1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:10,339 --> 00:00:13,914
.... أنت تسافر إلى بعد أخر

3
00:00:13,996 --> 00:00:16,697
بعداً ليس فقط من حيث الرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:16,781 --> 00:00:19,274
..... رحلة إلى أرض حدودها عجيبة

5
00:00:19,358 --> 00:00:23,098
هى حد فاصل فى الخيال
.... هذه هى اللافتة التى تنتظرنا

6
00:00:23,182 --> 00:00:25,218
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

7
00:00:34,820 --> 00:00:38,476
.... أعلم أنها قصة لا تُصدق

8
00:00:38,561 --> 00:00:41,719
أنا من بين كل الناس أعلم هذا
.... و أنتم لن تصدقونى

9
00:00:41,803 --> 00:00:43,424
.... لا , ليس فى البداية

10
00:00:43,507 --> 00:00:46,001
.... لكننى سأخبركم بكل شىء

11
00:00:46,084 --> 00:00:48,994
ثم ستصدقونى
.... لأنه لابد لكم من هذا

12
00:00:49,077 --> 00:00:52,818
.... يجب أن تُصدقونى

13
00:00:52,901 --> 00:00:56,724
لقد حدث ذلك منذ سنوات عديدة
.... بعد الحرب العالمية الأولى

14
00:00:56,808 --> 00:01:00,007
لقد كنت فى رحلة سيراً على الأقدام
..... فى وسط أوروبا

15
00:01:00,092 --> 00:01:05,702
لكن فى إحدى الليالى
.... ضللت طريقى فى عاصفة

16
00:01:26,860 --> 00:01:30,101
بلى ؟
ماذا ؟

17
00:01:31,848 --> 00:01:32,887
.... أرجوك

18
00:01:32,970 --> 00:01:34,049
.... أرجوك دعنى أدخل

19
00:01:34,134 --> 00:01:35,588
. إننى تائه

20
00:01:35,671 --> 00:01:37,499
أسف
..... لا نسمح للزوار بالدخول

21
00:01:37,584 --> 00:01:38,746
. فى الدير

22
00:01:38,830 --> 00:01:40,285
.... أنا لست زائر

23
00:01:40,368 --> 00:01:42,114
أنا
.... أنا غريب هُنا

24
00:01:42,197 --> 00:01:44,691
أنا
. أنا تائه

25
00:01:44,774 --> 00:01:46,852
لا
.... أنت لا تفهم

26
00:01:46,935 --> 00:01:49,345
.... أنا تائه

27
00:02:29,707 --> 00:02:31,909
. سأكون بخير بمجرد أن أجف

28
00:02:31,993 --> 00:02:33,405
.... إنتظر هُنا

29
00:02:33,488 --> 00:02:36,231
. يجب أن أتحدث إلى الأخ جيروم

30
00:02:54,812 --> 00:02:57,596
. الأخ جيروم سيراك الأن

31
00:03:01,462 --> 00:03:02,584
ما كان هذا ؟

32
00:03:02,668 --> 00:03:03,499
.... الرياح

33
00:03:03,581 --> 00:03:05,327
. تعالى

34
00:03:30,101 --> 00:03:32,220
لماذا جئت إلى هُنا ؟

35
00:03:35,006 --> 00:03:36,751
إسمى
. إسمى إلينجتون

36
00:03:36,834 --> 00:03:40,158
أنا فى رحلة سيراً على الأقدام
. لكننى ضللت الطريق فى العاصفة

37
00:03:41,489 --> 00:03:42,901
.... معذرة

38
00:03:45,563 --> 00:03:47,350
. لقد رأيت الضوء هُنا

39
00:03:47,432 --> 00:03:49,427
ماذ تُريد منا ؟

40
00:03:51,756 --> 00:03:54,624
المأوى
. و ربما بعض الطعام

41
00:03:54,707 --> 00:03:58,031
. لا يمكننا مساعدتك

42
00:03:58,115 --> 00:04:00,194
. يجب أن ترحل

43
00:04:02,230 --> 00:04:05,264
. الأن , يا سيد إلينجتون , الأن

44
00:04:36,521 --> 00:04:40,096
.... صورة لسقوط السيد ديفيد إلينجتون

45
00:04:40,179 --> 00:04:43,919
التلميذ الباحث عن الحقيقة
.... و للأسف وجد الحقيقة

