﻿1
00:00:10,192 --> 00:00:14,820
‫…وعلى هذا السر، هب عبدك
‫"ثيودور ماركوس غريفز"،

2
00:00:15,821 --> 00:00:18,032
‫الذي يرقد مع المسيح،

3
00:00:18,616 --> 00:00:21,620
‫مشاركة المسيح فرح قيامته.

4
00:00:22,495 --> 00:00:26,082
‫اغفر له أي ذنوب ارتكبها بضعفه البشري

5
00:00:26,917 --> 00:00:30,045
‫وامنحه برحمتك الراحة الأبدية.

6
00:00:31,129 --> 00:00:32,881
‫كيف ما زلنا لا نعرف ما حدث؟

7
00:00:32,963 --> 00:00:35,382
‫لا أستطيع معرفة أي شيء من الشرطة.

8
00:00:35,884 --> 00:00:37,094
‫أنا منبوذ. آسف.

9
00:00:37,176 --> 00:00:39,428
‫في كل الأرض خرج منطقه.

10
00:00:39,513 --> 00:00:42,432
‫"جعل للشمس مسكنًا فيها."

11
00:00:43,725 --> 00:00:45,893
‫الذي رحل ويرقد مع المسيح.

12
00:00:49,606 --> 00:00:50,648
‫"سام"!

13
00:01:00,074 --> 00:01:02,159
‫- "سام".
‫- "سام".

14
00:01:02,244 --> 00:01:04,662
‫"سام".

15
00:01:20,010 --> 00:01:23,223
‫- مهلًا، لا تفعل هذا. توقّف!
‫- ماذا تفعل؟

16
00:01:23,305 --> 00:01:26,268
‫أحاول منعك من سحب المحلول الوريدي.

17
00:01:29,770 --> 00:01:30,771
‫"بيلي"؟

18
00:01:31,815 --> 00:01:32,815
‫مرحبًا…

19
00:01:34,191 --> 00:01:36,110
‫لا، لست ممرضًا.

20
00:01:37,320 --> 00:01:38,612
‫من أين لك أن تعرف؟

21
00:01:39,239 --> 00:01:41,198
‫لم تسألني قط عن عملي.

22
00:01:42,659 --> 00:01:45,619
‫ولكن بأي حال،
‫كان يصعب سماع أي شيء من تحت القناع الجلدي.

23
00:01:45,704 --> 00:01:48,957
‫لا. مهلًا.

24
00:01:49,039 --> 00:01:51,917
‫لن تتحسن حالتك بمقاومة ممرضك يا "سام".

25
00:01:52,501 --> 00:01:53,503
‫"ثيو"؟

26
00:01:55,046 --> 00:01:56,088
‫أفضّل أن تناديني "طبيب."

27
00:01:57,757 --> 00:02:00,427
‫لنر. أُدخلت المشفى
‫بسبب المتكيسة الرئوية الجؤجؤية.

28
00:02:00,509 --> 00:02:03,847
‫إنه التهاب خطر سببه فطر شائع بعض الشيء.

29
00:02:04,346 --> 00:02:05,348
‫ماذا؟

30
00:02:05,431 --> 00:02:07,016
‫عادةً ما يُشفى المرضى منه من دون علاج،

31
00:02:07,100 --> 00:02:10,019
‫لكن يبدو أن جهازك المناعي غير متجاوب.

32
00:02:11,020 --> 00:02:13,522
‫- لا.
‫- أحتاج إلى طبيب حقيقي!

33
00:02:13,606 --> 00:02:15,650
‫- أخرجاني من هذه المزبلة فحسب!
‫- مهلًا.

34
00:02:16,859 --> 00:02:18,277
‫لسوء الحظ،

35
00:02:18,777 --> 00:02:20,614
‫هذا المستشفى الوحيد المستعد لاستقبالك.

36
00:02:22,157 --> 00:02:23,824
‫يخاف الناس هذا المرض.

37
00:02:26,285 --> 00:02:27,453
‫يخافونك.

38
00:03:41,318 --> 00:03:42,903
‫{\an8}يسرّني أنك واقف على قدميك.

39
00:03:44,238 --> 00:03:46,198
‫{\an8}تصعب عليّ رؤيتك هكذا.

40
00:03:47,324 --> 00:03:49,827
‫دومًا ما كنت مفعمًا بالنشاط.

41
00:03:51,955 --> 00:03:53,372
‫أنت أيضًا.

42
00:03:55,457 --> 00:03:57,459
‫لا أعرف ماذا أصابك تلك الليلة يا "ثيو".

43
00:03:57,543 --> 00:04:00,045
‫لم أقتلك، صحيح؟

44
00:04:01,339 --> 00:04:03,132
‫هل نويت قتلي يا "سام"؟

45
00:04:05,551 --> 00:04:08,220
‫- لا أظن ذلك.
‫- كان يجب أن تكون تلك إجابة سهلة.

46
00:04:09,930 --> 00:04:11,098
‫ماذا عن الآخرين؟

47
00:04:12,767 --> 00:04:15,686
‫- الآخرين؟
‫- الأرواح الأخرى التي افترستها.

48
00:04:17,355 --> 00:04:21,400
‫قضيت حياتك متجاهلًا عواقب أفعالك،

49
00:04:22,234 --> 00:04:24,611
‫لكن تجدك كلها في النهاية.

50
00:04:26,071 --> 00:04:28,657
‫إلى أين تأخذني؟ لا تعجبني هذه اللعبة.

