﻿1
00:00:01,026 --> 00:00:02,152
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,234 --> 00:00:05,487
‫الرضع تبكي يا "بادما".
‫احمليهما قدر استطاعتك،

3
00:00:05,572 --> 00:00:07,406
‫هذا أمر صعب، هل تفهمين؟

4
00:00:09,826 --> 00:00:13,537
‫هذا الأمر لا يتعلق بثباتك النفسي،
‫بل يتعلق بتصلبك المتعدد.

5
00:00:13,621 --> 00:00:15,540
‫التوتر يضرّ بصحتك،

6
00:00:15,622 --> 00:00:19,335
‫توأماي لا يحبوان بعد،
‫لكني أخاف عليهما بشدة منذ الآن.

7
00:00:19,418 --> 00:00:21,170
‫لم أدرك مدى ضعفنا

8
00:00:21,254 --> 00:00:23,589
‫إلى أن حملت طفلتي فلذة كبدي بين ذراعي.

9
00:00:23,673 --> 00:00:26,384
‫لن تنجح في الترويج إلى الأبوة هنا.

10
00:00:26,467 --> 00:00:29,471
‫- حمدًا للرب على عدم إنجابي توأمًا.
‫- هذا لا يساعد أيضًا يا "هوكينز".

11
00:00:32,056 --> 00:00:33,724
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

12
00:00:33,808 --> 00:00:35,100
‫"نعيد تعريف التفوق"

13
00:00:36,602 --> 00:00:38,145
‫بعض الوقود لبدء يومي.

14
00:00:38,854 --> 00:00:40,273
‫هل يمكن حقنه وريديًا؟

15
00:00:40,857 --> 00:00:43,108
‫ظللت مستيقظة طيلة الليل. أقام جاري حفلًا.

16
00:00:43,650 --> 00:00:47,279
‫لا شيء يضاهي موسيقى إلكترونية راقصة
‫يخترق صوتها الجدران لتساعدك على النوم.

17
00:00:47,863 --> 00:00:49,491
‫من قال إني كنت أحاول النوم؟

18
00:00:49,573 --> 00:00:52,744
‫ذهبت إلى هناك،
‫وعلّمت هؤلاء الحمقى رقصة الـ"ووبل".

19
00:00:52,826 --> 00:00:54,037
‫مرحبًا!

20
00:00:55,205 --> 00:00:58,373
‫مرحبًا؟ أنا لا أطلب البطاطس المقلية هنا.
‫هل يمكن أن يساعدني أحد؟

21
00:00:58,458 --> 00:00:59,918
‫ما رأيك؟ حادث دراجة رباعية؟

22
00:01:00,000 --> 00:01:01,335
‫- أو إخافة بقرة انتهت بمأساة؟
‫- طبيب، الآن.

23
00:01:01,418 --> 00:01:03,797
‫أراهن بـ20 دولارًا
‫على صنع هذين الاثنين ألعابهما النارية.

24
00:01:03,879 --> 00:01:05,298
‫شكرًا.

25
00:01:06,633 --> 00:01:09,469
‫مرحبًا، أنا دكتور "فيلدمان".
‫هذه الممرضة "هاندلي". ماذا حدث؟

26
00:01:09,551 --> 00:01:11,845
‫صديقي "وولف" يتألم قليلًا. هذه هي المشكلة.

27
00:01:11,929 --> 00:01:12,931
‫حسنًا، سنعتني به.

28
00:01:13,013 --> 00:01:14,224
‫- ما اسمك؟
‫- "كريكيت".

29
00:01:14,306 --> 00:01:15,767
‫حسنًا. "وولف" و"كريكيت".

30
00:01:19,937 --> 00:01:21,106
‫لنفحصك.

31
00:01:21,772 --> 00:01:25,527
‫لا أحتاج إلى فحصي.
‫أحتاج إلى مسكّن للألم فحسب.

32
00:01:26,944 --> 00:01:31,032
‫لا أستطيع وصف أي دواء دون إجراء فحص شامل.

33
00:01:31,115 --> 00:01:34,201
‫إذًا، أين تشعر بالألم بالضبط؟

34
00:01:35,036 --> 00:01:36,120
‫جسدي كلّه يؤلمني.

35
00:01:36,204 --> 00:01:39,706
‫يبدو أن هناك دماء على ذراعك.
‫دعنا نلق نظرة.

36
00:01:40,416 --> 00:01:42,293
‫لا يحب أن يلمسه أحد.

37
00:01:42,376 --> 00:01:45,671
‫إذًا، لن نحرز أي تقدّم في فحصك اليوم.

38
00:01:46,255 --> 00:01:48,632
‫سبق أن أخبرتك. هذه فكرة سيئة.

39
00:01:49,216 --> 00:01:50,677
‫- لنذهب إلى مكان آخر.
‫- مهلًا.

40
00:01:50,759 --> 00:01:51,927
‫- مهلًا.
‫- لا تلمسني!

41
00:01:52,011 --> 00:01:53,637
‫عل مهلك.

42
00:01:54,972 --> 00:01:56,098
‫ماذا يجري هنا؟

43
00:01:56,182 --> 00:01:57,392
‫لا يسمحان لنا بالمغادرة.

44
00:01:58,767 --> 00:02:01,812
‫سنعطيك مسكّنًا للألم إذا تركتنا نفحص ذراعك.

45
00:02:06,109 --> 00:02:07,110
‫حسنًا.

46
00:02:07,192 --> 00:02:08,444
‫هيا. اجلس.

47
00:02:10,155 --> 00:02:11,155
‫استلق.

48
00:02:20,039 --> 00:02:21,540
‫يبدو أنها تؤلمك.

49
00:02:21,623 --> 00:02:23,084
‫- صحيح.
‫- ها نحن أولاء.

50
00:02:23,584 --> 00:02:25,252
‫حسنًا، ما الذي سبّب لك هذا؟

51
00:02:27,463 --> 00:02:29,799
‫لا شيء! قطة.

52
00:02:29,882 --> 00:02:32,301
‫قطة "ماين كون" ضخمة.

53
00:02:33,052 --> 00:02:34,803
‫لا بد أنها كانت عملاقة.

54
00:02:34,887 --> 00:02:36,763
‫أجل. وزنها 18 كيلوغرامًا.

55
00:02:36,848 --> 00:02:39,142
‫لا نسميها "القطة العملاقة" من فراغ.

56
00:02:44,938 --> 00:02:47,274
‫صباح الخير. وصل الدعم.

57
00:02:47,858 --> 00:02:49,318
‫مرحبًا أيها الصغيران.

58
00:02:49,402 --> 00:02:51,529
‫أمكما تنظفكما، أليس كذلك؟

59
00:02:52,362 --> 00:02:53,363
‫أحاول فعل ذلك.

60
00:02:54,489 --> 00:02:58,076
‫اشتريت لهما رباطي معصم،
‫لأن التفرقة بينهما صعبة للغاية،

61
00:02:58,160 --> 00:02:59,620
‫خاصةً في هذه السن.

62
00:03:01,039 --> 00:03:02,497
‫سأتولى رعايتهما.

63
00:03:05,876 --> 00:03:08,378
‫لا أصدّق أن جليسة الأطفال
‫تخلّت عني في آخر لحظة.

64
00:03:09,255 --> 00:03:11,215
‫- ربما عليّ البقاء في المنزل.
‫- مرحبًا.

65
00:03:12,049 --> 00:03:14,551
‫لا، هذا كلام غير عقلاني يا "بادما".

66
00:03:14,636 --> 00:03:18,096
‫تحملت حملًا ثقيلًا طيلة أشهر،
‫وتستحقين يومًا إجازة.

67
00:03:19,723 --> 00:03:20,725
‫شكرًا.

68
00:03:21,892 --> 00:03:23,894
‫كم أريد استعادة شعوري بنفسي.

69
00:03:24,436 --> 00:03:26,480
‫آمل أن يشعرني يوم العناية الشخصية بذلك.

70
00:03:28,607 --> 00:03:31,360
‫أقدّر تطوعك لمساعدتي.
‫أعلم أن اليوم مهم جدًا بالنسبة إليك.

71
00:03:31,443 --> 00:03:32,904
‫لا تقلقي.

72
00:03:32,986 --> 00:03:37,867
‫لديّ بضع ساعات قبل الجراحة،
‫وستتولاهما حضانة أطفال "تشاستين".

73
00:03:37,950 --> 00:03:39,786
‫أنا واثق بأنها ستعجبهما.

74
00:03:42,537 --> 00:03:43,830
‫سأعود في الـ8،

75
00:03:44,831 --> 00:03:48,002
‫"إليجه" صاحب رباط المعصم الأخضر،
‫و"أرجون" صاحب الرباط الأزرق.

76
00:03:48,085 --> 00:03:49,086
‫فهمت.

77
00:03:52,548 --> 00:03:53,548
‫لا.

78
00:03:54,549 --> 00:03:55,550
‫مهلًا.

79
00:04:03,016 --> 00:04:04,018
‫يا "بادما".

80
00:04:34,298 --> 00:04:37,718
‫يا للهول! هذا مذهل يا "سام"!

81
00:04:37,801 --> 00:04:41,389
‫بعد ساعة ستحصل مريضتك
‫على قفص صدري جديد من التيتانيوم

82
00:04:41,471 --> 00:04:43,056
‫مُصنع خصيصًا ليناسب جدارها الصدري.

83
00:04:43,140 --> 00:04:45,267
‫{\an8}واستغرقت صناعته ثلاثة أيام فقط.

84
00:04:45,350 --> 00:04:48,353
‫{\an8}نحن نحقق المستحيل في "إنمان بارك تيك".

85
00:04:49,104 --> 00:04:51,356
‫{\an8}إذا كان هناك من يستحقه، فهي "تيسا".

86
00:04:51,440 --> 00:04:53,650
‫{\an8}كانت أحد مرضى تجاربي السريرية.

87
00:04:54,360 --> 00:04:59,239
‫{\an8}ولم تفلح معها الأدوية مع الأسف،
‫ولهذا انتشر السرطان إلى أضلعها.

88
00:04:59,324 --> 00:05:00,450
‫{\an8}إذا نجحت الجراحة اليوم،

89
00:05:00,532 --> 00:05:02,492
‫{\an8}فإنه يمكن أن تكون بداية حياة جديدة لها.

90
00:05:03,243 --> 00:05:05,662
‫{\an8}وبداية شراكة جديدة رائعة

91
00:05:05,746 --> 00:05:07,581
‫{\an8}بين "إنمان بارك تيك" و"تشاستين".

92
00:05:08,540 --> 00:05:10,334
‫{\an8}عليّ التحدث بصراحة يا دكتور "برافيش"،

93
00:05:10,417 --> 00:05:13,046
‫{\an8}كنت متشككًا من العمل مع "تشاستين".