46
00:04:44,003 --> 00:04:46,664
..... الرجل الذى سينهض قريباً من إجهاده

47
00:04:46,747 --> 00:04:49,241
.... لمواجهة مشكلة تُعذب البشرية

48
00:04:49,323 --> 00:04:50,944
.... منذ بداية الزمن

49
00:04:51,027 --> 00:04:54,104
.... رجل طرق باباً باحثاً عن ملاذ

50
00:04:54,186 --> 00:04:58,258
ووجد بدلاً منها الحواف الخارجية
. لمنطقة الشفق

51
00:05:45,063 --> 00:05:46,725
. ساعدنى

52
00:05:46,809 --> 00:05:50,383
لا , أرجوك
.... بإسم الرحمة ساعدنى

53
00:05:50,466 --> 00:05:52,378
. أنت لست واحداً منهم

54
00:05:52,461 --> 00:05:54,082
.... لا , إسمى إلينجتون

55
00:05:54,165 --> 00:05:55,328
. أنا أمريكى

56
00:05:55,412 --> 00:05:56,493
. صه

57
00:05:56,576 --> 00:05:58,322
.... لدينا لحظات فقط

58
00:05:58,405 --> 00:06:01,231
. إقترب , تعالى

59
00:06:04,349 --> 00:06:06,717
..... إنهم مجانين , يا سيد إلينجتون

60
00:06:06,800 --> 00:06:09,086
كلهم
.... مجانين بالهذيان

61
00:06:09,170 --> 00:06:13,783
إسمع
.... لقد كنت فى القرية فى شوارتزوالد

62
00:06:13,868 --> 00:06:16,651
.... كنت اُسير فى الشارع مع إمرأتى

63
00:06:16,735 --> 00:06:20,310
..... توقفنا لنستريح عند شجرة

64
00:06:20,393 --> 00:06:22,845
.... و قبلنا بعضنا

65
00:06:22,929 --> 00:06:24,798
هل من الخطأ التقبيل ؟

66
00:06:24,882 --> 00:06:28,248
. إخبرنى

67
00:06:28,332 --> 00:06:29,786
لا
. لا أظن ذلك

68
00:06:29,870 --> 00:06:31,781
.... بالطبع لا تظن ذلك

69
00:06:31,866 --> 00:06:35,522
لا تظن ذلك
.... أنا لا أظن ذلك

70
00:06:35,606 --> 00:06:40,844
لكن جيروم
.... العجوز الأحمق الفاسد

71
00:06:40,926 --> 00:06:45,124
نظرنا إلى أعلى
.... و رأيته يقف بجانبى

72
00:06:45,207 --> 00:06:47,244
.... حاولت أن أفتح فمى لأتحدث

73
00:06:47,328 --> 00:06:49,197
..... و لكن قبل أن أنطق بصوت

74
00:06:49,280 --> 00:06:53,645
.... لقد رفع تلك العصى الثقيلة التى يحملها

75
00:06:53,728 --> 00:06:56,720
. و ضربنى مراراً و تكراراً

76
00:06:56,805 --> 00:06:59,173
لماذا ؟

77
00:06:59,256 --> 00:07:02,207
..... من أجل الإنتقام

78
00:07:02,290 --> 00:07:04,825
.... لأنها رفضت قريبه

79
00:07:04,910 --> 00:07:06,987
. لقد صب جام غضبه على

80
00:07:07,071 --> 00:07:12,308
أنا أسف
. لكننى أجد صعوبة فى تصديق ذلك

81
00:07:12,391 --> 00:07:14,054
. بالطبع أنت لا تُصدق , يا سيد إلينجتون

82
00:07:14,137 --> 00:07:15,758
.... هذه هى قوة هذا الرجل

83
00:07:15,841 --> 00:07:19,954
..... إنه يجعل جنونه يبدو شيئاً غير ضار

84
00:07:20,039 --> 00:07:24,111
.... جنون المتعصب الدينى

85
00:07:24,195 --> 00:07:27,022
هذا ليس نظاماً دينياً
.... يا سيد إلينجتون

86
00:07:27,105 --> 00:07:29,557
.... هؤلاء اللذين يدعون إخوة الحق

87
00:07:29,641 --> 00:07:32,966
إنهم منبوذون , غير كفؤ
.... معزولين عن العالم

88
00:07:33,048 --> 00:07:34,960
..... لأن العالم لا يتقبلهم

89
00:07:35,044 --> 00:07:38,369
.... سيد ألينجتون , أرجوك

90
00:07:38,452 --> 00:07:39,990
.... يجب أن تُصدقنى

91
00:07:40,074 --> 00:07:43,315
.... أنا لا أقول إنهم أشرار

92
00:07:43,399 --> 00:07:44,978
. أقول أنهم مجانين

93
00:07:48,387 --> 00:07:49,966
إلى أين ذاهب ؟

94