51
00:04:29,950 --> 00:04:32,953
‫هل تتذكر عندما أخبرتك بقدوم شيء ما؟

52
00:04:33,829 --> 00:04:35,164
‫بأنني أشعر به؟

53
00:04:36,623 --> 00:04:40,461
‫- نعم.
‫- لقد وصل.

54
00:04:55,225 --> 00:04:57,728
‫رباه، يا لها من رائحة كريهة!

55
00:04:58,437 --> 00:04:59,730
‫لا، لا أريد الدخول.

56
00:04:59,813 --> 00:05:02,107
‫يرفض غيرك الدخول يا "سام".
‫ولهذا عليك الدخول.

57
00:05:03,650 --> 00:05:04,652
‫هيا.

58
00:05:15,621 --> 00:05:16,831
‫ماذا أصابه؟

59
00:05:16,914 --> 00:05:20,793
‫دخل المشفى قبل شهر بذات التهابك.

60
00:05:29,176 --> 00:05:30,177
‫من هذا؟

61
00:05:33,263 --> 00:05:36,100
‫إنه "داني" يا "سام". ألا تتذكر "داني"؟

62
00:05:36,183 --> 00:05:38,894
‫أول رجل شملناه في علاقتنا المفتوحة؟

63
00:05:40,396 --> 00:05:41,730
‫"داني".

64
00:05:46,652 --> 00:05:48,362
‫كان جميلًا جدًا.

65
00:05:48,445 --> 00:05:52,616
‫علاوة على ذلك، كان مؤلفًا موهوبًا جدًا.

66
00:05:52,700 --> 00:05:55,370
‫كنت أعرف ذلك. كتب مسرحية بشخصية واحدة.

67
00:05:55,452 --> 00:05:57,955
‫كانت جيدة جدًا.

68
00:06:00,624 --> 00:06:02,167
‫كان يمتلك موهبة ما.

69
00:06:02,252 --> 00:06:06,755
‫- هل شاهدتها؟ المسرحية؟
‫- لا. أعطاني التذاكر لمشاهدتها.

70
00:06:08,215 --> 00:06:09,508
‫لكنني لم أذهب.

71
00:06:09,591 --> 00:06:11,718
‫ولم تذكر الأمر مجددًا، صحيح؟

72
00:06:12,302 --> 00:06:13,680
‫ظنّ "داني" أنك شاهدت المسرحية.

73
00:06:13,762 --> 00:06:16,056
‫ظنّ أنك لم تعلم كيف تخبره بأنها لم تعجبك.

74
00:06:16,140 --> 00:06:20,310
‫ماذا؟ لم أخبره قط بأنه غير موهوب.

75
00:06:20,394 --> 00:06:22,146
‫لم تخبره بشيء يا "سام".

76
00:06:22,729 --> 00:06:24,648
‫وهذا الانطباع الذي تركته.

77
00:06:26,775 --> 00:06:29,445
‫يا إلهي. ساعده.

78
00:06:30,028 --> 00:06:32,406
‫- ساعده يا "ثيو". فليساعده أحد!
‫- لا جدوى يا "سام".

79
00:06:32,489 --> 00:06:33,907
‫لا يُوجد أحد ليسمعك.

80
00:06:33,991 --> 00:06:35,659
‫- لماذا جلبتني إلى هنا؟
‫- أليس هذا ما تفعله؟

81
00:06:35,742 --> 00:06:38,454
‫تري زبائنك أشياء لم يروها من قبل.

82
00:06:38,537 --> 00:06:40,664
‫- أشياء لن ينسوها أبدًا.
‫- هذا ليس ذنبي!

83
00:06:40,747 --> 00:06:43,125
‫هيا، هناك المزيد لتراه.

84
00:07:03,729 --> 00:07:04,730
‫"ستوارت".

85
00:07:05,314 --> 00:07:08,692
‫كان مريضًا قبل أن يعرفك، لكنه لم يكن يعلم.

86
00:07:08,775 --> 00:07:11,528
‫لا يفهم الأطباء لماذا يهزل بسرعة كبيرة.

87
00:07:11,612 --> 00:07:15,115
‫كان بخير عندما كنا معًا، بل أفضل من بخير.

88
00:07:15,199 --> 00:07:18,577
‫أكان هذا قبل أن احتجزته في القفص أم بعد؟

89
00:07:22,498 --> 00:07:24,666
‫كنتُ منتشيًا يا "ثيو". لقد انفعلت.

90
00:07:25,210 --> 00:07:29,171
‫- دومًا ما تحديتُ الحدود.
‫- دومًا ما تتحدث عن نفسك.

91
00:07:31,089 --> 00:07:32,633
‫انظر إلى الصورة الأكبر يا "سام".

92
00:07:34,510 --> 00:07:35,887
‫ماذا عنه؟

93
00:07:39,014 --> 00:07:40,432
‫لا يجب أن أكون هنا.

94
00:07:41,058 --> 00:07:43,268
‫لا يعرف أنه أنت يا "سام". قبّله.

95
00:07:44,228 --> 00:07:45,812
‫- ماذا؟
‫- يحتاج إلى العطف.

96
00:07:49,358 --> 00:07:51,610
‫آسف. تطلب ذلك من الشخص الخطأ.

97
00:07:54,905 --> 00:07:55,948
‫هذا غير مناسب.

98
00:07:56,031 --> 00:07:58,534
‫من المناسب للجميع إظهار الحب يا "سام".

99
00:08:23,642 --> 00:08:27,437
‫أرجوك يا "ثيو". أنا متعب جدًا.
‫أحتاج إلى العودة إلى غرفتي.

100
00:08:27,521 --> 00:08:28,814
‫إننا في طريقنا إليها.