94
00:05:13,128 --> 00:05:14,921
‫{\an8}يعلم الجميع أن تمويلكم سينقطع.

95
00:05:15,005 --> 00:05:16,214
‫{\an8}لا تخرجنا من حساباتك.

96
00:05:16,299 --> 00:05:17,674
‫{\an8}نحن نكافح لمواصلة عملنا

97
00:05:17,758 --> 00:05:20,844
‫{\an8}بينما نحافظ على تقديم الرعاية الطبية
‫بمستوى التفوق نفسه.

98
00:05:20,927 --> 00:05:24,598
‫{\an8}أرأيت؟
‫هذا الإقدام هو ما جعلنا نقرر دعم "تشاستين"

99
00:05:24,682 --> 00:05:28,477
‫{\an8}في أن يصبح المستشفى الأمريكي الأول
‫الذي يزرع قفصًا صدريًا صناعيًا من التيتانيوم.

100
00:05:29,186 --> 00:05:30,354
‫{\an8}- هنا.
‫- مرحبًا يا "سام".

101
00:05:31,897 --> 00:05:34,025
‫{\an8}- أقدّم إليك "جينا" يا دكتور "برافيش".
‫- مرحبًا.

102
00:05:34,107 --> 00:05:36,777
‫{\an8}- إنها تعدّ فيلمًا وثائقيًا عن معملنا.
‫- سُررت بمقابلتك.

103
00:05:36,860 --> 00:05:39,112
‫{\an8}أثار الأمر اهتمامهم مبكرًا
‫منذ مهرجان "ساندانس".

104
00:05:39,196 --> 00:05:41,365
‫{\an8}أجل. أصبحنا نركّز على إيجاد قصة رائعة،

105
00:05:41,448 --> 00:05:43,241
‫{\an8}ويرى "سام" أن مريضتك لديها ذلك.

106
00:05:43,825 --> 00:05:46,912
‫{\an8}نود أن تصور "جينا" وفريقها
‫جراحة الزراعة بالكامل.

107
00:05:50,248 --> 00:05:54,544
‫{\an8}سأحتاج إلى تصريح بذلك أولًا،
‫وموافقة المريضة طبعًا.

108
00:05:54,629 --> 00:05:56,797
‫{\an8}ستكون دعاية رائعة لكلينا،

109
00:05:56,880 --> 00:06:00,801
‫{\an8}وستروجون لـ"تشاستين"
‫بأنها ما زالت مستشفى رائدًا.

110
00:06:03,512 --> 00:06:05,722
‫{\an8}حسنًا. سأرى ما يمكنني فعله.

111
00:06:06,306 --> 00:06:07,307
‫رائع.

112
00:06:11,895 --> 00:06:13,314
‫{\an8}لديّ خبر سار.

113
00:06:13,397 --> 00:06:18,360
‫{\an8}تحدثت مع الدكتور "برافيش"،
‫وستُجرى جراحتك اليوم حتمًا.

114
00:06:19,945 --> 00:06:22,197
‫الدكتور "برافيش" هو ملاك.

115
00:06:22,281 --> 00:06:25,117
‫وستصل أضلاعك المصنوعة من التيتانيوم
‫إلى هنا في خلال ساعة.

116
00:06:25,200 --> 00:06:28,745
‫عجبًا! قفص صدري من التيتانيوم.

117
00:06:29,621 --> 00:06:31,540
‫هل سيتركونني أمرّ من إدارة أمن النقل؟

118
00:06:32,666 --> 00:06:33,667
‫أنا قلقة.

119
00:06:33,750 --> 00:06:36,795
‫ظننا أن الجراحة الأخيرة ستعالج كل شيء.

120
00:06:36,878 --> 00:06:39,798
‫من فضلك. لا تشككي في الأطباء يا "ويندي".

121
00:06:39,881 --> 00:06:43,385
‫لم يعدونا بشيء عندما أجروا الجراحة.
‫لم يكن علاجًا جذريًا.

122
00:06:43,468 --> 00:06:44,636
‫لا بأس في ذلك.

123
00:06:44,719 --> 00:06:45,930
‫بعد فشل التجربة السريرية،

124
00:06:46,012 --> 00:06:50,058
‫نجحت في استئصال الورم العضلي الخبيث
‫مع الدكتور "أوستن" من قفص والدتك الصدري،

125
00:06:50,142 --> 00:06:51,560
‫وثدييها، والأضلاع المتضررة،

126
00:06:51,644 --> 00:06:56,356
‫لكن ترك ذلك رئتيها وقلبها بدون حماية.

127
00:06:56,440 --> 00:07:00,569
‫لا أملك خيارًا آخر يا عزيزتي. يجب فعل ذلك.

128
00:07:00,652 --> 00:07:02,362
‫علينا استبدالها.

129
00:07:02,446 --> 00:07:05,532
‫لن أكذب في أن الجراحة خطرة.

130
00:07:05,615 --> 00:07:09,411
‫زراعة كاملة لأضلاع مطبوعة
‫بتقنية ثلاثية الأبعاد أُجريت مرة واحدة فقط،

131
00:07:09,494 --> 00:07:11,746
‫لكن لدينا فريق خبراء متعدد الاختصاصات

132
00:07:11,830 --> 00:07:14,458
‫مستعدون لتحقيق ذلك بأقصى قدر من الأمان.

133
00:07:15,125 --> 00:07:17,669
‫هل سيشارككم الدكتور "أوستن" إجراء الجراحة؟

134
00:07:17,752 --> 00:07:19,463
‫أجل، بالطبع. سيصل إلى هنا بعد قليل.

135
00:07:24,050 --> 00:07:25,886
‫ما الذي يعانيه يا دكتور؟

136
00:07:25,969 --> 00:07:31,057
‫جروحًا مُمزقة، وارتفاعًا في درجة حرارته،
‫وألمًا في أعلى يمين البطن.

137
00:07:31,141 --> 00:07:33,977
‫علينا إجراء بعض التحاليل،
‫وتصوير بطنه مقطعيًا لمعرفة السبب.

138
00:07:34,060 --> 00:07:37,189
‫سيكون خدش القطة على قمة احتمالاتنا،

139
00:07:37,272 --> 00:07:41,485
‫على افتراض أن قطة "ماين كون" هاجمتك فعلًا.

140
00:07:41,568 --> 00:07:43,278
‫كانت قطة، اتفقنا؟

141
00:07:43,361 --> 00:07:46,823
‫قطة. اختيار مُوفق للوصف.

142
00:07:46,907 --> 00:07:50,452
‫عليّ توضيح مدى أهمية أن تخبرنا بالحقيقة.

143
00:07:51,912 --> 00:07:54,831
‫لا يمكننا تشخيصك وعلاجك
‫إذا لم تكن لدينا معلومات صحيحة.

144
00:07:58,168 --> 00:08:00,795
‫أخبرني. ما حالة الأضلاع؟

145
00:08:00,879 --> 00:08:03,381
‫مستقبلية. كأنها شيء من أفلام "مارفل".

146
00:08:03,465 --> 00:08:06,843
‫"تيسا" متحمسة للغاية.
‫ابنتها أقل حماسًا بعض الشيء.

147
00:08:06,927 --> 00:08:08,678
‫شاهدت أمها تعاني طويلًا بما يكفي.

148
00:08:08,762 --> 00:08:12,933
‫مات زوج "تيسا" بشكل مأساوي،
‫وفشلت تجربتي السريرية، ثم أتى السرطان،

149
00:08:13,016 --> 00:08:14,392
‫وتحتاج إلى أضلاع جديدة الآن.

150
00:08:14,476 --> 00:08:16,478
‫تجرعت المرأة المسكينة المعاناة.

151
00:08:16,561 --> 00:08:19,272
‫إذًا، لنأمل أن تنجح هذه الجراحة من أجلها.

152
00:08:20,482 --> 00:08:22,609
‫في الحقيقة، عليّ عرض مسألة عليك.

153
00:08:22,692 --> 00:08:26,905
‫هناك فريق أفلام وثائقية
‫يتابع مختبر الروبوتات "إنمان بارك تيك"،

154
00:08:27,656 --> 00:08:31,201
‫ويريدون تصوير جراحة "تيسا".

155
00:08:32,077 --> 00:08:35,705
‫هذا طلب صعب. هناك مشكلات مسؤولية قانونية،
‫وخصوصية أيضًا بالنسبة إلى "تيسا".

156
00:08:35,789 --> 00:08:39,292
‫وهل سيكون لنا أي حق في التأثير
‫على أسلوب تقديم "تشاستين" في الفيلم؟

157
00:08:40,001 --> 00:08:41,086
‫لا أظن ذلك.

158
00:08:41,169 --> 00:08:44,506
‫إذًا، إليك إجابتك.
‫أنا آسفة يا "ديفون". الرفض قاطع.

159
00:08:44,589 --> 00:08:46,258
‫بكل احترام يا دكتورة "فوس"،

160
00:08:46,341 --> 00:08:49,803
‫هذه فرصة تأتي مرة واحدة في العمر،
‫وإذا سارت الجراحة كما يجب،

161
00:08:49,886 --> 00:08:51,429
‫يمكن أن تعيد "تشاستين" إلى القمة.

162
00:08:52,305 --> 00:08:54,474
‫هذا الفيلم الوثائقي
‫يمكنه أن يمثّل دعاية رائعة لنا.

163
00:08:54,558 --> 00:08:56,851
‫وإذا لم تسر الجراحة كما يجب،
‫فإنه يمكن أن يحدث تأثيرًا عكسيًا.

164
00:08:56,935 --> 00:08:59,646
‫سنحتاج إلى حق التأثير حتى انتهاء الجراحة.

165
00:08:59,729 --> 00:09:03,441
‫حسنًا. سنبين بوضوح شديد
‫أننا نحتاج إلى التأثير على المحتوى،

166
00:09:03,525 --> 00:09:05,485
‫أو لن نمضي قدمًا بالفيلم الوثائقي.

167
00:09:05,569 --> 00:09:07,571
‫سأسمح بذلك في ظل هذه الظروف،

168
00:09:07,654 --> 00:09:09,614
‫لكنك المسؤول عن الأمر يا "ديفون".

169
00:09:09,698 --> 00:09:11,408
‫لا تدع فريق تصوير

170
00:09:11,491 --> 00:09:13,868
‫يمنع تحقيق أفضل نتيجة لمريضتنا.

171
00:09:14,452 --> 00:09:15,954
‫- حسنًا.
‫- يا دكتورة "فوس".