00:07:50,050 --> 00:07:51,587
. سأتحدث إلى جيروم

95
00:07:51,671 --> 00:07:54,246
. لا , إنه المجنون الأكثر جنوناً بهم

96
00:07:54,330 --> 00:07:55,951
و لكن كيف يمكننى مساعدتك ؟

97
00:07:56,034 --> 00:07:58,736
.... سيد إلينجتون

98
00:07:58,819 --> 00:08:02,269
.... لم أكن أعلم أنك بخير بما يكفى للمشى

99
00:08:02,352 --> 00:08:04,180
.... تعالى معى , من فضلك

100
00:08:04,264 --> 00:08:06,052
. يجب أن أتحدث معك

101
00:08:06,135 --> 00:08:07,756
. من هذا الطريق

102
00:08:20,683 --> 00:08:23,385
يجب أن أطلب منك مغادرة الدير
.... يا سيد ألينجتون

103
00:08:23,467 --> 00:08:25,712
..... ليس لدينا مرافق لرعاية المرضى

104
00:08:25,795 --> 00:08:27,873
يمكن إجراء الترتيبات
. فى شوارتزوالد

105
00:08:27,956 --> 00:08:29,120
. لحظة

106
00:08:29,203 --> 00:08:30,534
. لا , ليس هُناك لحظات , يا سيد إلينجتون

107
00:08:30,617 --> 00:08:31,947
لماذا ؟

108
00:08:32,029 --> 00:08:33,858
. لقد شرحت ذلك بالفعل

109
00:08:33,942 --> 00:08:35,687
. لا , أنت لم تشرح شيئاً

110
00:08:38,430 --> 00:08:40,675
لم يطلب منى أحد أن أتى إلى هُنا
.... أنا ادرك ذلك

111
00:08:40,758 --> 00:08:42,753
. لكن هذا ليس عذراً لسلوكك

112
00:08:42,838 --> 00:08:43,917
... إبنى

113
00:08:43,497 --> 00:08:44,665
. أنا لست إبنك

114
00:08:44,708 --> 00:08:46,502
. أنت لا تفهم

115
00:08:46,586 --> 00:08:50,131
هذا صحيح , أنا لا أفهم
فلماذا لا تُخبرنى ؟

116
00:08:50,215 --> 00:08:52,343
لماذا أنت متعجل من أجل رحيلى ؟

117
00:08:52,426 --> 00:08:54,304
ما الذى تخشى أن أكتشفه ؟

118
00:08:54,388 --> 00:08:57,017
إنه الرجل الذى حبسته فى الزنزانة , أليس كذلك ؟

119
00:08:57,100 --> 00:08:58,602
هذا لم يعد سراً
. إننى أعلم بأمره

120
00:08:58,686 --> 00:09:00,563
أى رجل هذا , يا سيد إلينجتون ؟

121
00:09:00,646 --> 00:09:03,400
الرجل الذى غادرنا من عنده للتو
. الذى كان يصرخ

122
00:09:03,485 --> 00:09:06,072
أنا لست متأكد
. أنك تعرف ما تقوله

123
00:09:10,370 --> 00:09:14,084
إسمع , يا أخى
.... أنا لا أعرف الكثير عن طائفتك

124
00:09:14,167 --> 00:09:16,336
ما هو المسموح به
.... و ما هو الغير مسموح به

125
00:09:16,420 --> 00:09:18,840
لكننى أشك بشدة
.... أنك لديك السلطة

126
00:09:18,924 --> 00:09:20,718
. لتسجن رجل رغماً عنه

127
00:09:20,802 --> 00:09:23,137
هذا صحيح تماماً
. ليس لدينا هذه السلطة

128
00:09:23,222 --> 00:09:24,556
إذن لماذا فعلت ذلك ؟

129
00:09:24,641 --> 00:09:26,726
.... لم يُسجن أحد

130
00:09:26,810 --> 00:09:29,105
. فى الدير , يا سيد إلينجتون

131
00:09:29,188 --> 00:09:32,567
. لقد كنت أتحدث معه للتو

132
00:09:32,610 --> 00:09:35,781
. أنت لم تتحدث مع رجل

133
00:09:35,864 --> 00:09:38,034
.... لقد كنت مريضاً جداً , يا سيد إلينجتون

134
00:09:38,118 --> 00:09:39,912
. لقد عانيت من الهذيان 

135
00:09:44,420 --> 00:09:49,050
. لا تقل لى أنك لم تسمع ذلك 

136
00:09:49,135 --> 00:09:52,472
الرجال الصادقون
.... يفتعلون أكاذيب غير مقنعة 

137
00:09:58,982 --> 00:10:00,483
. سأكتشف ذلك فى النهاية 

138
00:10:00,568 --> 00:10:02,612
ماذا تعنى ؟ 

139
00:10:02,695 --> 00:10:06,534
فقط ما أقوله 
.... ستكون الشرطة مهتمة جداً بمعرفة 

