ذلك.

418
00:23:28,589 --> 00:23:30,007
‫كلّمني يا حبيبي.

419
00:23:31,426 --> 00:23:33,511
‫حين تصبح هادئًا هكذا، يخيفني الأمر.

420
00:23:39,143 --> 00:23:40,726
‫عليّ أن أنجز بعض الأمور.

421
00:23:46,649 --> 00:23:48,861
‫كله كلام، لا تُوجد أفعال…

422
00:23:52,780 --> 00:23:54,115
‫زوج زانية تافه.

423
00:23:55,199 --> 00:23:56,367
‫لن تفعل شيئًا.

424
00:24:05,334 --> 00:24:07,253
‫"رسائل جديدة تنتظر"

425
00:24:07,336 --> 00:24:10,465
‫"(توايسشاي) تم إرسال المال. دوري"

426
00:24:10,548 --> 00:24:12,758
‫"تم إيداع 20 ألف دولارًا في حسابك"

427
00:24:12,842 --> 00:24:15,845
‫"يوجد شخص أمامك."

428
00:24:21,309 --> 00:24:27,315
‫"(المستخدم011051
‫لدي العبوة."

429
00:24:27,523 --> 00:24:30,860
‫"غدًا الرابعة بعد الظهر"

430
00:24:30,943 --> 00:24:33,696
‫"لديك هدفك"

431
00:24:53,007 --> 00:24:55,092
‫آسف. لم أقصد أن أوقظك.

432
00:24:56,969 --> 00:24:59,680
‫آسف بشأن ليلة أمس. أنا أفضل الآن.

433
00:25:00,264 --> 00:25:02,099
‫ألديك عمل؟

434
00:25:02,183 --> 00:25:03,184
‫رحلة طارئة إلى "تولسا".

435
00:25:03,267 --> 00:25:05,895
‫هناك خلل في النظام عليّ أن أعمل عليه.

436
00:25:06,479 --> 00:25:08,898
‫- متى ستعود إلى المنزل؟
‫- يوم السبت.

437
00:25:08,981 --> 00:25:09,815
‫أحبك.

438
00:25:11,025 --> 00:25:11,984
‫أحبك.

439
00:25:13,903 --> 00:25:16,739
‫ليس لدي أي مرشحين للحمض أو الخنق،

440
00:25:16,822 --> 00:25:18,491
‫لكن لدي مرشح للنار.

441
00:25:18,574 --> 00:25:21,244
‫اسم المستخدم "نوتوريوس"
‫خلال الأشهر العديدة الماضية،

442
00:25:21,327 --> 00:25:24,580
‫كتب 37 منشورًا عن "إل فويغو"،

443
00:25:24,664 --> 00:25:29,043
‫ولفت العديد منها
‫انتباه الجاني المجهول "45125".

444
00:25:29,126 --> 00:25:32,380
‫"أنتظر الزبون وعندما يطلب الزبون نارًا،

445
00:25:32,463 --> 00:25:33,923
‫أمطر نارًا."

446
00:25:34,006 --> 00:25:36,968
‫ويخوض في تفاصيل مؤلمة
‫عن رائحة اللحم المحترق

447
00:25:37,051 --> 00:25:38,678
‫وكيف لا تستطيع الضحية أن تصرخ

448
00:25:38,761 --> 00:25:41,180
‫لأن كل النيران امتصت كل الهواء.

449
00:25:41,763 --> 00:25:44,100
‫مهلًا، ما كل هذه الأمور عن زبون،

450
00:25:44,183 --> 00:25:46,185
‫هل هذا الرجل بائع فقد عقله؟

451
00:25:46,269 --> 00:25:48,145
‫لا، إنه عسكري سابق.

452
00:25:48,229 --> 00:25:51,649
‫- ربما مُصاب باضطراب ما بعد الصدمة.
‫- كيف تعرفين ذلك؟

453
00:25:52,942 --> 00:25:54,277
‫لأنني أعرف.

454
00:25:54,360 --> 00:25:56,946
‫إن كان إحساسك الخارق صحيحًا يا سيدي،

455
00:25:57,029 --> 00:25:59,156
‫وأنا متأكدة من أنه كذلك،
‫يمكننا وضع أيدينا على تلك السجلات

456
00:25:59,240 --> 00:26:01,242
‫لأن وزارة الدفاع تقوم بفهرسة كل شيء.

457
00:26:01,325 --> 00:26:02,994
‫إذًا، كل ما عليّ فعله
‫هو أن أقاطع تفاصيل المراجع

458
00:26:03,077 --> 00:26:06,581
‫من هذه المنشورات مع تسجيلات من البنتاغون،
‫وفي ثوان معدودة…

459
00:26:06,664 --> 00:26:09,125
‫سنحصل على… مخللات.