172
00:09:17,831 --> 00:09:18,832
‫أيمكنني التحدث إليك؟

173
00:09:24,296 --> 00:09:26,840
‫أرأيت الصفحة الأولى
‫من جريدة "أتلانتا مترو" اليومية؟

174
00:09:26,923 --> 00:09:29,342
‫المقالة تخصّ "بيل"، ولا تنذر بالخير.

175
00:09:32,554 --> 00:09:35,974
‫"(أتلانتا مترو) اليومية
‫طبيب خطر في (تشاستين)"

176
00:09:40,520 --> 00:09:43,857
‫هذه دناءة. مصادر مجهولة. صحافة مُبتذلة.

177
00:09:43,940 --> 00:09:46,443
‫وقوف حاكم الولاية "بيتز"
‫وراء ذلك واضح للغاية.

178
00:09:46,526 --> 00:09:49,070
‫- لكن هل الكلام حقيقي؟
‫- قدر ضئيل منه حقيقي،

179
00:09:49,154 --> 00:09:51,156
‫لكنه كلام مُبالغ فيه للغاية.

180
00:09:51,239 --> 00:09:55,117
‫سمعت أن طاقم العمل
‫كان يسميه "هوداد" منذ فترة طويلة.

181
00:09:55,201 --> 00:09:57,162
‫"أيادي الموت والدمار"؟

182
00:09:57,746 --> 00:10:01,333
‫أجرى جراحات في أوقات غير مناسبة
‫عندما كان يعاني مشكلة جسدية.

183
00:10:01,415 --> 00:10:04,002
‫إنه رجل وطبيب مختلف الآن.

184
00:10:04,084 --> 00:10:06,004
‫لكنهم جعلوا من تصلّبه المتعدد مشكلة.

185
00:10:06,087 --> 00:10:08,757
‫حقق "راندولف"
‫بعض أفضل نتائج الجراحات في المستشفى.

186
00:10:08,840 --> 00:10:11,551
‫إنه من أفضل الأطباء في تخصصه.
‫أنا مؤمنة بقدراته تمامًا.

187
00:10:12,092 --> 00:10:15,180
‫لديه جراحة زراعة أضلاع
‫في خلال بضع ساعات. ماذا ستفعلين؟

188
00:10:17,390 --> 00:10:19,601
‫جراحة زراعة الأضلاع بالغة الأهمية.

189
00:10:20,977 --> 00:10:24,606
‫ستفيد الدعاية مظهر "راندولف"
‫عندما يُجري الجراحة بنجاح.

190
00:10:24,688 --> 00:10:26,066
‫وماذا إن لم يجرها بنجاح؟

191
00:10:28,860 --> 00:10:30,904
‫عليّ الإيمان بقدرات جراحينا.

192
00:10:32,112 --> 00:10:35,283
‫حتى ذلك الحين، سأحدّ من الأضرار.

193
00:10:38,578 --> 00:10:39,829
‫"نتائج التحاليل"

194
00:10:39,913 --> 00:10:41,331
‫وصلت نتائج تحاليل "وولف".

195
00:10:42,916 --> 00:10:47,337
‫نتيجة مُؤكدة لإصابته بالتهاب البنكرياس،
‫لكنها تنفي ارتفاع حرارته بسبب خدش قطة.

196
00:10:47,420 --> 00:10:50,715
‫ما يعني أن أعراضه لم يسببها
‫أيًا كان ما خدش ذراعه.

197
00:10:50,799 --> 00:10:52,050
‫قطعًا، لا.

198
00:10:52,132 --> 00:10:54,552
‫سأمده بسوائل وريدية، وأحرص على تسكين ألمه.

199
00:10:54,635 --> 00:10:56,680
‫وسأرسل بعض العينات لإجراء تحاليل أخرى.

200
00:10:57,263 --> 00:10:59,683
‫أظن أن لديه قطة برية في المنزل.

201
00:10:59,765 --> 00:11:02,268
‫أجل. خدوش بهذه الصورة
‫تجعل ذلك يبدو منطقيًا للغاية.

202
00:11:02,352 --> 00:11:04,479
‫لن يعترف أحد بجريمة بهذه السهولة.

203
00:11:04,562 --> 00:11:06,647
‫سيتعين علينا انتزاع الحقيقة منه.

204
00:11:06,731 --> 00:11:08,400
‫أحتاج إليكما هنا حالًا.

205
00:11:15,448 --> 00:11:16,491
‫وذمة رئوية.

206
00:11:16,574 --> 00:11:19,285
‫- حالة التهاب البنكرياس تسوء.
‫- سأوصله بأنبوب الأكسجين.

207
00:11:19,369 --> 00:11:21,287
‫سئمت اللعب يا "وولف". أخبرني بالحقيقة.

208
00:11:21,371 --> 00:11:22,747
‫علينا إخبارنا بها الآن.

209
00:11:24,791 --> 00:11:27,335
‫ملليغرامان من "لورازيبام"،
‫وأحضروا إليّ أدوات تنبيب.

210
00:11:33,591 --> 00:11:35,135
‫ألا يمكنك القيام باستثناء؟

211
00:11:35,218 --> 00:11:37,011
‫غيرت "تشاستين" سياساتها.

212
00:11:37,095 --> 00:11:39,973
‫لم يعد بإمكاننا قبول الرضع
‫تحت سن عشرة أشهر.

213
00:11:40,056 --> 00:11:42,642
‫يا "لورا". أنا مطلوب في جراحة ثورية.

214
00:11:42,726 --> 00:11:44,686
‫ساعديني من فضلك. لبضع ساعات فقط.

215
00:11:44,768 --> 00:11:46,479
‫ليتني أستطيع يا دكتور "أوستن"،

216
00:11:46,563 --> 00:11:50,859
‫لكن لدينا قواعد،
‫وخرقها سيعرّض "تشاستين" إلى مخاطرة قانونية.

217
00:11:50,942 --> 00:11:52,234
‫أنا في غاية الأسف.

218
00:11:54,319 --> 00:11:55,363
‫حسنًا.

219
00:11:57,532 --> 00:11:58,825
‫"تصريح نشر"

220
00:12:00,076 --> 00:12:02,370
‫احرص على تصويرهم جانبي الأجمل
‫يا دكتور "برافيش".

221
00:12:02,954 --> 00:12:04,456
‫جميع جوانبك جميلة يا "تيسا".

222
00:12:07,333 --> 00:12:11,503
‫أريد التصريح برأيي علانية.
‫أظن أن فكرة هذا الفيلم الوثائقي سيئة.

223
00:12:11,588 --> 00:12:13,840
‫يمكنها تشتيت جميع العاملين في الجراحة.

224
00:12:13,923 --> 00:12:16,342
‫اسمعي، إذا كان هناك أي مشكلات،
‫فسأوقف التصوير فورًا.

225
00:12:16,426 --> 00:12:17,552
‫أعدك بذلك.

226
00:12:17,635 --> 00:12:20,513
‫أمك هي الأولوية على الدوام.

227
00:12:21,848 --> 00:12:22,849
‫حسنًا.

228
00:12:24,934 --> 00:12:25,935
‫شكرًا.

229
00:12:27,979 --> 00:12:30,731
‫- حسنًا، لنبدأ.
‫- جئتك حاملًا الأضلاع.

230
00:12:30,815 --> 00:12:32,984
‫ادخلوا. هيا. علينا تصوير ذلك.

231
00:12:33,067 --> 00:12:36,278
‫عجبًا! سأصبح المرأة الحديدية فعلًا.

232
00:12:37,446 --> 00:12:39,991
‫أجل. سيكون هذا عظم قفصك الصدري الجديد،

233
00:12:40,073 --> 00:12:44,037
‫وهذه الأجزاء المُقوسة
‫ستحل محل الأضلاع التي استأصلناها.

234
00:12:44,788 --> 00:12:45,955
‫إنها جميلة.

235
00:12:46,580 --> 00:12:47,582
‫"تسجيل
‫صورة عالية الدقة"

236
00:12:47,665 --> 00:12:51,377
‫قديمًا، كان المرضى مثل "تيسا"
‫ينتهي أمرهم بغطاء معدني مُسطح

237
00:12:51,461 --> 00:12:54,213
‫حتى يغطي أعضاؤهم الحيوية
‫ما قد يحافظ عليها في أمان،

238
00:12:54,297 --> 00:12:56,341
‫لكنه كان يعوق حركتهم أيضًا،

239
00:12:56,424 --> 00:12:59,927
‫لذا كانت قدرتهم
‫على عيش حياة كاملة تُقلص بشدة،

240
00:13:00,011 --> 00:13:02,012
‫لكن سيتغير كل ذلك مع "تيسا".

241
00:13:02,096 --> 00:13:03,473
‫هذه الأضلاع الجديدة

242
00:13:03,555 --> 00:13:07,101
‫ستمنحها القدرة
‫على الحركة بحرّية تامة، وعيش حياة كاملة.

243
00:13:07,685 --> 00:13:09,020
‫أليس هناك جرّاح آخر؟

244
00:13:09,102 --> 00:13:11,772
‫أود الحصول على معلومات عنه،
‫وموافقته على التصوير.

245
00:13:11,856 --> 00:13:13,983
‫أجل، إنه الدكتور "أوستن". سيترأس الجراحة؟

246
00:13:14,066 --> 00:13:15,359
‫إنه حاصل على الزمالة في ثلاثة تخصصات.

247
00:13:15,443 --> 00:13:17,737
‫- إنه جرّاح بارع وأعصابه فولاذية…
‫- مرحبًا.

248
00:13:17,821 --> 00:13:22,032
‫…وهو دون شك أفضل جرّاح قلب في البلاد.

249
00:13:22,116 --> 00:13:23,159
‫وأب جديد.

250
00:13:23,243 --> 00:13:24,368
‫ها هو.

251
00:13:24,953 --> 00:13:28,248
‫مرحبًا، أعتذر إليكم. اعتذرت جليسة الأطفال.

252
00:13:29,289 --> 00:13:30,291
‫ما هذا؟

253
00:13:31,084 --> 00:13:34,295
‫هؤلاء الأشخاص
‫يصورون الجراحة كجزء من فيلم وثائقي.

254
00:13:35,088 --> 00:13:36,798
‫هل حللت مشكلة رعاية رضيعيك؟

255
00:13:37,382 --> 00:13:39,591
‫كنت أتصل بـ"بادما"،
‫لكن لم تجب على مكالماتي.

256
00:13:39,676 --> 00:13:41,094
‫ما زلت أحاول حل المشكلة.

257
00:13:41,177 --> 00:13:42,178
‫مرحبًا.

258
00:13:42,261 --> 00:13:46,473
‫قرأت تقريرك يا "تيسا"،
‫وفحصك السابق للجراحة جيد.