140
00:10:06,618 --> 00:10:09,122
أنكم أيُها القوم تحتجزون
. رجلاً مسجوناً هُنا 

141
00:10:09,164 --> 00:10:11,458
. أقول لك لا يوجد رجل 

142
00:10:11,542 --> 00:10:13,669
حسناً 
. إنسى هذا 

143
00:10:17,008 --> 00:10:20,012
سيد إلينجتون ؟ 

144
00:10:20,096 --> 00:10:21,806
بلى ؟ 

145
00:10:21,891 --> 00:10:25,353
هل ستذهب حقاً إلى الشرطة ؟ 

146
00:10:25,437 --> 00:10:27,606
حقاً ؟ 

147
00:10:32,656 --> 00:10:35,451
.... حسناً 

148
00:10:35,534 --> 00:10:37,329
.... لقد أخبرتك بالحقيقة 

149
00:10:37,413 --> 00:10:39,249
.... و لكن فقط جزء منها 

150
00:10:39,333 --> 00:10:42,002
.... الأن يجب أن اُخبرك 

151
00:10:42,085 --> 00:10:44,088
.... بالحقيقة الكاملة 

152
00:10:48,346 --> 00:10:53,060
. إغلق الباب , يا سيد إلينجتون 

153
00:10:59,862 --> 00:11:01,656
إذن أنت تسمع هذا ؟ 

154
00:11:01,739 --> 00:11:05,118
كما أسمعها كل ساعة
.... من كل يوم 

155
00:11:05,203 --> 00:11:08,916
. لمدة 5 سنوات 

156
00:11:09,000 --> 00:11:11,128
لماذا كذبت ؟ 

157
00:11:11,212 --> 00:11:14,216
.... لم أكذب 

158
00:11:14,299 --> 00:11:17,720
عندما أخبرتك أن لا أحد 
.... يعوى فى الدير 

159
00:11:17,805 --> 00:11:22,394
.... كنت صادق تماماً 

160
00:11:22,478 --> 00:11:25,566
.... ما رأيته ليس رجلاً 

161
00:11:25,649 --> 00:11:28,236
. إنه الشيطان نفسه 

162
00:11:45,052 --> 00:11:49,267
.... بلى , الشيطان نفسه 

163
00:11:49,350 --> 00:11:52,312
.... ما رأيته فى الزنزانة هو إبليس 

164
00:11:52,396 --> 00:11:55,609
.... يُعرف أيضاً بإسم ملاك الظلام 

165
00:11:55,693 --> 00:11:59,532
أريمان , أزموديوس 
.... بليعال , ديابولوس 

166
00:11:59,615 --> 00:12:03,329
. الشيطان 

167
00:12:03,413 --> 00:12:05,373
.... لقد طلبت الحقيقة 

168
00:12:05,457 --> 00:12:08,669
. والأن حصلت عليها 

169
00:12:08,754 --> 00:12:12,300
أنت تُصدقنى , أليس كذلك ؟ 

170
00:12:12,384 --> 00:12:15,179
. بالتأكيد , بالطبع 

171
00:12:15,263 --> 00:12:19,205
لا , أنت الأن من يكذب 
.... يا سيد إلينجتون 

172
00:12:20,147 --> 00:12:22,827
أنت لا تُصدقنى على الإطلاق 
. على العكس تماماً 

173
00:12:21,898 --> 00:12:24,902
أنت الأن متأكد تماماً
.... مما كنت تشتبه فيه 

174
00:12:24,985 --> 00:12:26,612
. أننى مجنون 

175
00:12:26,696 --> 00:12:28,281
.... إجلس , يا سيد إلينجتون 

176
00:12:28,366 --> 00:12:29,492
. و سوف ترى 

177
00:12:29,576 --> 00:12:31,984
.... دعنى أخبرك بقصة 

178
00:12:32,150 --> 00:12:34,416
و سنرى مدى تأكدك 
.... من أننى مجنون 

179
00:12:34,500 --> 00:12:38,756
..... كم أنت متأكد من أى شىء 

180
00:12:38,838 --> 00:12:42,968
أفترض أنك تتخيل نفسك 
.... رجلاً راقياً 

181
00:12:43,053 --> 00:12:45,056
.... أنت تعتبرنا أناس بدائيين 

182
00:12:45,140 --> 00:12:47,309
.... لأننا نعيش هُنا فى عزلة  

183
00:12:47,394 --> 00:12:52,231
بعيداً عن العالم الحقيقى