460
00:26:09,208 --> 00:26:10,501
‫"رفض الوصول"

461
00:26:10,585 --> 00:26:11,877
‫على ما يبدو، حين كنت بعيدة،

462
00:26:11,961 --> 00:26:14,297
‫قررت وزارة الدفاع تصحيح هذا الثقب
‫في جدار حمايتهم

463
00:26:14,379 --> 00:26:15,798
‫الذي أخبرتهم عنه في حوالي العام 2012.

464
00:26:15,881 --> 00:26:18,383
‫أعتقد أنهم قرروا
‫التعامل مع الإنترنت بجدية أكبر.

465
00:26:20,677 --> 00:26:23,722
‫أنا… قد تكون لدي طريقة أخرى للدخول.

466
00:26:28,769 --> 00:26:33,399
‫مهلًا، هل لدى وزارة العدل حق الوصول
‫إلى التقارير العسكرية بعد العمليات؟

467
00:26:36,527 --> 00:26:38,028
‫أحتاج إلى أن تسديني خدمة.

468
00:26:38,321 --> 00:26:40,656
‫خدم "تايلر غرين" جولتين في "أفغانستان"،

469
00:26:40,740 --> 00:26:42,783
‫المخابرات العسكرية العاملة.

470
00:26:42,867 --> 00:26:44,619
‫كان مراقبًا لضربات الطائرات بدون طيار.

471
00:26:44,701 --> 00:26:47,079
‫كانت وظيفته
‫جذب أهداف العدو إلى منطقة القتل،

472
00:26:47,163 --> 00:26:48,914
‫مراقبة الهجوم والإبلاغ عنه.

473
00:26:49,498 --> 00:26:50,458
‫كيف عرفت؟

474
00:26:51,125 --> 00:26:53,419
‫الزبون دائمًا على حق، أليس كذلك؟

475
00:26:53,502 --> 00:26:55,421
‫ما الذي يفوتنا؟

476
00:26:55,921 --> 00:27:00,426
‫يشير طيارو الطائرات بدون طيار والمراقبون
‫إلى مهامهم على أنها قادمة من الزبون.

477
00:27:00,509 --> 00:27:03,471
‫قد تكون وكالة المخابرات المركزية
‫أو مرجع سري ، لا يهم.

478
00:27:03,554 --> 00:27:05,806
‫تم تدريبهم على إعطاء الزبون ما يريد.

479
00:27:05,890 --> 00:27:10,436
‫والآن يعاني بعضهم من اضطراب ما بعد الصدمة
‫لأنهم يتساءلون عما فعلوه.

480
00:27:10,519 --> 00:27:13,105
‫إن لم يكن هذا تدريب القاتل المتسلسل،
‫فلا أعرف ما هو.

481
00:27:13,189 --> 00:27:15,358
‫- أعرف هذا.
‫- يزداد الأمر سوءًا.

482
00:27:17,068 --> 00:27:20,655
‫بعد عدة عمليات توبيخ
‫لتعاطي المخدرات ورفض اتباع الأوامر،

483
00:27:20,738 --> 00:27:23,532
‫تلقى "غرين" إبراء ذمة غير مشرّف

484
00:27:23,615 --> 00:27:26,702
‫حين بدأ بنشر مقاطع فيديو

485
00:27:26,786 --> 00:27:28,663
‫عن آثار ضربات الطائرات بدون طيار
‫على الإنترنت.

486
00:27:30,122 --> 00:27:32,416
‫- هذا هو رجلنا.
‫- شكرًا.

487
00:27:32,500 --> 00:27:33,626
‫على الرحب.

488
00:27:34,251 --> 00:27:36,295
‫هناك فقط أمر واحد.

489
00:27:36,379 --> 00:27:39,047
‫نعلم جميعًا الأرقام
‫المتعلقة باضطراب ما بعد الصدمة والانتحار.

490
00:27:39,131 --> 00:27:43,844
‫نعلم أيضًا أن هذا شرط مسبق
‫يستخدمه "سيكاريوس" لتجنيد أتباعه.

491
00:27:44,303 --> 00:27:47,348
‫إن كان هذا الجاني المجهول يملك
‫شكل من العبوات الناسفة،

492
00:27:47,431 --> 00:27:49,183
‫فسيستخدمه.

493
00:27:58,150 --> 00:28:00,403
‫{\an8}"مطار (رونالد ريغان) الوطني"

494
00:28:00,486 --> 00:28:03,781
‫{\an8}الرصيف مخصص لمركبات التحميل والتفريغ فقط.