259
00:13:46,558 --> 00:13:49,477
‫صحتك جيدة قدر المُستطاع،
‫وجاهزة لإجراء الجراحة.

260
00:13:49,561 --> 00:13:52,313
‫هل لديك أي أسئلة
‫قبل أن ننقلك إلى غرفة العمليات؟

261
00:13:52,396 --> 00:13:53,648
‫لا، إطلاقًا.

262
00:13:53,730 --> 00:13:54,857
‫"طبيب خطر في (تشاستين)"

263
00:13:58,778 --> 00:14:01,947
‫المقالة تمثّل حملة سياسية
‫لتشويه السمعة من حاكم الولاية

264
00:14:02,031 --> 00:14:05,325
‫محاولًا تدمير الدكتور "بيل"،
‫لأنه تجرأ على قول الحقيقة إلى السلطة.

265
00:14:06,619 --> 00:14:09,538
‫أجل، إنه زوجي، وأنا في غاية الفخر به الآن.

266
00:14:09,622 --> 00:14:11,165
‫هذا كل ما سأقوله.

267
00:14:15,085 --> 00:14:16,211
‫دكتور "ستانلي".

268
00:14:16,296 --> 00:14:18,881
‫لم أكن أتوقع مكالمتك
‫حتى اجتماع مجلس الإدارة التالي.

269
00:14:20,758 --> 00:14:22,844
‫بحقك! هذا افتراء.

270
00:14:22,926 --> 00:14:24,095
‫- كلانا نعلم…
‫- يا سيدتي.

271
00:14:24,178 --> 00:14:25,929
‫- …"راندولف" مدهش…
‫- لا يمكنك الدخول.

272
00:14:26,014 --> 00:14:27,264
‫يجب أن أعاود الاتصال بك.

273
00:14:27,348 --> 00:14:31,019
‫أنت "كيت فوس"،
‫المديرة التنفيذية للمستشفى؟ المسؤولة هنا؟

274
00:14:31,101 --> 00:14:32,103
‫حاولت منعها.

275
00:14:32,186 --> 00:14:33,479
‫لا بأس يا "تابيثا".

276
00:14:34,188 --> 00:14:35,189
‫أنا…

277
00:14:35,272 --> 00:14:37,275
‫أمي هي "تيسا بيريز".

278
00:14:37,859 --> 00:14:42,571
‫صدرها على وشك أن يُفتح
‫في تلك الجراحة الخطرة.

279
00:14:42,655 --> 00:14:43,655
‫حسنًا.

280
00:14:44,615 --> 00:14:47,785
‫أنا هنا لمساعدتك. أخبريني بالمشكلة.

281
00:14:49,746 --> 00:14:51,456
‫قرأت المقالة على الإنترنت.

282
00:14:51,538 --> 00:14:55,376
‫لا يمكنك ترك جزار يُجري الجراحة على أمي.

283
00:14:55,460 --> 00:14:57,128
‫تلك الادعاءات كاذبة.

284
00:14:57,210 --> 00:15:00,965
‫تذكّري أن الدكتور "بيل"
‫هو من استأصل سرطان والدتك بنجاح.

285
00:15:01,048 --> 00:15:01,965
‫منذ أسابيع.

286
00:15:02,050 --> 00:15:05,178
‫أجل، بعدما كان يُفترض
‫أن تجارب "تشاستين" السريرية قد عالجته.

287
00:15:05,260 --> 00:15:08,305
‫التجارب السريرية هي تجارب.
‫لا تُوجد ضمانات على نجاحها.

288
00:15:08,389 --> 00:15:12,810
‫وهذه جراحة تجريبية أيضًا.
‫ربما تقتلها هي أيضًا.

289
00:15:14,186 --> 00:15:16,897
‫أنا واثقة
‫بأنكما أُبلغتما بأن الجراحة عالية المخاطر،

290
00:15:16,981 --> 00:15:18,483
‫لكن فوائد نجاحها عالية أيضًا.

291
00:15:18,565 --> 00:15:22,487
‫آسفة،
‫لكن لا تملك والدتك خيارًا آخر. هذا خيارها.

292
00:15:24,030 --> 00:15:26,074
‫إذًا، أحضري لها طبيبًا آخر.

293
00:15:28,076 --> 00:15:30,035
‫كنت لائتمن الدكتور "بيل" على حياتي.

294
00:15:30,745 --> 00:15:32,830
‫كنت سأطلبه إذا كنت سأخضع لهذه الجراحة

295
00:15:32,913 --> 00:15:34,957
‫- التي تخضع لها والدتك اليوم…
‫- أنت زوجته!

296
00:15:36,917 --> 00:15:38,503
‫أنت لا تحكمين بتجرد!

297
00:15:40,797 --> 00:15:43,299
‫اسمعي، أمي هي أعز صديقاتي، اتفقنا؟

298
00:15:43,382 --> 00:15:46,302
‫إنها أطيب إنسان أعرفه،
‫وتفرط في ثقتها بالآخرين.

299
00:15:46,386 --> 00:15:48,136
‫عليّ الحرص على سلامتها.

300
00:15:50,139 --> 00:15:51,849
‫شاهدتها تعاني بما يكفي.

301
00:15:54,185 --> 00:15:56,937
‫من الآن فصاعدًا، أنا من سيحميها.

302
00:16:01,858 --> 00:16:05,738
‫إما إبعاد الدكتور "بيل"، وإما رحيلنا.

303
00:16:30,388 --> 00:16:31,972
‫استبعدتني من الجراحة، صحيح؟

304
00:16:32,055 --> 00:16:35,393
‫أنا آسفة، لكن ابنة المريضة أصرت على ذلك.

305
00:16:36,352 --> 00:16:40,814
‫لا، سمعت بشأن المقالة،
‫وأفهم أن الأمر يمثّل مخاطرة على "تشاستين".

306
00:16:41,482 --> 00:16:45,986
‫كاميرات تسجل،
‫وجرّاح فُضحت عدم كفاءته أمام الرأي العام.

307
00:16:46,821 --> 00:16:49,197
‫لا يمكن السماح لك
‫بإجراء جراحة عالية المخاطر على مريضة.

308
00:16:49,282 --> 00:16:51,074
‫حتى مع بذل أفضل ما بوسعك،

309
00:16:51,159 --> 00:16:53,286
‫يمكن أن يؤدي إلى فشل الجراحة.

310
00:16:53,368 --> 00:16:55,163
‫لا، ما علينا فعله واضح.

311
00:16:57,581 --> 00:16:58,416
‫أنا خارج الجراحة.

312
00:16:58,498 --> 00:17:00,001
‫أنت لا تستحق ذلك.

313
00:17:00,083 --> 00:17:03,379
‫أنت جرّاح ألمعي، ورجل أفضل.

314
00:17:03,462 --> 00:17:06,841
‫نحن نخوض حربًا مع "بيتز"،
‫وقد أطلق هجومًا مدمرًا.

315
00:17:07,550 --> 00:17:09,677
‫- لكننا سنحاربه.
‫- حسنًا.

316
00:17:11,261 --> 00:17:13,972
‫أيادي الموت والدمار؟ "هوداد"؟

317
00:17:15,224 --> 00:17:17,559
‫والآن، كيف أستطيع المساعدة؟

318
00:17:20,062 --> 00:17:21,813
‫لا يستطيع "إيه جاي" إجراء الجراحة وحده.

319
00:17:22,440 --> 00:17:24,025
‫لا يُوجد من أثق به أكثر منك.

320
00:17:25,442 --> 00:17:26,568
‫أيمكنك التدخل من أجلي؟

321
00:17:26,652 --> 00:17:30,281
‫أنا أعرف ما كان مُقررًا فعله.

322
00:17:30,363 --> 00:17:33,283
‫حسنًا، رائع، سأراجع معك التفاصيل

323
00:17:33,367 --> 00:17:34,869
‫حتى تكوني مستعدة.

324
00:17:45,837 --> 00:17:47,799
‫صديقك يموت.

325
00:17:48,840 --> 00:17:51,760
‫يجب أن تخبرنا بما تسبب بذلك،
‫وإلا فلن نستطيع إنقاذه.

326
00:17:55,013 --> 00:18:00,477
‫الحقيقة هي أننا نُركل ونُعض ونُخدش دائمًا

327
00:18:00,560 --> 00:18:02,062
‫من كائنات كثيرة.

328
00:18:02,146 --> 00:18:05,191
‫تُركلان؟ ماذا يعضكما؟

329
00:18:05,982 --> 00:18:07,150
‫نحن…

330
00:18:08,276 --> 00:18:09,486
‫ندير حديقة حيوان منزلية.

331
00:18:11,530 --> 00:18:15,493
‫ذلك العرض عن الرجل
‫الذي جنى أموالًا طائلة من تربية النمور…

332
00:18:16,743 --> 00:18:18,453
‫أحدث صدى واسعًا.

333
00:18:24,460 --> 00:18:26,628
‫تعلم أن أمره انتهى
‫بما لا تُحمد عقباه، صحيح؟

334
00:18:27,796 --> 00:18:29,548
‫- إنه مشهور.
‫- إنه مسجون بتهمة القتل.

335
00:18:29,632 --> 00:18:32,342
‫حسنًا. ما هي وجهة نظرك؟

336
00:18:32,426 --> 00:18:35,262
‫كيف لا تدركان الخطورة
‫فيما تعرّضان نفسيكما إليه؟

337
00:18:35,346 --> 00:18:39,432
‫الحيوانات البرية يمكنها حمل أمراض عدة،
‫ناهيك عن مهاجمتك.

338
00:18:39,517 --> 00:18:43,603
‫يدفع الناس أموالًا طائلة
‫حتى يربّوا أفعى الـ"كوبرا"، أو يطعموا قردًا،

339
00:18:43,688 --> 00:18:45,522
‫أو يلتقطوا صورة مع أسد إفريقي.

340
00:18:45,606 --> 00:18:48,150
‫أقسم أننا محبان للحيوانات.

341
00:18:48,233 --> 00:18:51,820
‫ما تفعلانه غير قانوني.
‫صديقك مُوصل بجهاز تنفّس.

342
00:18:51,904 --> 00:18:53,572
‫إن حالته حرجة.

343
00:18:57,701 --> 00:18:59,119
‫حسنًا، ماذا يمكنني فعله؟

344
00:18:59,202 --> 00:19:00,705
‫ما الذي مزّق ذراعه؟

345
00:19:01,998 --> 00:19:04,082
‫كانت لبؤة. اسمها "مود".

346
00:19:04,166 --> 00:19:07,294
‫سلوكها لطيف عادةً، لكننا تصرفنا باستهتار.

347
00:19:07,378 --> 00:19:08,962
‫حسنًا، أخيرًا أحرزنا تقدمًا.