. نحن غير أكفاء 

184
00:12:52,391 --> 00:12:52,733
. لا , لا 

185
00:12:52,818 --> 00:12:54,737
أرجوك 
.... إننى أعرف كل النظريات 

186
00:12:54,821 --> 00:12:56,030
.... أؤكد لك 

187
00:12:56,114 --> 00:12:57,408
..... لا , يا سيد إلينجتون 

188
00:12:57,492 --> 00:13:00,286
.... أنا الذى اؤكد لك 

189
00:13:00,370 --> 00:13:04,333
.... أنا لست ذلك الجاهل المُتعصب 

190
00:13:04,418 --> 00:13:07,880
..... لقد تعاملت مع عالمك لمدة 40 عاماً 

191
00:13:07,965 --> 00:13:10,801
.... و نجحت فى هذا 

192
00:13:10,885 --> 00:13:13,347
أفضل المدارس 
.... شهادة فى الفلسفة 

193
00:13:13,431 --> 00:13:17,019
.... وظيفة أوصلتنى إلى نهاية الأرض 

194
00:13:20,817 --> 00:13:23,111
.... هذه اللحية 

195
00:13:23,195 --> 00:13:25,406
.... هذه العصا 

196
00:13:25,490 --> 00:13:27,493
.... و هذا الإيمان 

197
00:13:27,577 --> 00:13:31,540
.... هى نتائج لوجهة نظر مختلفة 

198
00:13:31,624 --> 00:13:34,170
. إذا كنت تستطيع فهم ذلك 

199
00:13:34,253 --> 00:13:39,324
يمكنك الإستماع إلى ما يجب أن أقوله 
.... بعقل متفتح 

200
00:13:40,095 --> 00:13:45,268
قبل 5 سنوات
..... لم يكن هُناك عواء فى الدير 

201
00:13:45,352 --> 00:13:47,480
.... كان هُناك الخراب المدمر 

202
00:13:47,564 --> 00:13:51,779
فى القلعة القديمة
.... التابعة لعالة وولفن 

203
00:13:51,862 --> 00:13:54,741
قدمها البارون وولفن 
.... لإخوة الحقيقة 

204
00:13:54,825 --> 00:13:56,410
.... كبادرة صدقة 

205
00:13:56,494 --> 00:13:59,247
.... كانت وظيفتنا هى الصدقة 

206
00:13:59,331 --> 00:14:03,252
. و إنقاذ أرواحنا بالصلاة المستمرة 

207
00:14:03,337 --> 00:14:06,800
لكن هذا ليس نظام دينى
أليس كذلك , يا أخى ؟ 

208
00:14:06,884 --> 00:14:09,595
.... نشعر أن الله يعترف بنا 

209
00:14:09,679 --> 00:14:11,933
.... الحقيقة هى عقيدتنا 

210
00:14:12,016 --> 00:14:14,478
.... نعتقد أنها أعظم سلاح للإنسان 


211
00:14:14,561 --> 00:14:19,485
ضد الشيطان
.... الذى هو أبو كل الأكاذيب 

212
00:14:19,568 --> 00:14:21,237
. حسناً , أكمل قصتك 

213
00:14:21,321 --> 00:14:23,115
. كنت تقوم بالصدقة 

214
00:14:23,199 --> 00:14:26,160
فى ذلك الوقت 
.... بعد الحرب الكبرى بوقت قصير 

215
00:14:26,245 --> 00:14:28,122
.... العالم كان فى حالة فوضى 

216
00:14:28,207 --> 00:14:30,292
.... التعاسة كانت فى كل مكان 

217
00:14:30,376 --> 00:14:33,630
.... ماعدا تلك القرية بالأسفل 

218
00:14:33,714 --> 00:14:36,634
لسبب ما 
.... السكان فى شوارتزوالد 

219
00:14:36,718 --> 00:14:38,303
.... رفضوا الإستسلام لليأس 

220
00:14:38,388 --> 00:14:40,558
.... لم يفقدوا أياً من إيمانهم 

221
00:14:40,641 --> 00:14:44,187
.... إستمروا كما كانوا لقرون 

222
00:14:44,272 --> 00:14:48,570
.... صادقون و يتقون الله و سعداء 

223
00:14:48,653 --> 00:14:51,101
.... كانت هذه القرية مثل شجرة البرقوق بالنسبة للشيطان 