495
00:28:03,863 --> 00:28:05,991
‫{\an8}ممنوع الوقوف أو الانتظار أو التوقف

496
00:28:06,075 --> 00:28:08,911
‫{\an8}حتى يصبح ركابك
‫على جانب الرصيف وجاهزين للتحميل.

497
00:28:08,993 --> 00:28:09,870
‫"البوابة (إي5) (سياتل) العاصمة واشنطن"

498
00:28:09,953 --> 00:28:11,663
‫"لا تنبيهات جديدة"

499
00:28:20,673 --> 00:28:23,050
‫تتحدثون عن تهديد ساخط،

500
00:28:23,133 --> 00:28:26,011
‫يحتمل أن يكون لديه جهاز حارق
‫في عاصمة أمتنا.

501
00:28:26,095 --> 00:28:28,347
‫إذا كان هذا لا يُعتبر إرهابًا محليًا،

502
00:28:28,431 --> 00:28:29,973
‫أخبروني ما الذي يُعتبر كذلك.

503
00:28:30,057 --> 00:28:31,934
‫أخبرتموني أن هذه الشبكة ليست سياسية.

504
00:28:32,601 --> 00:28:34,019
‫بالتأكيد يبدو أنها كذلك الآن.

505
00:28:34,103 --> 00:28:36,271
‫هراء بيروقراطي نموذجي.

506
00:28:36,355 --> 00:28:40,401
‫بينما تقوم وحدة التحليل السلوكي بكل العمل
‫الحقيقي، تحاولون تجويعنا حتى الموت.

507
00:28:40,483 --> 00:28:42,069
‫والآن بعد أن أصبحنا على خط الخمسة أمتار،

508
00:28:42,153 --> 00:28:45,072
‫تظهر لتأخذ الفضل عند تحقيق الهدف.

509
00:28:45,156 --> 00:28:46,197
‫إنه قراركم.

510
00:28:46,282 --> 00:28:49,033
‫فقط اعلموا أننا إن لم نقدم
‫الإرهاب الداخلي، وحصل خطأ في هذا،

511
00:28:49,993 --> 00:28:51,954
‫لا أعرف كم يمكنني حماية أي منكم.

512
00:28:52,037 --> 00:28:54,999
‫بنت وحدة التحليل السلوكي
‫هذه القضية من الألف إلى الياء.

513
00:28:56,499 --> 00:28:58,294
‫هل يمكننا أن نجعلها عملية مشتركة؟

514
00:28:58,377 --> 00:29:00,588
‫- "إيميلي"…
‫- لا خيار لدي.

515
00:29:01,380 --> 00:29:03,674
‫لدي موقع على هاتف "غرين" الخلوي.

516
00:29:05,551 --> 00:29:07,052
‫جميعنا في نفس الفريق.

517
00:29:09,471 --> 00:29:11,849
‫اسمعي يا "جاجي"، نالي من ذلك الرجل.

518
00:29:35,164 --> 00:29:39,877
‫"سترغب في رؤية هذا.
‫هل أنت جاهز لبعض الألعاب النارية؟"

519
00:29:45,174 --> 00:29:49,845
‫"أنا أشاهد."

520
00:29:53,933 --> 00:29:55,809
‫"مكتب التحقيقات الفدرالية"

521
00:29:59,355 --> 00:30:02,358
‫أيها القائد،
‫علينا أن نأخذ هذا الرجل على حين غرة.

522
00:30:02,441 --> 00:30:04,693
‫تسيّر رجالك هناك
‫بملابس مكافحة الشغب الكاملة،

523
00:30:04,776 --> 00:30:06,403
‫سيرانا قادمين على بعد كيلومتر.

524
00:30:07,488 --> 00:30:09,073
‫سنعتبرها نصيحة.

525
00:30:10,281 --> 00:30:11,116
‫هل نرى شيئًا؟

526
00:30:11,700 --> 00:30:13,743
‫الضربة القاضية لديها الهدف تحت أنظارنا.

527
00:30:14,578 --> 00:30:16,121
‫المسافة 800 متر.

528
00:30:17,163 --> 00:30:19,041
‫مهلًا لحظة. هل لديهم قنّاص؟

529
00:30:19,124 --> 00:30:20,416
‫إنه هناك للحالات الطارئة.

530
00:30:21,376 --> 00:30:22,670
‫أتفضلون عدم وجود خطة بديلة؟

531
00:30:22,753 --> 00:30:25,881
‫حضرة نائب المدير،
‫لم نتأكد من أن المشتبه به مسلح

532
00:30:25,964 --> 00:30:29,551
‫إن قتلوا هذا الرجل، لا يمكننا تعقبه
‫وهو عائد إلى رئيس العصابة.