348
00:19:09,046 --> 00:19:11,007
‫ما الذي قد يخدشه سواها؟

349
00:19:12,007 --> 00:19:14,885
‫تأتينا حيوانات كثيرة،
‫يُحتمل أن تفعل أي منها ذلك.

350
00:19:14,969 --> 00:19:17,054
‫إذًا، سنكتب قائمة احتمالات معًا.

351
00:19:21,141 --> 00:19:23,186
‫"(أتلانتا مترو) اليومية
‫طبيب خطر في (تشاستين)"

352
00:19:28,982 --> 00:19:32,652
‫{\an8}"كلمة (هوداد) هي مصطلح مُختصر
‫معناه (أيادي الموت والدمار)"

353
00:19:36,656 --> 00:19:41,120
‫{\an8}"وُصف في أوراق المحاكمة فقط
‫كـ(لغز تشخيصي لم يُكشف عنه)"

354
00:20:28,083 --> 00:20:31,044
‫- مرحبًا.
‫- يا للخدين الجميلين!

355
00:20:31,127 --> 00:20:33,922
‫- الرضيعان اللذان أردت رؤيتهما.
‫- مرحبًا…

356
00:20:34,005 --> 00:20:35,091
‫هذا رائع يا "هاندلي".

357
00:20:35,173 --> 00:20:37,842
‫هذا هو رد الفعل الذي تمنيناه نحن الثلاثة.

358
00:20:37,926 --> 00:20:41,513
‫اسمعي، واجهت بعض الفوضى اللوجستية،
‫وأحتاج إلى جليسة أطفال.

359
00:20:41,597 --> 00:20:43,849
‫أخبرتني "بيلي" بالأمر. سآخذ واحدًا منهما.

360
00:20:43,932 --> 00:20:46,476
‫- سلّمني إياه.
‫- شكرًا. واحد منهما هو بداية رائعة.

361
00:20:47,269 --> 00:20:53,942
‫انظر، لهذا خلق الرب يدين،
‫واحدة لرسم الجداول والأخرى للاحتضان.

362
00:20:55,193 --> 00:20:57,029
‫مهلًا، هل هذا "إليجه"، أم "أرجون"؟

363
00:20:58,280 --> 00:21:01,993
‫واجهنا مشكلة بسيطة في أمر رباطي المعصم
‫بينما كانا في حوض الاستحمام،

364
00:21:02,075 --> 00:21:04,869
‫لذا لا أعرف الفرق بينهما الآن،

365
00:21:04,953 --> 00:21:08,248
‫لكن لا تحكمي عليّ.
‫حتى أمهما تواجه مشكلة في التفرقة بينهما.

366
00:21:08,331 --> 00:21:11,001
‫إنجاب طفل من صديقة يعقّد كل شيء.

367
00:21:11,626 --> 00:21:14,087
‫لكن إنجاب طفلين مستوى مختلف من التعقيد،

368
00:21:14,171 --> 00:21:17,674
‫أم إن هذا الجزء قد فاتك
‫من كتيب إرشادات تربية الأولاد؟

369
00:21:17,757 --> 00:21:19,719
‫هل هناك كتيب إرشادات لتربية الأولاد؟

370
00:21:20,303 --> 00:21:21,678
‫- مرحبًا يا "فيلدمان".
‫- مرحبًا.

371
00:21:21,761 --> 00:21:25,765
‫أنت رائع في التعامل مع الأولاد.
‫إنهم يحبونك، وأنا بحاجة إلى رعاية طفل.

372
00:21:25,849 --> 00:21:27,684
‫بالطبع. مقابل 100 دولار في الساعة.

373
00:21:27,767 --> 00:21:30,103
‫- اتفقنا. شكرًا يا صاح.
‫- حسنًا يا صاح.

374
00:21:31,146 --> 00:21:32,856
‫كان مستعدًا لفعل ذلك مجانًا.

375
00:21:36,860 --> 00:21:38,779
‫"نمور بنغالية. أسود إفريقية.
‫نمور بيضاء. قرود شيمبانزي"

376
00:21:38,862 --> 00:21:40,323
‫{\an8}"نمور. سعالي. ألبكة. دببة سوداء"

377
00:21:43,658 --> 00:21:47,454
‫التهاب البنكرياس وهذيان ونوبات صرع.

378
00:21:48,955 --> 00:21:52,667
‫لا تتوافق أعراض "وولف" مع الإصابات
‫التي يسببها أي حيوان في هذه القائمة.

379
00:21:52,751 --> 00:21:53,960
‫لا بد من وجود سبب آخر.

380
00:21:54,045 --> 00:21:56,212
‫أقسم لك أنها كل حيواناتنا الكبيرة.

381
00:21:56,296 --> 00:21:58,548
‫كل الحيوانات الكبيرة؟
‫هل لديكم حيوانات صغيرة؟

382
00:21:58,632 --> 00:22:01,760
‫لدينا مخلوقات صغيرة مختلفة،
‫لكن "وولف" يعتني بها.

383
00:22:01,843 --> 00:22:03,470
‫ثعابين وعناكب وعقارب.

384
00:22:03,553 --> 00:22:05,722
‫أنت تحمّلني مشقة قاتلة.

385
00:22:06,306 --> 00:22:08,641
‫ألم تظن أن ذكر ذلك مبكرًا كان سيفيدنا؟

386
00:22:08,726 --> 00:22:10,143
‫كانت وظيفة جانبية.

387
00:22:10,226 --> 00:22:13,104
‫بالمناسبة، لن تصدّق كم سيدفع رجل من "الصين"

388
00:22:13,188 --> 00:22:15,106
‫مقابل القليل من سم العقرب البرازيلي.

389
00:22:15,608 --> 00:22:18,902
‫يؤلمني إخراج سمها، وهي تلدغ بالفعل.
‫لسعتها مؤلمة للغاية.

390
00:22:18,985 --> 00:22:20,653
‫عقارب برازيلية؟

391
00:22:20,737 --> 00:22:23,907
‫الطيطة المشرشرة حتى أكون دقيقًا.

392
00:22:28,204 --> 00:22:32,707
‫"تيتيوستوكسين". هل شفط "وولف" السم
‫صباح اليوم بأي حال من الأحوال؟

393
00:22:32,791 --> 00:22:34,959
‫آمل ذلك. لدينا موعد تسليم علينا الوفاء به.

394
00:22:35,794 --> 00:22:36,795
‫هذا هو سبب الإصابة.

395
00:22:37,712 --> 00:22:40,340
‫- إلى أين تذهب؟
‫- "تيتيوستوكسين" من سم العقرب

396
00:22:40,423 --> 00:22:43,551
‫كان يتسبب
‫في التهاب بنكرياس "وولف"، وانهضامه ذاتيًا.

397
00:22:43,636 --> 00:22:44,719
‫ماذا يعني ذلك؟

398
00:22:44,803 --> 00:22:48,181
‫يعني أن شريك عملك
‫يحتاج إلى مصل للسم، أو سيموت.

399
00:22:54,604 --> 00:22:57,273
‫لماذا تأخر "بيل" كل هذه المدة؟
‫يجب أن يكون هنا الآن.

400
00:22:57,357 --> 00:22:58,691
‫لقد استبعدته من الجراحة.

401
00:22:59,692 --> 00:23:00,693
‫بسبب المقالة؟

402
00:23:01,694 --> 00:23:03,071
‫سأتدخّل لحل محله في الجراحة.

403
00:23:03,780 --> 00:23:06,574
‫أنا حزين من أجل "بيل"، لكني أتقبّل التغيير.

404
00:23:06,658 --> 00:23:07,992
‫يا "برافيش"؟

405
00:23:08,952 --> 00:23:11,079
‫نظرًا إلى الوضع الراهن، إنه أفضل خياراتنا.

406
00:23:14,207 --> 00:23:16,418
‫ما المشكلة؟ أخبريني.

407
00:23:17,001 --> 00:23:20,880
‫ظهري. الألم. وساقاي خدرتان.

408
00:23:23,591 --> 00:23:25,677
‫- واصل التصوير.
‫- ماذا يجري؟

409
00:23:25,760 --> 00:23:27,011
‫هل هي بخير؟

410
00:23:27,095 --> 00:23:28,888
‫ضعف حديث في الطرف السفلي.

411
00:23:28,972 --> 00:23:30,473
‫متلازمة ذنب الفرس.

412
00:23:31,933 --> 00:23:33,852
‫- ما معنى ذلك؟
‫- علينا الذهاب الآن.

413
00:23:33,935 --> 00:23:35,896
‫- سأقابلكما في غرفة العمليات.
‫- اذهبوا.

414
00:23:36,563 --> 00:23:38,106
‫- هل سيجيبني أحد؟
‫- يا "ويندي"؟

415
00:23:39,732 --> 00:23:40,900
‫ماذا يحدث؟

416
00:23:40,984 --> 00:23:42,777
‫علينا نقل أمك إلى غرفة العمليات فورًا.

417
00:23:42,861 --> 00:23:45,071
‫إنها تعاني مضاعفات خطرة علينا علاجها أولًا.

418
00:23:45,155 --> 00:23:47,657
‫علينا جعل حالتها مستقرة
‫قبل زراعة أضلاعها الصناعية.

419
00:23:48,408 --> 00:23:51,202
‫لا أستطيع وعدك
‫بأن جراحة زراعة الأضلاع ستُجرى اليوم.

420
00:24:06,718 --> 00:24:08,219
‫كيف لم نر ذلك في الأشعة؟

421
00:24:08,303 --> 00:24:09,304
‫لم يكن بإمكاننا ذلك.

422
00:24:10,221 --> 00:24:13,641
‫لا بد أن السرطان قد انتشر بسرعة
‫منذ وجودها في العناية المركزة،

423
00:24:13,725 --> 00:24:14,809
‫حتى بين إجراء الأشعات.

424
00:24:17,979 --> 00:24:18,813
‫ماذا يحدث؟

425
00:24:19,856 --> 00:24:21,774
‫تعاني مريضتنا مضاعفات خطرة.

426
00:24:22,400 --> 00:24:23,401
‫هل علينا تصوير ذلك؟

427
00:24:24,277 --> 00:24:26,946
‫لا. هذا ليس له علاقة بزراعة الأضلاع.

428
00:24:29,782 --> 00:24:32,118
‫ما احتمالات
‫أن تكون نهاية حالة "تيسا" سعيدة؟

429
00:24:33,578 --> 00:24:35,455
‫أقل بكثير مما كانت صباح اليوم.

430
00:24:35,955 --> 00:24:36,998
‫"تحذير"

431
00:24:37,081 --> 00:24:39,834
‫- نفقد الإشارة العصبية.
‫- تسبب الورم في تآكل العظم.