224
00:14:51,255 --> 00:14:53,785
الذى لا يستطيع مقاومته
.... لذا جاء إلى هُنا 

225
00:14:53,869 --> 00:14:57,019
. و شرع فى عمل برنامجه للفساد 

226
00:14:57,054 --> 00:14:59,519
. لكنك أوقفته -
. بلى -

227
00:15:00,003 --> 00:15:02,297
..... كما ترى  يا سيد إلينجتون 

228
00:15:02,381 --> 00:15:05,552
.... لقد إرتكب نفس الخطأ الذى إرتكبته 

229
00:15:05,635 --> 00:15:07,846
.... لقد إستخف بى 

230
00:15:07,930 --> 00:15:10,057
.... كان يعتقد أنه لن يجد صعوبة 

231
00:15:10,142 --> 00:15:12,020
. فى إغراء الأحمق العجوز 

232
00:15:12,103 --> 00:15:15,608
لكننى إحتجزته فى زنزانة
. قبل أن يعرف ما حدث 

233
00:15:15,692 --> 00:15:18,570
و لكن إذا كان هو الشيطان
فكيف حبسته ؟ 

234
00:15:18,654 --> 00:15:21,408
.... بواسطة عصا الحقيقة 

235
00:15:21,492 --> 00:15:24,747
.... الحاجز الوحيد الذى لا يستطيع تجاوزه 

236
00:15:24,830 --> 00:15:27,737
قل لى 
كيف تعرفت عليه ؟ 

237
00:15:27,922 --> 00:15:28,835
. إنه لا يبدو الشيطان 

238
00:15:28,920 --> 00:15:33,874
لدى الشيطان القدرة
.... على أن يتخذ شكلاً مُريح للنفس 

239
00:15:34,311 --> 00:15:37,390
لقد رأيته من قبل
.... فى جميع أنحاء العالم 

240
00:15:37,474 --> 00:15:41,604
بجميع أشكاله و مظاهره 
.... حينما تكون هُناك خطيئة 