533
00:30:29,635 --> 00:30:34,056
‫إنه قائدنا الوحيد
‫إلى أكثر قاتل مراوغ منذ 15 عامًا.

534
00:30:34,138 --> 00:30:37,059
‫شكرًا لك، لكن لدينا قضايا أكثر إلحاحًا
‫في الوقت الحالي.

535
00:30:56,996 --> 00:30:58,455
‫{\an8}"منتزه (ألاباند)"

536
00:30:58,538 --> 00:30:59,415
‫يتوجه إلى المنتزه.

537
00:30:59,999 --> 00:31:01,375
‫خطّط لهذا.

538
00:31:01,458 --> 00:31:04,085
‫هناك طريقتان فقط للدخول والخروج من هنا.

539
00:31:04,169 --> 00:31:05,379
‫تلقى هذا الرجل تدريبًا عسكريًا.

540
00:31:05,462 --> 00:31:08,132
‫إن دخل إلى الحديقة،
‫فسيتعرض الناس هناك للخطر.

541
00:31:08,215 --> 00:31:09,841
‫علينا أن نتحرك الآن.

542
00:31:09,925 --> 00:31:12,386
‫هذا ليس قراركما. أنتما مراقبان.

543
00:31:13,012 --> 00:31:14,138
‫أريد تقريرًا
‫عن الوضع العسكري الحالي في المنطقة.

544
00:31:14,638 --> 00:31:16,472
‫لا يبدو أن لدى الهدف مفجر،

545
00:31:16,557 --> 00:31:18,058
‫لكن يا سيدي، إن مر عبر بوابة المنتزه،

546
00:31:18,142 --> 00:31:19,810
‫فسيصعب علينا الحصول على لقطة واضحة.

547
00:31:19,893 --> 00:31:21,644
‫يا للهول، ماذا تفعلون؟

548
00:31:25,316 --> 00:31:27,358
‫- لن أفقد رجل آخر.
‫- لنذهب.

549
00:31:34,574 --> 00:31:36,660
‫هذه فكرة سيئة.

550
00:31:36,744 --> 00:31:39,370
‫سيدي، لدينا مشكلة.
‫لدينا عملاء في منطقة القتل.

551
00:31:39,455 --> 00:31:40,664
‫أصدري أمرًا بأن يتراجعوا.

552
00:31:43,207 --> 00:31:45,169
‫آسفة، الإرهاب المحلي ليست سلطتي.

553
00:31:47,587 --> 00:31:49,632
‫"روسي"، إن لم تسحب عملائك
‫بعيدًا عن هذا الهدف،

554
00:31:49,715 --> 00:31:52,175
‫فسأعفيك من دورك
‫كقائد فريق وحدة التحليل السلوكي.

555
00:31:52,259 --> 00:31:54,678
‫ممتاز. لم أرغب فيه في المقام الأول.

556
00:31:54,762 --> 00:31:57,556
‫سيدي، لا يمكنني الحصول على لقطة نظيفة.
‫المكان مزدحم.

557
00:31:58,431 --> 00:32:00,851
‫إن كان هذا الرجل يحمل قنبلة
‫ومات هؤلاء العملاء، فأنت المُلام.

558
00:32:19,410 --> 00:32:21,913
‫مرحبًا، المعذرة. أعتقد أنني تهت.

559
00:32:21,997 --> 00:32:23,874
‫أحاول الوصول إلى نصب "لنكولن" التذكاري…

560
00:32:25,793 --> 00:32:27,043
‫ابتعد عني!

561
00:32:28,128 --> 00:32:29,421
‫أين المفجر؟

562
00:32:31,673 --> 00:32:33,092
‫سيدي، أُلقي القبض على الهدف.

563
00:32:55,739 --> 00:32:57,365
‫مرحبًا، شكرًا لمجيئكم.

564
00:32:58,282 --> 00:33:02,161
‫ظهر هذا اليوم عملاء مع وحدة الإرهاب المحلي
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي

565
00:33:02,246 --> 00:33:06,290
‫ألقوا القبض على شريك
‫في شبكة من القتلة المتسلسلين

566
00:33:06,374 --> 00:33:10,003
‫في أثناء محاولته تنفيذ هجوم إرهابي
‫في العاصمة "واشنطن".

567
00:33:10,087 --> 00:33:11,588
‫ما هذا؟

568
00:33:11,671 --> 00:33:13,006
‫هذه هي الطريقة التي يقوم بها بحركته.

569
00:33:13,090 --> 00:33:15,050
‫لا يهم إن ربحت وحدة التحليل السلوكي،

570
00:33:15,133 --> 00:33:17,427
‫المهم فقط وضع هذا الربح
‫في بطاقة قياس أداء الإرهاب المحلي.