101
00:08:38,782 --> 00:08:43,620
‫- هذه ليست غرفتي.
‫- بلى يا "سام". ادخل.

102
00:09:03,974 --> 00:09:05,475
‫كم قضيت هنا؟

103
00:09:08,061 --> 00:09:09,980
‫ما يكفي من الوقت لتصبح منسيًا.

104
00:09:10,606 --> 00:09:12,566
‫محال أن أكون مهجورًا هنا من دون رعاية.

105
00:09:12,649 --> 00:09:14,318
‫هناك أشخاص يحبونني.

106
00:09:15,736 --> 00:09:17,654
‫احتفالهم بك يا "سام"…

107
00:09:19,489 --> 00:09:22,075
‫مختلف بالكامل عن حبهم لك.

108
00:09:26,120 --> 00:09:29,541
‫لقد أحطت نفسك بأناس يتحلون بالجمال

109
00:09:29,625 --> 00:09:31,126
‫ممن أحبوا الأشياء الجميلة.

110
00:09:33,795 --> 00:09:35,547
‫لكن لم يحب هؤلاء الناس

111
00:09:35,631 --> 00:09:38,258
‫هذا النوع من الجمال.

112
00:09:41,803 --> 00:09:42,804
‫"كحول معقم"

113
00:09:47,851 --> 00:09:49,144
‫ماذا أصابني؟

114
00:09:49,227 --> 00:09:52,189
‫واصل جهازك المناعي الانهيار،

115
00:09:52,272 --> 00:09:57,069
‫وخسر جسدك كامل قدرته
‫على مقاومة حتى أبسط الالتهابات.

116
00:09:58,779 --> 00:10:00,280
‫جروحك الخارجية

117
00:10:00,864 --> 00:10:03,492
‫لا تُقارن بما يحدث داخل جسدك.

118
00:10:04,075 --> 00:10:05,409
‫ألا يُوجد علاج؟

119
00:10:06,912 --> 00:10:08,872
‫سأدفع، لا يهمني كم يكلف.

120
00:10:11,291 --> 00:10:12,876
‫لا علاج لهذا المرض.

121
00:10:15,003 --> 00:10:17,339
‫لا يمكنك النجاة بفضل المال هذه المرة.

122
00:10:19,925 --> 00:10:20,967
‫تصرّف. ساعده.

123
00:10:21,968 --> 00:10:24,179
‫ساعدني. تصرّف. لا يمكنني الموت هكذا.

124
00:10:24,262 --> 00:10:27,766
‫لا أستحق الموت هكذا.
‫تصرّف يا "ثيو". ساعدني.

125
00:10:28,392 --> 00:10:29,476
‫أرجوك.

126
00:10:33,146 --> 00:10:38,151
‫ساعدني! فلينجدني أحد!

127
00:11:02,384 --> 00:11:03,384
‫مرحبًا؟

128
00:11:07,972 --> 00:11:08,974
‫مرحبًا؟

129
00:11:14,855 --> 00:11:15,939
‫أين أنا؟

130
00:11:27,159 --> 00:11:28,743
‫ماذا يجري؟

131
00:11:32,706 --> 00:11:34,040
‫أين أنا؟

132
00:11:36,334 --> 00:11:37,836
‫مرحبًا؟

133
00:11:40,046 --> 00:11:41,465
‫ما الخطب؟

134
00:11:42,549 --> 00:11:45,718
‫ألم تجد القفص مريحًا كما ظننته؟

135
00:11:45,802 --> 00:11:46,886
‫أخرجني من هنا.

136
00:11:46,970 --> 00:11:49,890
‫لا. سنستمتع قليلًا.

137
00:11:57,439 --> 00:12:00,983
‫ما هذا؟ هل سنذهب للصيد؟

138
00:12:01,567 --> 00:12:04,863
‫انتقدني كما تشاء، لكنه يمتع الكثيرين.
‫لن تفهم هذا.

139
00:12:04,946 --> 00:12:07,949
‫لا، لن أفهم هذه الدرجات القصوى من الشذوذ.

140
00:12:08,032 --> 00:12:11,369
‫أمثالك هم من يدفعون
‫كراهية العالم تجاه أمثالي.

141
00:12:11,453 --> 00:12:12,788
‫تقول هذا وأنت قاتل مأجور مثليّ.

142
00:12:13,872 --> 00:12:15,582
‫لا تعرف شيئًا عني.

143
00:12:15,664 --> 00:12:19,169
‫لسنا مختلفين إلى هذا الحد.

144
00:12:19,252 --> 00:12:23,340
‫يُساء فهم كلينا بشدة، لكن هناك فرقًا كبيرًا.

145
00:12:24,800 --> 00:12:29,930
‫لا أعتبر ألمي أعظم من ألم غيري.

146
00:12:42,733 --> 00:12:45,195
‫الاستمتاع بممارسة غريبة…

147
00:12:47,154 --> 00:12:50,325
‫يختلف عن الاستمتاع بتعذيب الناس.

148
00:12:50,992 --> 00:12:55,162
‫- أمنح الألم لأتمكن من إزالته.
‫- هراء.

149
00:12:55,247 --> 00:12:58,415
‫تتسبب بالألم لأنك تتألم.

150
00:13:00,252 --> 00:13:02,128
‫يمنح المرء الألم الذي يختبره.

151
00:13:02,838 --> 00:13:04,631
‫الألم الذي أمنحه يحمل نوعًا من الفن.

152
00:13:05,715 --> 00:13:08,426
‫ليس هكذا. إنه يؤلمه حقًا. اجعله يتوقف.