241
00:15:41,688 --> 00:15:44,150
. حينما يكون هُناك نزاع 

242
00:15:44,233 --> 00:15:48,364
.... حينما يكون هُناك فساد و إضطهاد 

243
00:15:48,448 --> 00:15:50,533
.... يكون هُناك أيضاً 

244
00:15:50,618 --> 00:15:55,040
أحياناً يكون متفرج
.... وجه فى وسط الحشد 

245
00:15:55,124 --> 00:15:59,924
.... لكنه كان دائماً هُناك 

246
00:16:00,006 --> 00:16:01,842
.... الأن 

247
00:16:01,926 --> 00:16:04,805
.... كما ترى , أتمنى ألا تقول شيئاً 


248
00:16:04,888 --> 00:16:08,060
.... عن ما رأيته أو سمعته هُنا 

249
00:16:11,439 --> 00:16:13,149
أخى 
.... ليس الأمر فى أننى أشك 

250
00:16:13,234 --> 00:16:15,237
أنك تفهم
.... الأمر فقط أن هذا ليس ممكنا 

251
00:16:15,320 --> 00:16:16,822
. ربما تكون قد إرتكبت خطأ 

252
00:16:16,906 --> 00:16:19,033
لا 
.... فكر يا سيد إلينجتون 

253
00:16:19,118 --> 00:16:21,203
.... فكر فى سلام العالم 

254
00:16:21,286 --> 00:16:22,706
.... خلال السنوات الخمس الماضية 

255
00:16:22,790 --> 00:16:24,750
.... فكر فى هذا البلد الأن 

256
00:16:24,834 --> 00:16:26,419
هل يوجد مثلها ؟ 

257
00:16:26,503 --> 00:16:28,753
.... أنت لم تضع حداً للمعاناة 

258
00:16:28,965 --> 00:16:30,299
.... لا تزال هُناك جرائم و سرقة 

259
00:16:30,384 --> 00:16:32,636
بينما نتحدث
. هُناك ناس يتضورون جوعاً 

260
00:16:32,721 --> 00:16:35,307
الرجل الذى يعانى
.... من المفترض أن يتحمل 

261
00:16:35,391 --> 00:16:37,768
. نحن نتسبب فى معظم أحزاننا 

262
00:16:37,853 --> 00:16:39,604
.... نحن لا نحتاج إلى مساعدة منه 

263
00:16:39,689 --> 00:16:42,105
.... إنها الكوارث غير الطبيعية 

264
00:16:42,249 --> 00:16:44,487
الحروب الكبرى
.... الأوبئة الغالبة 

265
00:16:44,571 --> 00:16:48,827
كل الأشياء الأثمة
. التى توقفنا عنها 

266
00:16:48,911 --> 00:16:51,622
.... أنا اُصدقك , يا أخى 

267
00:16:51,706 --> 00:16:53,082
هل تصدقنى حقاً ؟ 

268
00:16:53,167 --> 00:16:54,586
.... بلى

269
00:16:54,669 --> 00:16:56,838
أعترف
.... لقد كنت متشككاً فى البداية 

270
00:16:56,922 --> 00:16:59,216
.... لكنك أقنعتنى تماماً 

271
00:16:59,301 --> 00:17:01,344
.... أعدك بالحفاظ على سرك 

272
00:17:01,429 --> 00:17:03,223
.... جيد يابنى 

273
00:17:03,307 --> 00:17:05,769
غداً
.... إذا كنت تشعر بأنك تحسنت بما يكفى 

274
00:17:05,852 --> 00:17:08,146
.... يمكنك الرحيل 

275
00:17:08,230 --> 00:17:09,815
.... فى غصون ذلك 

276
00:17:09,900 --> 00:17:12,736
الأخ كريستوفوروس 
. سيعتنى بك 

277
00:17:12,820 --> 00:17:18,036
من فضلك 
. إذهب مباشرة إلى غرفته 

278
00:17:18,120 --> 00:17:20,873
. طابت ليلتك , يا أخى 

279
00:17:56,425 --> 00:17:59,012
لقد كذب عليك 
أليس كذلك ؟ 

280
00:17:59,096 --> 00:18:01,431
.... يمكننى رؤية هذا 

281
00:18:01,517 --> 00:18:03,727
ماذا قال ؟ 

282
00:18:03,811 --> 00:18:06,565
. قال أنك الشيطان 

283
00:18:06,649 --> 00:18:09,862
الشيطان
.... هذا جيد 

284
00:18:09,945 --> 00:18:12,115
. هذا رائع 

285
00:18:12,198 --> 00:18:14,200
.... ياله من حلم حلم به الشيطان العجوز 

286
00:18:14,285 --> 00:18:16,913
. أن يمسك الشيطان و يحبسه 

287
00:18:20,210 --> 00:18:22,922
أنت لا تُصدقه , أليس كذلك ؟ 

288
00:18:23,006 --> 00:18:24,757
. لا , بالطبع لا 

289
00:18:24,842 --> 00:18:26,385
. إذن ساعدنى 

290
00:18:26,468 --> 00:18:28,889
لماذا لا أذهب لإحضار السُلطات ؟ 

291
00:18:28,973 --> 00:18:31,393
.... ستكون رخصة وفاتى 

292
00:18:31,476 --> 00:18:34,022
.... ستعود السُلطات و لن تجد شيئاً 

293
00:18:34,105 --> 00:18:36,191
.... جيروم مجنون 

294
00:18:36,275 --> 00:18:38,862
. لكنه داهية أيضاً 

295
00:18:42,951 --> 00:18:46,748
الأخ جيروم كان خائفاً
.... من أن تضل طريقك 

296
00:18:46,832 --> 00:18:48,084
. تعالى 

297
00:19:00,810 --> 00:19:02,605
لماذا تغلق الباب ؟ 

298
00:19:02,688 --> 00:19:04,899