571
00:33:18,011 --> 00:33:20,889
‫إنه يتحداهم عمليًا للاختفاء.

572
00:33:21,431 --> 00:33:23,392
‫هذا هراء.

573
00:33:23,474 --> 00:33:26,437
‫اعتقلت وحدة التحليل السلوكي "تايلر غرين"،
‫أيها الحقير!

574
00:33:29,898 --> 00:33:31,775
‫لا يمكنك الاختباء في أي مكان

575
00:33:31,858 --> 00:33:35,779
‫دون أن تجدك ذراع العدالة الطويلة.

576
00:33:36,279 --> 00:33:37,489
‫"(سيدني)"

577
00:33:39,323 --> 00:33:41,493
‫- مرحبًا يا حبيبتي. كنت على وشك الاتصال.
‫- مرحبًا.

578
00:33:41,577 --> 00:33:44,287
‫- كيف حال العمل اليوم؟
‫- كما هو متوقع.

579
00:33:44,371 --> 00:33:46,581
‫أخطأ الرجل الجديد في التركيب.

580
00:33:47,123 --> 00:33:48,666
‫هذا يظهر فقط أنه إن كنت تريدين
‫إنجاز أمر ما بشكل صحيح،

581
00:33:48,751 --> 00:33:49,960
‫عليك أحيانًا إنجازه بنفسك.

582
00:33:50,043 --> 00:33:52,588
‫- حسنًا إذن. أحبك.
‫- حسنًا. وأنا أيضًا أحبك.

583
00:33:52,670 --> 00:33:53,671
‫- الوداع.
‫- الوداع.

584
00:33:57,842 --> 00:33:59,594
‫"برانتيس"، لحظة.

585
00:34:01,180 --> 00:34:04,224
‫يجب التحدث عن مستقبل وحدة التحليل السلوكي
‫في التعامل مع قضية "سيكاريوس".

586
00:34:05,601 --> 00:34:09,021
‫نظرًا إلى أن الوحدة قامت بكل الأعمال
‫التي أثارت المشتبه به الرئيسي لدينا،

587
00:34:09,103 --> 00:34:10,731
‫أعتقد أنهم برّأوا أنفسهم.

588
00:34:10,813 --> 00:34:14,400
‫وفي هذه العملية انتُهكت أي ثقة لديّ بهم.

589
00:34:14,484 --> 00:34:17,154
‫- العميل "ألفيز" و…
‫- لا، لا أتحدث عنهما.

590
00:34:17,236 --> 00:34:19,405
‫أتحدث عن "تارا لويس" و"ريبيكا ويلسون".

591
00:34:20,531 --> 00:34:22,492
‫هل اعتقدت حقًا أنه يمكنك إخفاء ذلك عني؟

592
00:34:23,494 --> 00:34:25,996
‫لم يكن قراري، لكنني ألتزم به.

593
00:34:26,079 --> 00:34:28,999
‫لا، لم تتخذي ذلك القرار، بل "روسي".
‫وسيتحمّل مسؤولية خطأه.

594
00:34:29,832 --> 00:34:31,751
‫سأعفيه من منصبه كرئيس للوحدة.

595
00:34:33,127 --> 00:34:34,504
‫عليك أن تجدي رئيس فريق جديد.

596
00:34:35,213 --> 00:34:36,798
‫شخص سيقدم تقريره إليّ مباشرةً.

597
00:34:38,217 --> 00:34:39,467
‫وجدت شخصًا.

598
00:34:41,677 --> 00:34:42,512
‫من؟

599
00:34:43,054 --> 00:34:44,013
‫أنا.

600
00:34:44,972 --> 00:34:48,726
‫بصفتي رئيسة قسم، أتخذ جميع قرارات التوظيف.

601
00:34:48,810 --> 00:34:50,478
‫وقراراتي نهائية.

602
00:34:52,272 --> 00:34:53,523
‫نعم، إنها كذلك.

603
00:34:54,566 --> 00:34:56,526
‫هذا يعني أيضًا أنني أستطيع طردك.

604
00:34:56,609 --> 00:34:57,944
‫إن أُعطيت السبب.

605
00:34:58,486 --> 00:35:01,073
‫نظرًا إلى كل ما ستقومين به،
‫وما ستنجزينه من مهمات مزدوجة،

606
00:35:01,155 --> 00:35:02,616
‫آمل فقط ألا تعطيه لي.

607
00:35:04,534 --> 00:35:05,368
‫سنرى.

608
00:35:06,411 --> 00:35:07,829
‫لكن، حظًا سعيدًا.