153
00:13:08,509 --> 00:13:10,427
‫أيصبح الأمر مختلفًا إن تعرّض له من تحب؟

154
00:13:12,013 --> 00:13:13,223
‫من هذا الرجل يا "سام"؟

155
00:13:14,474 --> 00:13:16,141
‫لا أريد رؤيته هكذا.

156
00:13:16,226 --> 00:13:19,813
‫انظر إليه يا "سام".
‫انظر إلى الرجل الذي تسبب لك بأكبر ألم.

157
00:13:22,107 --> 00:13:25,651
‫- اعترف بوجود والدك.
‫- كلا! توقّف!

158
00:13:26,403 --> 00:13:28,405
‫هل هذا سبب كل العنف؟

159
00:13:28,488 --> 00:13:30,072
‫- أرجوك!
‫- أحبك يا "سام"!

160
00:13:30,156 --> 00:13:32,366
‫أوقف هذا رجاءً!

161
00:13:39,541 --> 00:13:42,835
‫هل هذه حلقة أخرى في سلسلة العنف؟ من هذا؟

162
00:13:43,752 --> 00:13:46,046
‫رئيسي الأول من عملي في "وول ستريت".

163
00:13:46,131 --> 00:13:48,716
‫أجل.

164
00:13:48,800 --> 00:13:53,013
‫أردت إرضاء رجال الكهف هؤلاء بشدة.

165
00:13:53,096 --> 00:13:55,389
‫ما كانوا ليقبلوا بشاذ مثلك في طبقتهم.

166
00:13:55,473 --> 00:13:57,434
‫بذلت جهدًا أكثر من غيري في تلك الشركة.

167
00:13:59,810 --> 00:14:02,731
‫كنت أذكى وأسرع منهم جميعًا.

168
00:14:02,814 --> 00:14:05,817
‫ومع ذلك جعلوني أشعر بأنني تافه وبلا قيمة.

169
00:14:05,900 --> 00:14:08,611
‫تركت الإدارة المالية وأصبحت جامعًا،

170
00:14:08,695 --> 00:14:12,324
‫تجمع الأعمال الفنية والرجال والمال
‫لتري فتيان "وول ستريت" قيمتك.

171
00:14:12,406 --> 00:14:14,867
‫لم يكن هناك من سيسلبني قوتي مجددًا.

172
00:14:16,035 --> 00:14:19,079
‫لا يمكنك لومي على تقديري لذاتي.

173
00:14:19,164 --> 00:14:20,665
‫أهذا ما تسميه؟

174
00:14:50,152 --> 00:14:51,487
‫لا أخشاك.

175
00:14:53,156 --> 00:14:56,743
‫أنا من يبعث الخوف في الناس.

176
00:14:57,369 --> 00:14:58,620
‫تبذل جهدك في التبرير.

177
00:14:59,662 --> 00:15:02,666
‫- أهكذا تخاطب إلهك؟
‫- أخرجني من هنا!

178
00:15:02,748 --> 00:15:03,792
‫حان وقت مواجهته يا "سام".

179
00:15:03,874 --> 00:15:06,168
‫خوفك، وفوضاك.

180
00:15:06,252 --> 00:15:08,588
‫- خزيك وظلك.
‫- لا.

181
00:15:10,840 --> 00:15:15,220
‫تجنبه الآن سيزيد من ألمك فحسب.

182
00:15:16,261 --> 00:15:19,015
‫أطلق سراحي!

183
00:15:55,551 --> 00:15:57,971
‫"سام"! لا يمكنك الهرب منه.

184
00:16:00,139 --> 00:16:01,515
‫أنت بطيء للغاية.

185
00:16:13,194 --> 00:16:14,987
‫دومًا ما يفوز الظلام.

186
00:16:20,951 --> 00:16:25,497
‫كل ما بوسعنا فعله هو… التجاوز.

187
00:18:14,064 --> 00:18:15,315
‫أحسنت يا "سام".

188
00:18:17,234 --> 00:18:18,235
‫أحسنت.

189
00:20:34,204 --> 00:20:35,247
‫انتهى محلولك الوريدي.

190
00:20:35,330 --> 00:20:37,499
‫متى كانت آخر مرة تفقدتك فيها الممرضة؟

191
00:20:37,582 --> 00:20:38,583
‫ماذا؟

192
00:20:39,836 --> 00:20:40,919
‫حسنًا.

193
00:20:50,637 --> 00:20:51,763
‫اللعنة.

194
00:20:52,597 --> 00:20:53,682
‫أين الجميع؟

195
00:20:56,685 --> 00:20:58,061
‫سأجلب لك كوبًا من الماء.

196
00:21:06,320 --> 00:21:07,322
‫هل استطعت رفع نفسك؟

197
00:21:10,615 --> 00:21:11,616
‫حسنًا.

198
00:21:12,492 --> 00:21:13,493
‫ها أنت ذا.

199
00:21:22,336 --> 00:21:23,338
‫ها أنت ذا.

200
00:21:24,880 --> 00:21:25,881
‫حسنًا؟

201
00:21:35,849 --> 00:21:36,767
‫حسنًا.

202
00:21:37,893 --> 00:21:39,186
‫حسنًا.

203
00:21:39,770 --> 00:21:42,439
‫جلبت أدويتك.

204
00:21:47,319 --> 00:21:48,321
‫سيد "ريد".

205
00:21:49,529 --> 00:21:51,656
‫لقد طال الانتظار. أين الجميع؟

206
00:21:52,449 --> 00:21:54,910
‫نفد محلوله، ومتى كانت آخر مرة أكل فيها؟

207
00:21:54,994 --> 00:21:55,994
‫هلّا تتركنا على انفراد.