432
00:24:39,918 --> 00:24:42,670
‫كسر مرضي في العمود الفقري
‫أدى إلى انضغاط النخاع الشوكي.

433
00:24:42,754 --> 00:24:45,340
‫إذا لم نتخلص من هذا الورم،

434
00:24:45,423 --> 00:24:47,217
‫فلن تحدث الأضلاع الجديدة فرقًا.

435
00:24:47,300 --> 00:24:49,177
‫أنت محق. إنها بحاجة إلى تخفيف الضغط.

436
00:24:49,802 --> 00:24:51,137
‫هل عليّ استدعاء "بيلي"؟

437
00:24:51,221 --> 00:24:52,430
‫فورًا.

438
00:24:53,848 --> 00:24:55,767
‫جراحتنا العصبية قادمة.

439
00:24:55,850 --> 00:24:57,852
‫يمكنك الذهاب. لن نصور.

440
00:24:57,936 --> 00:25:01,272
‫أظن أن هذا محتوى رائع
‫تصنع المشكلات أحداثًا جذابة.

441
00:25:01,356 --> 00:25:04,567
‫لا. هناك امرأة حالتها حرجة في الأسفل هناك.

442
00:25:04,651 --> 00:25:06,194
‫سيكون تصوير ذلك تشتيتًا.

443
00:25:07,070 --> 00:25:10,156
‫لن أدعك تواصلين التصوير.
‫مصلحة المريضة لها الأولوية.

444
00:25:12,408 --> 00:25:15,411
‫حسنًا، لكنك تفوت فرصة ذهبية.

445
00:25:18,039 --> 00:25:20,833
‫أنا آسف، لكن عليك المغادرة رجاءً.

446
00:25:24,379 --> 00:25:25,838
‫فقرات العمود الفقري تنهار.

447
00:25:27,215 --> 00:25:28,883
‫هل من أخبار عن "بيلي" يا "برافيش"؟

448
00:25:30,426 --> 00:25:31,844
‫إنها قادمة.

449
00:25:31,928 --> 00:25:33,304
‫من الأفضل أن تسرع.

450
00:25:47,569 --> 00:25:50,405
‫- ماذا لدينا؟
‫- تخفيف ضغط طارئ في العمود الفقري.

451
00:25:50,488 --> 00:25:51,656
‫"مجموعة نشطة
‫الجهد الحسي الجسدي المحرض"

452
00:25:51,739 --> 00:25:53,700
‫متى فقدتما الجهد الحسي المحرض
‫في الطرف السفلي؟

453
00:25:53,783 --> 00:25:55,034
‫منذ خمس دقائق.

454
00:25:56,202 --> 00:25:57,453
‫الوقت يداهم عمودها الفقري.

455
00:25:59,747 --> 00:26:00,873
‫حسنًا. أعطني مبضع العظم.

456
00:26:03,918 --> 00:26:05,628
‫"مكالمة واردة
‫(سام كولب)"

457
00:26:12,635 --> 00:26:14,011
‫مرحبًا يا "سام". كيف حالك؟

458
00:26:14,095 --> 00:26:16,096
‫ماذا يحدث هناك يا "برافيش"؟

459
00:26:17,682 --> 00:26:20,184
‫حدثت مضاعفات غير مُتوقعة في الجراحة.

460
00:26:20,268 --> 00:26:23,980
‫أنا لا أتحدث عن الجراحة.
‫أنا أتحدث عن تلك المقالة.

461
00:26:24,856 --> 00:26:28,985
‫المقالة هي خلط بين مبالغات وأكاذيب صريحة.

462
00:26:29,067 --> 00:26:31,237
‫أخبرتني من قبل أن "تشاستين" هي الأفضل.

463
00:26:31,321 --> 00:26:33,781
‫الدكتور "بيل" من ضمن فريق "تيسا" الطبي.

464
00:26:33,865 --> 00:26:35,825
‫لم يعد كذلك. أبعدناه عن الجراحة.

465
00:26:35,908 --> 00:26:37,827
‫إذا كانت المقالة كاذبة،
‫فلماذا أبعدتموه عن الجراحة؟

466
00:26:37,910 --> 00:26:38,911
‫إما هي كاذبة، وإما صادقة.

467
00:26:38,994 --> 00:26:42,790
‫الجراحة موضع نقاش حاليًا،
‫لأننا لا ندري ما إن كان بإمكاننا إجراؤها.

468
00:26:43,541 --> 00:26:45,083
‫من سيُجريها إن كنتم تستطيعون؟

469
00:26:45,168 --> 00:26:47,253
‫الدكتورة "فوس". إنها مديرتنا التنفيذية.

470
00:26:47,337 --> 00:26:49,714
‫جرّاحة عظام بارعة.
‫يمكنها إجراؤها، ولا يُوجد من يضاهي براعتها.

471
00:26:49,797 --> 00:26:52,300
‫لكن لن يكون هناك تصوير للجراحة.

472
00:26:52,800 --> 00:26:54,093
‫لا بأس. أستطيع تقبّل ذلك.

473
00:26:54,927 --> 00:26:56,763
‫عملنا بجد، وقد فات أوان إلغاء الجراحة.

474
00:26:57,764 --> 00:27:00,349
‫لكن حري بـ"إنمان بارك تيك"
‫أن تحرز نجاحًا باهرًا في النهاية،

475
00:27:00,933 --> 00:27:03,393
‫وإلا فستنتهي شراكتنا الجديدة.

476
00:27:12,361 --> 00:27:15,948
‫- وصلني استدعاؤك. ما مدى سوء الحالة؟
‫- الأمر غير واضح.

477
00:27:16,032 --> 00:27:19,034
‫حسبما يبدو،
‫لدغ عقرب أحد مرضى "كونراد" مرارًا،

478
00:27:19,118 --> 00:27:20,912
‫وأُصيب بالتهاب حاد في البنكرياس.

479
00:27:23,539 --> 00:27:26,667
‫أظن أني أتحدث بالنيابة عن المستشفى
‫بقولي إننا نعلم مدى براعتك،

480
00:27:26,751 --> 00:27:27,960
‫وأننا ندعمك جميعًا.

481
00:27:28,044 --> 00:27:29,128
‫أقدّر لك ذلك.

482
00:27:29,629 --> 00:27:32,298
‫علّمتني الكثير. ستنقضي تلك المسألة.

483
00:27:32,799 --> 00:27:33,800
‫آمل ذلك.

484
00:27:36,302 --> 00:27:40,056
‫حسنًا، إليكما الموقف الحالي.
‫أعطيته مصل سموم.

485
00:27:41,057 --> 00:27:43,101
‫لكنه أُصيب بالتهاب بنكرياس ناخر بالفعل،

486
00:27:43,184 --> 00:27:44,727
‫مع خلل وظيفي متفاقم في أعضاءه.

487
00:27:44,811 --> 00:27:47,063
‫نتاجه البولي يقل، ويصعب مدّه بالأكسجين.

488
00:27:47,146 --> 00:27:49,356
‫- ما مستوى ضغط مثانته؟
‫- في منتصف العشرينيات.

489
00:27:49,440 --> 00:27:50,942
‫يعاني متلازمة المقصورة البطنية.

490
00:27:51,025 --> 00:27:54,821
‫سيُصاب بسكتة دماغية
‫إن ارتفع ضغط بطنه أكثر من ذلك.

491
00:27:54,903 --> 00:27:56,864
‫إنه بحاجة إلى استكشاف بطني.
‫هل أحجز غرفة عمليات؟

492
00:27:57,364 --> 00:28:00,284
‫ليس بعد.
‫علينا استنفاد العلاجات غير الجراحية أولًا.

493
00:28:00,368 --> 00:28:02,662
‫لنبدأ ببزل بطني، ونزح السائل سريريًا،

494
00:28:02,745 --> 00:28:04,037
‫ثم نقيّم النتائج.

495
00:28:04,122 --> 00:28:06,124
‫حسنًا. سأحضّر البزل البطني الآن.

496
00:28:13,756 --> 00:28:17,427
‫بصفتي طبيبًا باطنيًا،
‫أقدّر الأسلوب العلاجي غير الجراحي،

497
00:28:17,510 --> 00:28:20,430
‫- لكن هل هذا رأيك أم تأثير المقالة؟
‫- هذا الأمر يخصّ المريض.

498
00:28:20,513 --> 00:28:23,099
‫أعلم أنك قد تستصعب تصديق ذلك،

499
00:28:23,182 --> 00:28:27,144
‫نظرًا إلى اللقب الذي عاد ليطاردني، لكني…

500
00:28:28,896 --> 00:28:34,110
‫تخطيت مرحلة ترك التأثير الخارجي
‫يملي عليّ طريقة أداء عملي منذ وقت طويل.

501
00:28:56,758 --> 00:28:59,093
‫هناك كمية هائلة من سائل الاستسقاء في بطنه.

502
00:28:59,176 --> 00:29:00,845
‫لا عجب من انتفاخه الشديد.

503
00:29:00,928 --> 00:29:02,680
‫أجل، متضخم كثيرًا.

504
00:29:05,224 --> 00:29:08,060
‫هل تريد إجراء الجراحة؟
‫فقد تشاور "كونراد" معك أنت.

505
00:29:08,644 --> 00:29:11,063
‫لا. يمكنك إجراؤها.

506
00:29:31,083 --> 00:29:34,420
‫خُفف الضغط
‫على النخاع الشوكي، وأستأصل الورم،

507
00:29:35,505 --> 00:29:37,381
‫وعادت إشارتنا العصبية لكنها ضعيفة.

508
00:29:37,465 --> 00:29:39,591
‫علينا تثبيت العمود الفقري،

509
00:29:39,675 --> 00:29:41,803
‫وإعادة بنائه فقرة تلو الأخرى.

510
00:29:42,887 --> 00:29:44,179
‫أحاول فعل ذلك.

511
00:29:44,263 --> 00:29:45,932
‫هذه المسامير لا تثبت.

512
00:29:46,640 --> 00:29:48,893
‫لا بد أن عظامها تضررت من الورم.

513
00:29:49,477 --> 00:29:51,103
‫علينا زيادة دمج الفقرات.

514
00:29:51,978 --> 00:29:53,940
‫لست واثقة بقدرة "تيسا" على تحمّل ذلك.

515
00:29:57,985 --> 00:29:59,069
‫ضغط دمها ينخفض.

516
00:29:59,153 --> 00:30:00,570
‫ستدخل في حالة رجفان بطيني.

517
00:30:01,405 --> 00:30:04,659
‫نحتاج إلى المزيد من السوائل الوريدية،
‫وتجهيز "أميودارون" وريدي إضافي.

518
00:30:17,170 --> 00:30:18,214
‫يا دكتور!