. لحمايتك

299
00:19:04,983 --> 00:19:06,903
إستريح الأن 
.... يا سيد إلينجتون 

300
00:19:06,945 --> 00:19:10,324
. تذكر أنك مازلت رجل مريض للغاية 

301
00:20:04,528 --> 00:20:06,905
لقد أتيت
. جيد 

302
00:20:06,990 --> 00:20:08,326
ما الذى تُريد منى أن أفعله ؟ 

303
00:20:08,409 --> 00:20:10,536
. إرفع المزلاج الخشبى 

304
00:20:14,250 --> 00:20:15,753
هل هذا ما يحتجزك ؟ 

305
00:20:15,836 --> 00:20:17,380
. بلى , إرفعه 

306
00:20:17,465 --> 00:20:20,009
حسناً , لماذا لم تفعل ذلك بنفسك ؟ 

307
00:20:20,092 --> 00:20:22,012
من فضلك 
.... ليس هُناك وقت للحديث 

308
00:20:22,095 --> 00:20:24,014
سيد إلينجتون
.... بإسم الرحمة 

309
00:20:24,098 --> 00:20:26,185
إذا فشلت 
.... فسوف يقتلون كلانا 

310
00:20:26,226 --> 00:20:28,772
ألا تفهم هذا ؟ 

311
00:20:35,740 --> 00:20:37,283
. أسرع , أسرع 

312
00:20:37,368 --> 00:20:38,911
توقف
. توقف


313
00:20:38,995 --> 00:20:40,206
توقف
. توقف 

314
00:20:41,540 --> 00:20:42,708
. توقف

315
00:20:47,090 --> 00:20:48,926
إرتدى هذا
. العاصفة 

316
00:21:49,598 --> 00:21:52,350
.... أنا أسف من أجلك , يا بنى 

317
00:21:52,435 --> 00:21:53,729
.... طوال حياتك 


318
00:21:53,812 --> 00:21:55,647
.... سوف تتذكر هذه الليلة 

319
00:21:55,731 --> 00:21:59,403
.... و ستعرف , يا سيد إلينجتون 

320
00:21:59,488 --> 00:22:01,031
.... من أطلقت سراحه 

321
00:22:01,114 --> 00:22:03,158
.... على العالم 

322
00:22:03,201 --> 00:22:05,996
أنا 
.... أنا لم اُصدقك 

323
00:22:06,080 --> 00:22:10,085
لقد رأيته 
. و لم أتعرف عليه 

324
00:22:10,170 --> 00:22:12,715
..... هذا هو ضعف الأنسان 

325
00:22:12,797 --> 00:22:15,384
.... و قوة الشيطان 

326
00:22:18,890 --> 00:22:21,059
.... فى تلك اللحظة 

327
00:22:21,143 --> 00:22:24,732
.... قررت أن أقضى بقية حياتى فى تعقبه 

328
00:22:24,815 --> 00:22:27,151
لإستعادة الشر
.... الذى أطلقت سراحه 

329
00:22:27,236 --> 00:22:30,823
الذى سرعان ما إتخذ شكل
.... الحرب العالمية الثانية 

330
00:22:30,907 --> 00:22:33,912
الحرب الكورية 
.... الحرب الجديدة البشعة 

331
00:22:33,996 --> 00:22:38,210
لقد أقسمت أننى سأجده مرة اُخرى
.... كما فعل الأخ جيروم 

332
00:22:38,293 --> 00:22:40,338
لقد إستغرق الأمر سنوات عديدة
 .... لكننى وجدته 

333
00:22:40,421 --> 00:22:42,841
كما ترون
.... لدى بالداخل 

334
00:22:44,302 --> 00:22:45,679
.... لذا أنت تفهمين الأن 

335
00:22:45,762 --> 00:22:47,389
.... تفهمين لماذا لا يجب عليكى 

336
00:22:47,473 --> 00:22:50,310
تحت أى ظرف 
.... الإقتراب من هذا الباب 

337
00:22:50,394 --> 00:22:51,771
.... أنتى تُرين مدى أهمية 

338
00:22:51,855 --> 00:22:54,608
أن يظل محبوساً
.... جيد 

339
00:22:54,692 --> 00:22:58,572
..... ساُعيده إلى الأخ جيروم 

340
00:22:58,656 --> 00:23:02,412
سوف يفعل القليل من العواء 
.... لكن لا تنتبهى لذلك 


341
00:23:02,495 --> 00:23:04,789
إنها خدعة 
.... أعلم ذلك 

342
00:23:04,873 --> 00:23:07,209
.... بلى , يجب أن أذهب الأن 

343
00:23:07,294 --> 00:23:08,587
.... يجب أن أذهب 

344
00:23:08,671 --> 00:23:11,550
.... لدى إستعدادات أقوم بها 

345
00:23:11,633 --> 00:23:15,431
.... سأعود فى غصون بضع دقائق 

346
00:23:19,937 --> 00:23:23,735
تذكرى 
.... تذكرى 

347
00:23:23,818 --> 00:23:26,154
.... إبقى هذا الباب مغلقاً 

348
00:23:48,604 --> 00:23:50,939
.... قوم الحضارات يقولون 

349
00:23:51,024 --> 00:23:54,487
يمكنك إمساك الشيطان 
.... لكن لا يمكنك إمساكه طويلاً 

350
00:23:54,529 --> 00:23:58,493
إسأل الأخ جيروم 
.... إسأل ديفيد إلينجتون 

351
00:23:58,576 --> 00:24:01,580
إنهم يعرفون 
.... و سيستمرون فى المعرفة 

352
00:24:01,665 --> 00:24:05,086
حتى نهاية أيامهم 
.... و ما بعدها 

353
00:24:05,170 --> 00:24:07,715
. فى منطقة الشفق 

354
00:24:07,716 --> 00:24:20,000
. ترجمة : حمادة السيد 