208
00:21:56,078 --> 00:21:58,580
‫أي ما ستقوله له يمكنك قوله أمامي.
‫أنا حبيبه.

209
00:21:58,663 --> 00:22:00,207
‫إن لم تكن من أقربائه، فهذا ينتهك…

210
00:22:00,290 --> 00:22:01,917
‫- بربك!
‫- من فضلك.

211
00:22:02,000 --> 00:22:03,919
‫- يمكنه البقاء.
‫- حسنًا.

212
00:22:04,002 --> 00:22:06,171
‫تفضل بالجلوس.

213
00:22:08,925 --> 00:22:11,594
‫ظهرت نتيجة صورة شبكيتك،

214
00:22:11,676 --> 00:22:15,347
‫وقد أدى الفيروس المضخم للخلايا
‫إلى فصل كلتا الشبكيتين للأسف

215
00:22:15,430 --> 00:22:16,933
‫عن مؤخرة عينيك.

216
00:22:18,141 --> 00:22:19,393
‫ما معنى هذا؟

217
00:22:19,476 --> 00:22:20,728
‫سيبقى ضريرًا بشكل دائم.

218
00:22:22,521 --> 00:22:23,981
‫لكن هل يمكنكم إجراء عملية جراحية؟

219
00:22:24,064 --> 00:22:25,982
‫إنها مفصولة.

220
00:22:26,066 --> 00:22:27,734
‫لذا، عليكم إعادة وصلها فحسب.

221
00:22:27,818 --> 00:22:30,779
‫لا يستوفي مرضى الإيدز
‫شروط هذا النوع من العمليات الجراحية.

222
00:22:31,530 --> 00:22:33,240
‫لا يستوفون شروطها؟

223
00:22:33,324 --> 00:22:35,325
‫حتى إن كان مناسبًا، فإنها عملية معقدة.

224
00:22:35,409 --> 00:22:37,328
‫هذا ما تقولونه دائمًا.

225
00:22:37,411 --> 00:22:39,079
‫إنها معقدة للغاية دائمًا.

226
00:22:39,162 --> 00:22:40,163
‫أنت طبيب.

227
00:22:40,247 --> 00:22:42,416
‫إن انتهت أسئلتكما، فسأترككما.

228
00:22:42,499 --> 00:22:44,585
‫لديّ أسئلة كثيرة. متى سيأتي العلاج؟

229
00:22:44,668 --> 00:22:45,710
‫لماذا لم يصل بعد؟

230
00:22:45,794 --> 00:22:48,171
‫يجب أن تخجل من نفسك. هذا رعب.

231
00:22:48,255 --> 00:22:49,256
‫"جينو".

232
00:22:50,173 --> 00:22:51,967
‫ألا يمكنك أن تبقى بجانبي فحسب؟

233
00:22:55,762 --> 00:22:56,972
‫أنا خائف.

234
00:23:05,188 --> 00:23:07,232
‫هل تريد صلصة التفاح؟ جلبت النوع اللذيذ.

235
00:23:07,315 --> 00:23:08,900
‫- بنكهة القرفة.
‫- حسنًا.

236
00:23:09,818 --> 00:23:10,819
‫- هل تريدها؟
‫- نعم.

237
00:23:15,740 --> 00:23:16,741
‫حسنًا.

238
00:23:19,953 --> 00:23:20,954
‫ها نحن ذان.

239
00:23:21,788 --> 00:23:23,248
‫حسنًا.

240
00:23:23,331 --> 00:23:25,542
‫ها نحن ذان. هاك.

241
00:23:25,625 --> 00:23:26,668
‫ها هي ذي.

242
00:23:32,591 --> 00:23:33,592
‫سحقًا.

243
00:23:34,593 --> 00:23:35,594
‫سحقًا.

244
00:23:37,429 --> 00:23:38,430
‫اللعنة.

245
00:23:43,852 --> 00:23:46,313
‫أريد منك بيع بوليصة التأمين على حياتي.

246
00:23:46,396 --> 00:23:50,317
‫يُوجد احتياط نقدي. سيغطي تكاليف جنازتي.

247
00:23:50,400 --> 00:23:52,736
‫بربك، لا تتحدث هكذا يا "باتريك".

248
00:23:52,819 --> 00:23:54,070
‫لا. هيا.

249
00:23:54,154 --> 00:23:57,032
‫إن لم تبعها، فستُمنح إلى والديّ.

250
00:24:00,076 --> 00:24:01,953
‫لا أريد ذلك، حسنًا؟

251
00:24:03,121 --> 00:24:06,791
‫لا أريد أن يأخذاها وأريدها لك. أرجوك.

252
00:24:10,337 --> 00:24:12,005
‫حسنًا، أعدك.

253
00:24:12,088 --> 00:24:13,089
‫أجل؟

254
00:24:14,132 --> 00:24:16,676
‫أحبك كثيرًا.

255
00:24:27,938 --> 00:24:29,856
‫حسنًا، هاك.

256
00:24:53,129 --> 00:24:54,130
‫ساعدوني.

257
00:24:58,218 --> 00:24:59,219
‫ساعدوني رجاءً.

258
00:25:23,326 --> 00:25:24,327
‫اللعنة.

259
00:25:58,320 --> 00:26:00,322
‫"باتريك".

260
00:26:05,994 --> 00:26:07,245
‫هل هناك أحد؟

261
00:26:10,665 --> 00:26:13,627
‫"باتريك".

262
00:26:22,760 --> 00:26:23,762
‫حسنًا.

263
00:26:34,314 --> 00:26:36,983
‫"باتريك".