519
00:30:19,882 --> 00:30:21,050
‫ضغط دمه منخفض،

520
00:30:24,178 --> 00:30:26,055
‫وبطنه متصلبة.

521
00:30:27,097 --> 00:30:28,807
‫لم يكن البزل البطني كافيًا.

522
00:30:28,891 --> 00:30:29,892
‫هل يمكنك تكراره؟ أو…

523
00:30:29,975 --> 00:30:31,435
‫لن يحل المشكلة. حالته سيئة.

524
00:30:31,519 --> 00:30:34,354
‫يا "أحمد"، استدع "بيل" و"ديفي".

525
00:30:34,438 --> 00:30:36,399
‫اجعلهما يقابلوننا في غرفة العمليات الآن.

526
00:30:45,157 --> 00:30:46,409
‫حسنًا.

527
00:30:46,908 --> 00:30:49,161
‫نجح دمج الفقرات.

528
00:30:49,871 --> 00:30:53,499
‫استقرت حالة "تيسا"،
‫ويرجع الفضل إلى جرّاحة أعصابنا الألمعية.

529
00:30:53,582 --> 00:30:56,293
‫أجل، لكن هل استقرت بما يكفي
‫لإجراء جراحة زراعة الأضلاع؟

530
00:30:56,377 --> 00:30:57,419
‫علينا اكتشاف ذلك.

531
00:30:58,421 --> 00:31:00,881
‫سنتولى الأمر من هنا
‫يا دكتورة "سوتون". شكرًا.

532
00:31:00,965 --> 00:31:02,133
‫سأترككم تباشرون عملكم.

533
00:31:02,884 --> 00:31:04,467
‫حظًا مُوفقًا جميعًا.

534
00:31:04,552 --> 00:31:06,219
‫حسنًا، لنخيط ظهرها.

535
00:31:07,179 --> 00:31:11,434
‫والآن، هل سنُجري زراعة الأضلاع، أم…

536
00:31:11,516 --> 00:31:14,769
‫أو نتوقف، ونريحها من التخدير؟

537
00:31:14,854 --> 00:31:16,981
‫نعود إلى مسألة الأضلاع في يوم آخر؟

538
00:31:17,063 --> 00:31:19,233
‫لم يتكرر الرجفان البطيني، لكن إذا تكرر…

539
00:31:20,568 --> 00:31:21,651
‫فستكون مخاطرة،

540
00:31:21,736 --> 00:31:24,112
‫لكن سيجلب كل يوم
‫دون تلك الأضلاع بمخاطرة أخرى.

541
00:31:24,196 --> 00:31:25,698
‫القلب والرئتان مكشوف ثلاثتهم.

542
00:31:25,781 --> 00:31:27,157
‫أنت من حوّل ذلك إلى حقيقة يا "برافيش".

543
00:31:27,241 --> 00:31:28,283
‫أنت تعرف "تيسا".

544
00:31:29,035 --> 00:31:30,369
‫أنت من سيقرر ذلك.

545
00:31:32,913 --> 00:31:33,915
‫لنُجر الجراحة.

546
00:31:39,169 --> 00:31:41,631
‫هذا خطئي.
‫ظننت أن البزل البطني سيكون كافيًا.

547
00:31:41,714 --> 00:31:43,006
‫كان القرار الصائب،

548
00:31:43,090 --> 00:31:45,801
‫لكن متلازمة المقصورة البطنية
‫أصبحت تضغط على وريده الأجوف السفلي.

549
00:31:45,884 --> 00:31:48,553
‫- لا يصل الدم بشكل كاف إلى قلبه.
‫- علينا التحرك. أحضروا معداتكم.

550
00:31:48,638 --> 00:31:49,679
‫ضغطه الشرياني في أربعينياته.

551
00:31:49,764 --> 00:31:51,806
‫قد يتوقف قلبه بهذا المعدل
‫قبل إدراكه غرفة العمليات.

552
00:31:51,891 --> 00:31:54,434
‫إذًا،
‫هو يحتاج إلى استكشاف بطني لتخفيف الضغط.

553
00:31:54,518 --> 00:31:55,977
‫هنا، فورًا.

554
00:31:56,895 --> 00:31:58,438
‫الدكتورة "ديفي" قادمة إلى غرفة العمليات.

555
00:31:58,522 --> 00:32:00,066
‫أظن أنه من الأفضل أن نُجريه هناك.

556
00:32:11,785 --> 00:32:13,079
‫اسمعني.

557
00:32:13,161 --> 00:32:15,038
‫عرفت الرجل الذي كتبوا المقالة عنه،

558
00:32:15,122 --> 00:32:16,457
‫وهو ليس أنت.

559
00:32:16,539 --> 00:32:17,540
‫ليس الآن.

560
00:32:18,124 --> 00:32:20,628
‫لم أعد متأكدًا من ذلك لأسباب عدة.

561
00:32:20,711 --> 00:32:21,711
‫أنا آتمنك على حياتي.

562
00:32:22,797 --> 00:32:24,214
‫بعد كل ما مررنا به،

563
00:32:24,298 --> 00:32:26,508
‫لا بد أن هذا يعني لك شيئًا،
‫لأنه كذلك بالنسبة إليّ.

564
00:32:26,592 --> 00:32:29,679
‫أعلم أن بوسعك إنقاذ حياة هذا الرجل الآن.
‫هيا.

565
00:32:29,761 --> 00:32:30,763
‫لننقذ حياته.

566
00:32:38,269 --> 00:32:39,563
‫أحتاج إلى "بيتادين"، ومشرط عشرة.

567
00:32:49,781 --> 00:32:50,907
‫لا يُوجد نبض.

568
00:32:50,992 --> 00:32:52,409
‫أوقف الضغط فحسب.

569
00:32:57,289 --> 00:32:58,373
‫مشرط عشرة.

570
00:33:15,808 --> 00:33:18,560
‫استعاد نبضه وبقوة.

571
00:33:24,358 --> 00:33:26,776
‫كان هذا مدهشًا يا رجل!

572
00:33:27,445 --> 00:33:28,486
‫أرأيتم؟

573
00:33:28,571 --> 00:33:30,405
‫وقد صورناه بالكامل.

574
00:33:31,073 --> 00:33:32,742
‫تهانينا يا دكتور "بيل"، أبدعت في أدائك.

575
00:33:32,824 --> 00:33:35,036
‫يا للهول! كان ذلك مدهشًا!

576
00:33:35,118 --> 00:33:40,707
‫أريد منكم التوقيع على تصريح بالنشر طبعًا.

577
00:33:44,335 --> 00:33:46,421
‫- لست واثقًا بأن…
‫- الصورة لا تكذب.

578
00:33:47,005 --> 00:33:48,424
‫مذهل! رائع!

579
00:34:00,603 --> 00:34:01,729
‫لنقلبه.

580
00:34:09,861 --> 00:34:11,489
‫سنزيل الغطاء الصدري الصناعي.

581
00:34:19,872 --> 00:34:20,872
‫حسنًا.

582
00:34:21,624 --> 00:34:23,334
‫مستعد لزراعة أضلاع التيتانيوم.

583
00:34:43,186 --> 00:34:44,395
‫مقاسها مناسب تمامًا.

584
00:34:47,482 --> 00:34:49,317
‫عاد إليها الرجفان البطيني،
‫وارتفاع ضغط الدم.

585
00:34:49,401 --> 00:34:52,028
‫يمكننا مدها بـ"أميودارون" وريدي مجددًا،
‫لكن الوقت يداهمنا.

586
00:34:52,113 --> 00:34:53,656
‫لنكمل هذه الجراحة.

587
00:34:53,738 --> 00:34:55,324
‫أوصّل الأضلاع في مكانها.

588
00:35:24,018 --> 00:35:25,562
‫إنه أشبه بدرع.

589
00:35:25,646 --> 00:35:27,063
‫مذهل للغاية.

590
00:35:40,076 --> 00:35:41,452
‫كيف حال أمي؟

591
00:35:41,536 --> 00:35:43,414
‫اجتازت الجراحة على نحو رائع.

592
00:35:43,496 --> 00:35:44,497
‫يا لها من مقاتلة!

593
00:35:44,582 --> 00:35:46,040
‫مقاس الأضلاع مناسب تمامًا.

594
00:35:46,124 --> 00:35:48,169
‫كانت الجراحة طويلة كما ترين.

595
00:35:48,251 --> 00:35:50,920
‫سيكون التعافي شاقًا، لكننا متفائلون.

596
00:35:51,504 --> 00:35:52,505
‫حسنًا.

597
00:35:52,590 --> 00:35:53,756
‫شكرًا.

598
00:35:54,884 --> 00:35:57,720
‫وأشكرك يا دكتور "برافيش".

599
00:35:57,802 --> 00:36:00,430
‫أنا آسفة على تشكيكي بك.

600
00:36:00,513 --> 00:36:01,515
‫لم ينته الأمر بعد،

601
00:36:02,099 --> 00:36:03,099
‫لكننا بذلنا قصارى جهدنا،

602
00:36:03,183 --> 00:36:06,227
‫والآن، سنبذل قصارى جهدنا
‫حتى تقف على قدميها مجددًا،

603
00:36:06,936 --> 00:36:08,271
‫وتعيش حياتها الجديدة.

604
00:36:10,773 --> 00:36:11,774
‫شكرًا.

605
00:36:11,858 --> 00:36:12,859
‫عفوًا.

606
00:36:40,804 --> 00:36:42,847
‫مرحبًا. هل غادر "إيرفنغ" و"هاندلي"؟

607
00:36:43,431 --> 00:36:46,643
‫هناك حادث نتجت عنه إصابات عديدة،
‫واستغرقا في العمل بقسم الطوارئ.

608
00:36:47,560 --> 00:36:50,396
‫كنت مغادرة، ولم أستطع مقاومة هذه الوداعة.

609
00:36:50,480 --> 00:36:51,814
‫لذا اختطفتهما.

610
00:36:51,899 --> 00:36:54,193
‫مرحبًا أيها الرجل الصغير.

611
00:36:55,652 --> 00:36:57,029
‫هل اشتقت إلى أبيك؟

612
00:36:59,155 --> 00:37:01,074
‫لم أحمل ابني "تريفور" قطّ.

613
00:37:02,201 --> 00:37:05,037
‫تعلمين أنك كنت طفلة أيضًا عندما وُلد.

614
00:37:06,496 --> 00:37:09,123
‫أجل،
‫لم أرد ذلك بسبب الطريقة التي أُنجب بها.

615
00:37:10,500 --> 00:37:11,502
‫لم أستطع فعل ذلك.

616
00:37:13,002 --> 00:37:14,921
‫هذا هو ما فاتني.