609
00:35:08,996 --> 00:35:12,208
‫هل تلقيت تدريبًا على الأسلحة النارية
‫كنائب للمدير؟

610
00:35:13,543 --> 00:35:14,544
‫عفوًا؟

611
00:35:14,628 --> 00:35:16,003
‫تلقيت تدريبًا. لا بدّ من ذلك.

612
00:35:16,087 --> 00:35:19,423
‫لكنك لم تسحب سلاحك أبدًا
‫في أثناء أداء الواجب، أليس كذلك؟

613
00:35:20,007 --> 00:35:22,219
‫ألم تواجه أبدًا مختلًا عقليًا؟

614
00:35:22,301 --> 00:35:24,762
‫أنت مدير صندوق وضيع مع شارة.

615
00:35:24,846 --> 00:35:27,265
‫لم تفعل يومًا أي شيء.

616
00:35:28,224 --> 00:35:30,893
‫لذلك حين يقفل فريقي هذه القضية،

617
00:35:30,978 --> 00:35:34,564
‫لن أكون أنا من عليه أن يقلق بشأن وظيفته.

618
00:35:34,648 --> 00:35:35,857
‫أعذرني.

619
00:35:41,488 --> 00:35:44,031
‫يبدو أنك تعلمت بضع كلمات جديدة.

620
00:35:44,115 --> 00:35:46,117
‫لدى ثقافة الشركات الناشئة
‫معجمها الخاص يا سيدي.

621
00:35:46,200 --> 00:35:48,411
‫عليّ إجراء فحص للبرامج الضارة
‫على جهاز حاسوبك.

622
00:35:48,494 --> 00:35:49,620
‫- ماذا؟
‫- نعم.

623
00:35:50,455 --> 00:35:53,249
‫مرحبًا،
‫اعتقدت أنك ستكونين في المنزل بالفعل.

624
00:35:53,749 --> 00:35:56,127
‫شاهدت المؤتمر الصحفي.

625
00:35:56,794 --> 00:35:58,171
‫هل أنت بخير؟

626
00:35:58,255 --> 00:36:01,632
‫نعم. مجرد يوم آخر في وحدة التحليل السلوكي.

627
00:36:02,216 --> 00:36:04,761
‫على الأقل أبعدنا رجلًا سيئًا آخر
‫من الشارع، أليس كذلك؟

628
00:36:07,847 --> 00:36:08,974
‫إنه يعرف.

629
00:36:09,473 --> 00:36:11,392
‫اتصل رئيسي من وزارة العدل.

630
00:36:11,976 --> 00:36:13,937
‫على ما يبدو،
‫لا يزال لدى "بايلي" بعض الموالين هناك.

631
00:36:14,937 --> 00:36:16,522
‫أنا آسفة للغاية.

632
00:36:16,607 --> 00:36:19,525
‫عرفت ما الذي كنت أورّط به نفسي
‫في اللحظة التي التقطت فيها هذا الهاتف.

633
00:36:19,609 --> 00:36:22,487
‫كنت أعلم أنه قد يكلفني
‫محادثة غير مريحة للغاية

634
00:36:22,570 --> 00:36:24,781
‫مع المدعي العام الأميركي،
‫وفعلت ذلك على أي حال.

635
00:36:26,282 --> 00:36:27,284
‫بسببك.

636
00:36:29,827 --> 00:36:33,331
‫المفارقة في كل ذلك
‫أنهم يعيدونني إلى العاصمة بسبب هذا،

637
00:36:33,414 --> 00:36:36,584
‫لذلك أعتقد أنه جاء بنتائج عكسية.

638
00:36:37,877 --> 00:36:39,087
‫أعني، لا يمكنك الذهاب.

639
00:36:40,422 --> 00:36:41,672
‫عليّ ذلك.

640
00:36:42,549 --> 00:36:45,843
‫لا، أعني، لا تستطيعين العودة إلى المدينة.

641
00:36:47,053 --> 00:36:48,304
‫أريدك أن تنتقلي إلى هنا.

642
00:36:50,349 --> 00:36:53,726
‫"تارا"، تجمدت عمليًا
‫حين اقترحت الأمر هذا الصباح.

643
00:36:54,894 --> 00:36:57,104
‫أرجوك لا تفعلي هذا
‫لأنك تعتقدين أن هذا ما أريده.

644
00:36:57,189 --> 00:36:59,107
‫لا، لقد فعلت. صحيح، لقد تجمّدت.

645
00:37:00,399 --> 00:37:03,027
‫يستغرق الأمر معي بعض الوقت

646
00:37:03,904 --> 00:37:05,321
‫في العلاقات.

647
00:37:07,115 --> 00:37:10,284
‫أعتقد أن المحلل سيقول إن لدي مشاكل ثقة.