264
00:26:38,360 --> 00:26:40,403
‫"باتريك".

265
00:26:41,696 --> 00:26:42,697
‫مرحبًا؟

266
00:26:49,954 --> 00:26:50,955
‫أيتها الممرضة؟

267
00:26:54,416 --> 00:26:55,418
‫أيتها الممرضة؟

268
00:26:58,171 --> 00:26:59,380
‫أهناك أحد؟

269
00:27:00,507 --> 00:27:03,134
‫"باتريك".

270
00:27:03,218 --> 00:27:04,219
‫مرحبًا؟

271
00:27:06,053 --> 00:27:08,139
‫من أنت؟ أرجوك. ارفعي صوتك.

272
00:27:08,223 --> 00:27:09,224
‫أرجوك.

273
00:27:15,814 --> 00:27:17,565
‫افتح عينيك.

274
00:27:19,567 --> 00:27:20,568
‫إنها مفتوحة.

275
00:27:21,903 --> 00:27:23,113
‫انظر إليّ يا "باتريك".

276
00:27:24,781 --> 00:27:26,700
‫لا أستطيع.

277
00:27:40,171 --> 00:27:41,673
‫أستطيع أن أرى.

278
00:27:44,801 --> 00:27:45,885
‫أستطيع أن أرى.

279
00:27:46,845 --> 00:27:48,680
‫أستطيع أن أراك.

280
00:27:49,180 --> 00:27:50,181
‫أستطيع أن أراك.

281
00:27:53,643 --> 00:27:55,812
‫بكيت عندما رأيتني بهذا الثوب.

282
00:27:55,895 --> 00:27:56,896
‫"بارب".

283
00:28:03,403 --> 00:28:05,280
‫هل أتيت لمعاقبتي؟

284
00:28:05,362 --> 00:28:06,364
‫لا.

285
00:28:08,491 --> 00:28:09,492
‫عزيزي.

286
00:28:11,786 --> 00:28:14,038
‫لم يتبق فيك ما يمكن معاقبته.

287
00:28:15,457 --> 00:28:16,958
‫أتيت لأساعدك على أن ترى.

288
00:28:55,622 --> 00:28:56,748
‫هل تتذكر هذا؟

289
00:28:59,417 --> 00:29:03,213
‫مرحبًا، أنا من "داون تاون نيتف".
‫هل ستخبرني بما حدث هنا،

290
00:29:03,296 --> 00:29:04,839
‫أم هل عليّ أن أكتشف بنفسي؟

291
00:29:04,923 --> 00:29:06,841
‫حسنًا، اسدني خدمة ولا تتجاوز الخط.

292
00:29:06,925 --> 00:29:08,635
‫حسنًا.

293
00:29:08,718 --> 00:29:09,719
‫- لن أتجاوزه.
‫- "جينو"؟

294
00:29:10,219 --> 00:29:12,931
‫كان اليوم ما بعد "الهالووين". عام 1980.

295
00:29:13,639 --> 00:29:15,475
‫كان يوم لقائكما الأول.

296
00:29:16,184 --> 00:29:19,020
‫كنا ما زلنا متزوجين، لكنك كنت تعيسًا.

297
00:29:19,103 --> 00:29:20,939
‫حسنًا، والآن دورك. ما القصة؟

298
00:29:21,022 --> 00:29:22,022
‫حسنًا أيها الوقح.

299
00:29:23,024 --> 00:29:25,193
‫القصة هي أن الفتى وقع من سلم الحريق.

300
00:29:27,153 --> 00:29:28,404
‫حسنًا، هذا يوضح الفوضى.

301
00:29:28,488 --> 00:29:31,157
‫رمى نفسه من النافذة
‫بعد تعاطي الفينسيكليدين.

302
00:29:31,241 --> 00:29:32,699
‫ملاك يتعاطى غبار الملائكة.

303
00:29:32,784 --> 00:29:34,953
‫- صحيح.
‫- لا بد من وجود منفذ آخر.

304
00:29:36,287 --> 00:29:39,874
‫يحتاج أمثالنا إلى مكان يلجؤون إليه، صحيح؟

305
00:29:42,043 --> 00:29:43,753
‫- ما قصدك؟
‫- مكان يلجؤون إليه.

306
00:29:44,254 --> 00:29:46,839
‫- هل تريد…
‫- ماذا؟ أريد ماذا؟

307
00:29:46,923 --> 00:29:49,259
‫كان رائعًا بشكل مميز.

308
00:29:57,433 --> 00:29:58,434
‫أنا "جينو".

309
00:29:59,477 --> 00:30:01,271
‫لا تتركني بالانتظار مطولًا.

310
00:30:14,909 --> 00:30:17,412
‫أغسطس من عام 1977.

311
00:30:17,953 --> 00:30:21,331
‫وقعت عملية سطو في حانة
‫وأطلق شريكك النار على المشتبه به.

312
00:30:21,416 --> 00:30:22,417
‫حسنًا.

313
00:30:23,543 --> 00:30:24,752
‫على مهلك.

314
00:30:25,961 --> 00:30:27,922
‫- كان سيطلق النار أولًا، صحيح؟
‫- نعم.

315
00:30:28,006 --> 00:30:29,006
‫صحيح يا "باتريك"؟

316
00:30:29,756 --> 00:30:32,593
‫صحيح. كان تصرفك صائبًا يا "ستيف".

317
00:30:32,677 --> 00:30:34,678
‫خذ تقريره لاحقًا.
‫اذهب لمساعدته على الاغتسال.

318
00:30:34,762 --> 00:30:36,306
‫- حسنًا.
‫- رباه.