617
00:37:15,004 --> 00:37:17,590
‫تعلمين أنه ما زال بوسعك
‫أن تصبحي أمًا رائعة إن أردت يا "بيلي".

618
00:37:18,091 --> 00:37:21,344
‫وبالمناسبة،
‫وجدت طريقة للترابط مع "تريفور" مجددًا.

619
00:37:21,428 --> 00:37:22,512
‫إنه رجل صالح.

620
00:37:23,429 --> 00:37:25,473
‫يعمل باجتهاد لتطوير أدوية جديدة.

621
00:37:26,140 --> 00:37:28,268
‫الكيمياء هي شغفه الأول،

622
00:37:28,351 --> 00:37:31,980
‫لهذا انتقل إلى "بالتيمور"،
‫لكننا ما زلنا على اتصال.

623
00:37:33,815 --> 00:37:35,483
‫لكن هذا شيء مختلف تمامًا.

624
00:37:35,984 --> 00:37:36,985
‫أصبت في ذلك.

625
00:37:37,986 --> 00:37:41,531
‫هذان الاثنان
‫يشعراني بنوع مختلف من السعادة،

626
00:37:41,614 --> 00:37:44,242
‫حتى عندما ينظر إليّ "إليجه" بغضب.

627
00:37:44,326 --> 00:37:45,326
‫أجل.

628
00:37:45,910 --> 00:37:47,204
‫أظن أنه جائع.

629
00:37:48,204 --> 00:37:50,707
‫يبدو أنك تستطيع التفرقة
‫بين توأمك في نهاية المطاف.

630
00:37:50,791 --> 00:37:53,418
‫نسيت أن ملامحهما المميزة

631
00:37:53,501 --> 00:37:54,837
‫هي شخصية كل منهما.

632
00:37:54,919 --> 00:37:57,630
‫ستستمتع كثيرًا برؤيتهما ينضجان.

633
00:37:58,756 --> 00:38:00,633
‫سيحبان أباهما.

634
00:38:02,593 --> 00:38:04,679
‫لا أستطيع وصف ما أشعر به الآن.

635
00:38:04,762 --> 00:38:06,014
‫ليتك حضرت ما حدث.

636
00:38:06,097 --> 00:38:08,599
‫اتفقنا؟ فتح ذلك الطبيب معدتك

637
00:38:08,683 --> 00:38:09,685
‫في الرواق.

638
00:38:09,767 --> 00:38:12,354
‫بدأت أحشاؤك في الخروج، كأنها…

639
00:38:12,437 --> 00:38:13,522
‫حسنًا، هذا يكفي.

640
00:38:13,604 --> 00:38:15,399
‫أنقذ الدكتور "بيل" حياتك.

641
00:38:16,482 --> 00:38:19,819
‫ستحتاج إلى جراحة أخرى
‫بمجرد أن يقل تورم بطنك

642
00:38:19,902 --> 00:38:23,364
‫حتى نغلق جرح بطنك، لكنك ستكون بخير.

643
00:38:25,992 --> 00:38:26,993
‫كيف تشعر؟

644
00:38:27,493 --> 00:38:28,786
‫بحال أفضل.

645
00:38:28,870 --> 00:38:29,871
‫أفضل كثيرًا.

646
00:38:30,455 --> 00:38:32,790
‫استخففت بذلك العقرب.

647
00:38:32,874 --> 00:38:34,668
‫تكرار التعرض لسم العقرب؟

648
00:38:34,751 --> 00:38:36,502
‫أجل، يعرّض جسدك لأضرار جسيمة.

649
00:38:37,338 --> 00:38:38,755
‫أشعر بأني مغفل.

650
00:38:39,465 --> 00:38:40,966
‫- لن يتكرر ذلك.
‫- جيد.

651
00:38:41,049 --> 00:38:44,052
‫ليكن درسًا لكل منكما
‫بألا تكذبا على طبيبكما.

652
00:38:44,135 --> 00:38:45,136
‫لم نكذب.

653
00:38:45,219 --> 00:38:46,889
‫لم نقل الحقيقة كاملة.

654
00:38:46,971 --> 00:38:48,097
‫صحيح.

655
00:38:48,181 --> 00:38:49,640
‫ما كاد أن يكلفك حياتك.

656
00:38:50,725 --> 00:38:53,227
‫سنأخذ حذرنا من الآن فصاعدًا، اتفقنا؟

657
00:38:53,311 --> 00:38:56,439
‫سنرتدي قفازات، ونجعل منها
‫حديقة الحيوان المحظورة الأئمن بالولاية.

658
00:38:56,522 --> 00:38:59,901
‫التجارة بالحيوانات البرية
‫غير قانوني في ولاية "جورجيا"،

659
00:38:59,984 --> 00:39:02,111
‫وتحتاج حيازة أي حيوان مفترس إلى تصريح.

660
00:39:02,195 --> 00:39:06,574
‫بالطبع، لكن من ينتبه فعلًا؟

661
00:39:07,950 --> 00:39:09,203
‫أنا.

662
00:39:14,499 --> 00:39:16,542
‫أبلغت عنكما هيئة رقابة حيوانات الولاية.

663
00:39:16,626 --> 00:39:18,795
‫- ماذا؟
‫- مهلًا. ما هذا يا رجل؟

664
00:39:18,878 --> 00:39:20,880
‫ماذا بشأن خصوصية المريض وطبيبه؟

665
00:39:20,963 --> 00:39:23,049
‫لم أخبرهم بأي شيء عن تاريخك الصحي.

666
00:39:27,637 --> 00:39:28,638
‫تفضل.

667
00:39:29,807 --> 00:39:30,807
‫يا "برافيش".

668
00:39:31,432 --> 00:39:32,975
‫تهانيّ.

669
00:39:33,726 --> 00:39:35,770
‫لديك كامل الحق في أن تفخر بنفسك،

670
00:39:35,853 --> 00:39:39,232
‫وأنت أجريت هذه الجراحة
‫بمنتهى البراعة يا مديرتي.

671
00:39:40,191 --> 00:39:41,776
‫أثبتنا شيئًا هنا،

672
00:39:42,276 --> 00:39:45,488
‫يمكن أن تحدث قفزات طبية هائلة
‫في أماكن غير مُتوقعة.

673
00:39:45,571 --> 00:39:47,073
‫- أجل.
‫- أيها الطبيبان.

674
00:39:47,157 --> 00:39:50,827
‫سمعت أن حالة تعافي المريضة رائعة.

675
00:39:50,910 --> 00:39:51,911
‫أحسنتما صنعًا.

676
00:39:51,994 --> 00:39:53,246
‫شكرًا.

677
00:39:53,329 --> 00:39:57,333
‫وأتحرّق شوقًا إلى رؤية الشراكة التالية
‫بين "تشاستين" و"إنمان بارك تيك".

678
00:39:57,417 --> 00:39:58,418
‫أنا أيضًا.

679
00:39:59,293 --> 00:40:01,045
‫أحسنت صنعًا يا "برافيش".

680
00:40:01,629 --> 00:40:02,713
‫ما زلت أحب إقدامك؟

681
00:40:05,049 --> 00:40:06,050
‫إقدام.

682
00:40:15,810 --> 00:40:17,353
‫ظننت أننا سنلتقي في المنزل.

683
00:40:17,437 --> 00:40:19,439
‫أجل، لم أطق الانتظار.

684
00:40:20,064 --> 00:40:21,065
‫هل هناك مشكلة؟

685
00:40:21,149 --> 00:40:23,234
‫أخبرتك من قبل بأني لم أكن سأقرأ المقالة.

686
00:40:24,026 --> 00:40:25,194
‫لكن قرأتها بالطبع.

687
00:40:25,278 --> 00:40:26,904
‫لكني لم أُنه قراءتها.

688
00:40:28,489 --> 00:40:33,120
‫بدأت دقات قلبي تتسارع،
‫وسمعت رنينًا في أذني،

689
00:40:33,202 --> 00:40:34,745
‫ثم بدأت الغرفة تدور من حولي.

690
00:40:34,829 --> 00:40:37,331
‫- كأنها نوبة عصبية.
‫- إنه التصلب المتعدد يا "كيت".

691
00:40:38,583 --> 00:40:40,585
‫غالبًا زاده التوتر سوءًا،

692
00:40:40,668 --> 00:40:43,797
‫ثم انقضت النوبة، واجتزت اليوم،

693
00:40:45,089 --> 00:40:49,802
‫لكن لم تكن المرة الوحيدة
‫منذ عودتي من العلاج في العيادة.

694
00:40:50,511 --> 00:40:53,473
‫دعني أر
‫إن كان "كونراد" لا يزال هنا. يمكنه فحصك.

695
00:40:53,556 --> 00:40:54,557
‫حسنًا.

696
00:40:58,311 --> 00:41:01,105
‫أظن أن كلانا يعلم
‫أن هذا شيء لا يستطيع "كونراد" علاجه،

697
00:41:02,648 --> 00:41:04,400
‫وربما يكون التوتر هو السبب.

698
00:41:05,151 --> 00:41:08,321
‫لكنها ربما تكون أعراض جانبية
‫تسببها أدويتي الجديدة أيضًا.

699
00:41:10,239 --> 00:41:11,657
‫أفلحت لفترة على أي حال.

700
00:41:13,618 --> 00:41:15,536
‫ربما لم يعد تأثيرها مجديًا،

701
00:41:19,582 --> 00:41:21,334
‫لأن تصلّبي المتعدد قد يكون متفاقمًا.

702
00:41:22,168 --> 00:41:25,505
‫إذًا، سنجد علاجًا آخر مثل تجربة سريرية.

703
00:41:31,802 --> 00:41:33,429
‫أظن أنه عليّ العودة إلى "مينيسوتا".

704
00:41:37,517 --> 00:41:39,602
‫جميع طلباتك مُجابة.

705
00:41:39,685 --> 00:41:43,356
‫كل ما أريده
‫هو وجودك بجانبي، مهما كلّف الأمر.

706
00:42:00,081 --> 00:42:03,334
‫ما أحلى عودتنا إلى منزلنا!

707
00:42:07,380 --> 00:42:08,464
‫حسنًا.

708
00:42:15,429 --> 00:42:19,976
‫أين أمكما؟

709
00:42:23,728 --> 00:42:25,022
‫سأعود بسرعة.

710
00:42:27,024 --> 00:42:28,901
‫يُفترض أنها في المنزل الآن.

711
00:42:32,154 --> 00:42:33,322
‫يا "بادما"؟

712
00:42:45,876 --> 00:42:46,961
‫يا "بادما"؟

713
00:42:56,429 --> 00:42:58,848
‫مرحبًا! لقد وصلت إلى "بادما". اترك رسالة.

714
00:43:38,137 --> 00:43:40,139
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