648
00:37:14,748 --> 00:37:16,374
‫لكن عصر هذا اليوم،

649
00:37:17,833 --> 00:37:22,088
‫حين كنت أشاهد وأفكر في أن أصدقائي

650
00:37:22,965 --> 00:37:24,924
‫سينفجرون، أردت فقط…

651
00:37:27,135 --> 00:37:29,054
‫أن تمسكي بيدي.

652
00:37:33,516 --> 00:37:36,852
‫لذا، إن لم يكن الأمر غير مناسب لك
‫من الناحية الجغرافية،

653
00:37:38,854 --> 00:37:42,566
‫أود حقًا أن تفكري في الانتقال للعيش معي.

654
00:37:44,235 --> 00:37:45,236
‫حسنًا.

655
00:37:47,197 --> 00:37:49,615
‫المعذرة، لدينا مشكلة.

656
00:37:52,451 --> 00:37:55,037
‫كان الجهاز الذي كان يحمله "غرين" مزيفًا.

657
00:37:55,121 --> 00:37:57,999
‫مليء بصابون الأطباق والزيوت المعدنية.
‫خامل تمامًا.

658
00:37:58,499 --> 00:37:59,333
‫مهلًا، ماذا؟

659
00:37:59,417 --> 00:38:01,836
‫لماذا يحمل قاتل متسلسل قنبلة مزيفة؟

660
00:38:01,919 --> 00:38:02,920
‫لا أعرف.

661
00:38:03,005 --> 00:38:06,382
‫- وهو يرفض التحدث.
‫- لماذا لا يُوجد تفسير معقول؟

662
00:38:06,842 --> 00:38:11,637
‫عثر شرطي على المكونات المتطايرة الفعلية
‫من معدات القتل،

663
00:38:11,721 --> 00:38:14,473
‫تم تحييدها كلها وجعلها آمنة للتخلص منها.

664
00:38:14,557 --> 00:38:18,436
‫كما أنه اخترق الكاميرات الأمنية
‫ومراقبة مداخل المنتزه.

665
00:38:18,894 --> 00:38:19,980
‫ليسجل ماذا؟

666
00:38:20,062 --> 00:38:22,440
‫لم يكن سيقع انفجار.

667
00:38:22,523 --> 00:38:25,192
‫ليس ماذا، بل من؟

668
00:38:25,902 --> 00:38:28,112
‫استكشف "تايلر غرين" أهدافًا للجيش.

669
00:38:28,779 --> 00:38:31,115
‫هذا ما كان يفعله في المنتزه.

670
00:38:31,198 --> 00:38:32,742
‫محاولًا إغراء "سيكاريوس" في العراء.

671
00:38:34,035 --> 00:38:35,036
‫ليدخل إلى ذلك المنتزه،

672
00:38:35,119 --> 00:38:37,663
‫كان "سيكاريوس"
‫سيضطر إلى المرور عبر إحدى تلك البوابات.

673
00:38:38,372 --> 00:38:42,376
‫يعني أن "غرين" كان يراه على الكاميرا،
‫لكننا تحركنا باكرًا جدًا.

674
00:38:42,460 --> 00:38:44,670
‫- تبًا.
‫- مهلًا.

675
00:38:44,754 --> 00:38:47,381
‫أولًا، فعلنا ما ظننا أنه الأمر الصحيح.

676
00:38:47,841 --> 00:38:50,426
‫وثانيًا، هذه قفزة كبيرة.

677
00:38:51,135 --> 00:38:52,386
‫أيمكنك إثباته؟

678
00:39:05,608 --> 00:39:07,151
‫من هي يا "تايلر"؟

679
00:39:13,491 --> 00:39:14,617
‫تلك هي شقيقتك.

680
00:39:15,576 --> 00:39:17,536
‫اختفت قبل 15 عامًا.

681
00:39:17,620 --> 00:39:20,581
‫وفقًا لتاريخك الشخصي وسجلاتك العسكرية،

682
00:39:20,664 --> 00:39:22,500
‫بحثت عنها لمدة عشر سنوات.

683
00:39:23,502 --> 00:39:25,002
‫ثم توقفت.

684
00:39:26,587 --> 00:39:27,671
‫أتعرف ما الذي أفكر فيه؟

685
00:39:29,090 --> 00:39:33,595
‫بناءً على سلوكك،
‫أعتقد أنك اكتشفت من قتلها.

686
00:39:35,262 --> 00:39:36,972
‫لم تنضم إلى تلك الشبكة.

687
00:39:37,556 --> 00:39:40,768
‫تسللت إليها لتجد "سيكاريوس".