319
00:30:36,805 --> 00:30:37,807
‫هيا.

320
00:30:37,891 --> 00:30:40,143
‫تعال. لا بأس. هيا.

321
00:30:43,354 --> 00:30:45,273
‫ما كان يجدر بـ"ستيف" الضغط على الزناد.

322
00:30:45,355 --> 00:30:47,150
‫كانت الأمور تحت السيطرة.

323
00:30:47,233 --> 00:30:48,401
‫ماذا فعلت؟

324
00:30:48,902 --> 00:30:50,695
‫وأصبحت يداك ملطخة بالدماء.

325
00:30:51,404 --> 00:30:53,114
‫أتعلم؟

326
00:30:53,196 --> 00:30:55,366
‫لفعلتُ ذات الشيء يا صاح.

327
00:30:56,159 --> 00:30:57,160
‫حقًا.

328
00:30:58,160 --> 00:30:59,454
‫كذبة،

329
00:30:59,536 --> 00:31:02,457
‫لكنك علمت بالفعل أن العار قد يحطم الشاب.

330
00:31:02,539 --> 00:31:06,836
‫هناك… وراء أذنك.

331
00:31:08,713 --> 00:31:10,298
‫حسنًا، تعال إلى هنا.

332
00:31:10,380 --> 00:31:12,175
‫لا بأس.

333
00:31:14,009 --> 00:31:17,220
‫أجل، ها نحن ذان. تعال.

334
00:31:20,098 --> 00:31:21,309
‫حسنًا؟

335
00:31:21,893 --> 00:31:25,104
‫يمكنك أن تتصرف بحنية شديدة
‫عندما تطلق العنان لنفسك يا "باتريك".

336
00:31:52,632 --> 00:31:53,632
‫ما هذا؟

337
00:31:53,716 --> 00:31:55,426
‫كان عليك الاختيار بينه وبين نفسك.

338
00:31:56,301 --> 00:31:57,595
‫المزيد من المياه المهدورة.

339
00:31:57,678 --> 00:31:59,097
‫ابتعد عني أيها الشاذ.

340
00:31:59,179 --> 00:32:00,848
‫ماذا يجري هناك؟

341
00:32:00,931 --> 00:32:03,643
‫ليس… حاول التقرب مني. لقد قبّل وجهي.

342
00:32:03,726 --> 00:32:05,770
‫اخرج من هنا يا "ريد". اذهب.

343
00:32:07,604 --> 00:32:09,440
‫كانت كذبة عنيفة.

344
00:32:10,232 --> 00:32:11,859
‫كذبة جرحت كليكما.

345
00:32:14,861 --> 00:32:18,199
‫العار. الأكاذيب. العنف.

346
00:32:19,408 --> 00:32:20,575
‫إنها حلقة يا "باتريك".

347
00:32:20,660 --> 00:32:22,036
‫انهض.

348
00:32:23,829 --> 00:32:25,039
‫لم تبادر بالأمر،

349
00:32:25,747 --> 00:32:28,668
‫لكن لم يمنع ذلك تحطيمه لك.

350
00:32:43,141 --> 00:32:44,308
‫رباه.

351
00:32:48,437 --> 00:32:49,771
‫لا أستطيع فعل هذا.

352
00:32:49,856 --> 00:32:51,149
‫اقتربت.

353
00:32:51,231 --> 00:32:52,525
‫أوشكت على الانتهاء.

354
00:32:53,818 --> 00:32:55,277
‫اجعل القطع مناسبة فحسب.

355
00:32:55,819 --> 00:32:56,945
‫لا أريد.

356
00:32:58,363 --> 00:33:02,243
‫لم أرد ذلك أيضًا،
‫لكنني فعلته لمساعدة الناس.

357
00:33:02,325 --> 00:33:03,702
‫لمساعدة أشخاص يشبهونني.

358
00:33:03,786 --> 00:33:06,247
‫أشخاص احتاجوا إلى مساعدتي
‫لأن لا أحد آخر يساعدهم.

359
00:33:06,329 --> 00:33:09,292
‫لكنه قبيح جدًا.

360
00:33:10,251 --> 00:33:11,251
‫ها أنت تتذمر.

361
00:33:11,877 --> 00:33:15,548
‫ماذا تقول؟ هل الندوب بشعة؟

362
00:33:15,630 --> 00:33:17,467
‫إذًا، ربما يمكنك إخفاءها.

363
00:33:18,175 --> 00:33:19,301
‫ستكون على ما يُرام.

364
00:33:19,385 --> 00:33:21,345
‫غطها بزيّ.

365
00:33:23,765 --> 00:33:25,182
‫ضع الرأس.

366
00:33:29,479 --> 00:33:31,189
‫انس الأمر. سأفعل هذا بنفسي.

367
00:33:47,288 --> 00:33:49,165
‫هذا أنت يا "باتريك".

368
00:33:49,790 --> 00:33:50,791
‫كنت مشوهًا،

369
00:33:50,875 --> 00:33:55,712
‫شخصًا مضطربًا يرمي نفسه من مخارج الطوارئ.

370
00:33:57,173 --> 00:34:00,675
‫جمعت كل تلك القطع وأعدت ترتيب نفسك

371
00:34:00,760 --> 00:34:02,552
‫مرارًا وتكرارًا.

372
00:34:03,846 --> 00:34:05,806
‫لماذا واصلت فعل ذلك؟

373
00:34:06,933 --> 00:34:08,266
‫هل أوقفه؟

374
00:34:10,060 --> 00:34:11,062
‫ماذا؟

375
00:34:11,978 --> 00:34:13,230
‫ذلك الألم.