688
00:39:42,978 --> 00:39:43,979
‫"تايلر"،

689
00:39:47,150 --> 00:39:48,526
‫هل نحن في نفس الجانب؟

690
00:39:50,903 --> 00:39:53,572
‫أنتم تريدون

691
00:39:55,158 --> 00:39:56,158
‫كل شيء.

692
00:40:00,122 --> 00:40:01,372
‫لن أتكلّم.

693
00:40:06,252 --> 00:40:08,587
‫إذًا، ليس قاتلًا متسلسلًا.

694
00:40:09,171 --> 00:40:10,881
‫إنه حارس.

695
00:40:13,217 --> 00:40:15,261
‫كيف اقترب أكثر منا، مع ذلك؟

696
00:40:15,344 --> 00:40:17,513
‫تلقى مساعدة. منا.

697
00:40:18,472 --> 00:40:20,641
‫"بينيلوب"، وجدوه يحمل هذا
‫حين تم القبض عليه.

698
00:40:24,728 --> 00:40:26,815
‫هذه إحداثيات معدات القتل.

699
00:40:29,150 --> 00:40:30,860
‫كيف حصل عليها؟

700
00:40:31,819 --> 00:40:32,820
‫يا إلهي.

701
00:40:33,612 --> 00:40:35,322
‫إنه مخبري.

702
00:40:40,786 --> 00:40:43,747
‫كان هناك وقت
‫شعرت باندفاع حقيقي للخروج من هذا.

703
00:40:44,415 --> 00:40:47,293
‫الهرب من التفاصيل الصغيرة
‫الحميدة للحياة اليومية

704
00:40:47,376 --> 00:40:49,295
‫مع الابتهاج بالقتل.

705
00:40:51,172 --> 00:40:52,715
‫الآن هذا فقط يبقيني على نفس المستوى.

706
00:40:55,259 --> 00:40:57,928
‫خاصة حين يخذلني الناس.

707
00:40:58,012 --> 00:41:01,015
‫لكنك لن تخذلني، اليس كذلك؟

708
00:41:01,474 --> 00:41:02,558
‫لا.

709
00:41:04,810 --> 00:41:07,146
‫اعتقدت أنني أستطيع أن أدع الآخرين
‫يفعلون ذلك من أجلي

710
00:41:07,229 --> 00:41:10,733
‫لكن على ما يبدو،
‫لا يستطيع الناس اتباع التعليمات.

711
00:41:11,692 --> 00:41:14,487
‫تطلب منهم ألا يتركوا جثة،
‫يذهبون ويحدثون فوضى كاملة.

712
00:41:14,570 --> 00:41:17,198
‫تطلب منهم ألا يقتلوا أي شخص
‫يمكن أن يربطوه بهم،

713
00:41:17,281 --> 00:41:18,657
‫فيقتلون حبيبًا سابقًا.

714
00:41:18,741 --> 00:41:22,328
‫لا أفهم ما هو الأمر الصعب
‫في اتباع بعض القواعد البسيطة.

715
00:41:22,411 --> 00:41:23,412
‫أعني، هذا ليس صعبًا.

716
00:41:24,830 --> 00:41:27,333
‫فعلت ذلك. معك.

717
00:41:28,792 --> 00:41:29,668
‫أليس كذلك يا "هال"؟

718
00:41:31,795 --> 00:41:34,006
‫لست الرجل. لست "هال".

719
00:41:34,965 --> 00:41:37,510
‫- أنت هو الليلة.
‫- لست هو! أرجوك!

720
00:41:37,968 --> 00:41:39,345
‫يا إلهي، لما اخترتني أنا؟

721
00:41:39,428 --> 00:41:41,388
‫لأنه لا يمكن ربطك بي.

722
00:41:41,472 --> 00:41:43,140
‫يا إلهي، ألم تكن تنتبه؟

723
00:41:44,975 --> 00:41:48,229
‫أيضًا لأن "موز" هنا لن يترك جثة.

724
00:41:49,313 --> 00:41:50,564
‫لا، أرجوك!

725
00:41:51,023 --> 00:41:53,943
‫لكن في الغالب، لأنك تشبه كثيرًا

726
00:41:54,026 --> 00:41:56,153
‫جاري المجاور "هال".

727
00:41:57,738 --> 00:41:58,781
‫الذي هو أحمق.

728
00:41:59,698 --> 00:42:01,450
‫من الواضح أنني لا أستطيع أن أذهب وأقتله

729
00:42:01,534 --> 00:42:03,702
‫لأن هذا من شأنه أن يخرق الكثير من القواعد.

730
00:43:25,034 --> 00:43:27,202
‫ترجمة "صوفي شماس"