376
00:34:14,941 --> 00:34:18,068
‫الألم الذي دفعك إلى تمزيق نفسك بالأساس.

377
00:34:18,819 --> 00:34:22,030
‫سيذكّرك جسدك به باستمرار إلى أن تواجه ذلك.

378
00:34:22,614 --> 00:34:23,824
‫أواجه ماذا؟

379
00:34:25,159 --> 00:34:27,911
‫هذا مسدس أفطس يا بني.

380
00:34:28,663 --> 00:34:31,666
‫يسهل توليه. وقوته كبيرة بالنسبة إلى حجمه.

381
00:34:31,748 --> 00:34:33,209
‫لقي العديدون حتفهم في الطرف…

382
00:34:33,291 --> 00:34:35,711
‫- لا أريد أن أكون هنا حقًا.
‫- عليك مواجهة هذه اللحظة.

383
00:34:35,794 --> 00:34:37,462
‫كما لقيه زنجي حاول السطو على متجر خمر.

384
00:34:37,546 --> 00:34:38,839
‫أتذكّر ما حدث.

385
00:34:41,634 --> 00:34:42,634
‫الآن.

386
00:34:43,260 --> 00:34:45,178
‫دورك. أرني وقفتك يا بني.

387
00:34:47,348 --> 00:34:51,643
‫جيد. صوّب نحو الهدف. اثبت وأطلق.

388
00:35:04,073 --> 00:35:06,908
‫لم تصب الهدف لأن قبضتك غير محكمة بما يكفي.

389
00:35:06,993 --> 00:35:09,369
‫أتعرف ما اسم هذا؟ تخنث.

390
00:35:09,453 --> 00:35:10,453
‫أجل يا سيدي.

391
00:35:19,045 --> 00:35:20,046
‫إذًا، ما رأيك؟

392
00:35:21,173 --> 00:35:22,883
‫- هل أنت مخنث؟
‫- لا يا سيدي.

393
00:35:22,967 --> 00:35:23,968
‫إذًا، اثبت هذا.

394
00:35:24,050 --> 00:35:26,720
‫ألا تريد أن تحمل شارة مثل أبيك وجدك؟

395
00:35:27,262 --> 00:35:28,805
‫اجعلنا نفتخر بك.

396
00:35:35,312 --> 00:35:38,857
‫ثبّت تسديدك وأصب الهدف هذه المرة.

397
00:35:42,319 --> 00:35:43,320
‫هيا.

398
00:35:47,908 --> 00:35:49,367
‫اللعنة!

399
00:35:49,451 --> 00:35:51,828
‫سيتسبب تصويبك المخنث الضعيف بمقتلنا.

400
00:35:53,205 --> 00:35:54,624
‫اللعنة.

401
00:35:57,375 --> 00:36:00,712
‫لم أعرف ما إن كان يعيد تلقين السلاح
‫ليصيب الهدف أم ليصيبني.

402
00:36:00,795 --> 00:36:01,881
‫هاك.

403
00:36:03,340 --> 00:36:06,051
‫- أستطيع فعلها.
‫- فعل ماذا؟ هذا؟

404
00:36:06,677 --> 00:36:08,470
‫- اللعنة!
‫- وهذا؟ وهذا؟

405
00:36:11,139 --> 00:36:12,140
‫وهذا؟

406
00:36:12,807 --> 00:36:14,142
‫لا تستطيع تحمّل الصوت حتى.

407
00:36:14,226 --> 00:36:16,395
‫أتظن أننا كنا نضع واقيات للأذن
‫في "أوكيناوا"؟

408
00:36:16,478 --> 00:36:18,355
‫لم نغط آذاننا مثل الفتيات الصغيرات.

409
00:36:18,438 --> 00:36:21,066
‫كان علينا إطلاق النار والمحاربة
‫لأننا كنا إما نقتل وإما نُقتل.

410
00:36:21,150 --> 00:36:22,400
‫انتهينا.

411
00:36:45,090 --> 00:36:46,466
‫هذا أسوأ مما أتذكّر.

412
00:36:50,845 --> 00:36:54,224
‫"معدل نبضات القلب منخفض - لا تنبيه"

413
00:37:10,366 --> 00:37:11,408
‫"جينو".

414
00:37:12,742 --> 00:37:15,412
‫يسرّني وجودك هنا.

415
00:37:16,289 --> 00:37:17,999
‫لما أردت أن أكون في أي مكان آخر.

416
00:37:23,003 --> 00:37:24,838
‫آسف.

417
00:37:24,921 --> 00:37:26,173
‫لا.

418
00:37:26,256 --> 00:37:29,260
‫- آسف جدًا.
‫- لا.

419
00:37:30,011 --> 00:37:32,137
‫ليس هناك ما تعتذر عنه.

420
00:37:39,185 --> 00:37:43,189
‫لا أميّز الواقع.

421
00:37:44,274 --> 00:37:45,276
‫أعلم.

422
00:37:46,860 --> 00:37:48,486
‫هذا بسبب المرض يا عزيزي.

423
00:37:48,570 --> 00:37:50,155
‫لا بأس. سأعتني بك.

424
00:37:53,284 --> 00:37:54,701
‫لا بأس. سأعتني بك.

425
00:37:56,369 --> 00:37:57,370
‫لا بأس.

426
00:38:21,561 --> 00:38:22,729
‫أنا معك.

427
00:38:22,812 --> 00:38:24,773
‫سأعتني بك.

428
00:40:24,726 --> 00:40:26,269
‫"توقّف الانقباض"

429
00:42:36,608 --> 00:42:38,610
‫ترجمة "نانسي قنقر"

