﻿1
00:00:30,408 --> 00:00:33,148
طرق باب منزلي في الثالثة فجراً

2
00:00:33,247 --> 00:00:34,827
وبالطبع كان ثملاً

3
00:00:34,927 --> 00:00:36,427
بالطبع!

4
00:00:36,527 --> 00:00:38,867
وقال "انتِ جميلة جداً"

5
00:00:38,966 --> 00:00:41,186
- وأنه يريد الزواج مني
- يا للهول!

6
00:00:41,286 --> 00:00:44,026
وقد أحضرَ لي قصب السُكّر أيضاً

7
00:00:44,125 --> 00:00:45,905
سُكّرٌ بنيّ

8
00:00:47,965 --> 00:00:49,955
ماذا حدث؟

9
00:00:51,124 --> 00:00:53,264
ذهبت عمّتكِ لإحضار السكين
وفرّ هارباً

10
00:00:55,483 --> 00:00:57,063
هل ستأتي العمة (لو)؟

11
00:00:57,163 --> 00:00:58,303
أجل

12
00:00:58,403 --> 00:01:00,183
يمكننا دعوة (برادلي)

13
00:01:00,282 --> 00:01:02,262
- (برادن)
- بل (برادلي)!

14
00:01:02,362 --> 00:01:04,342
- يا امرأة! (برادن)
- حسناً

15
00:01:06,201 --> 00:01:10,181
مواطنون من "فينواتو"
(نيمان) و(كاليب ليسل)

16
00:01:10,281 --> 00:01:12,541
أقارب (إيزكيل), سائق السيارة الزرقاء

17
00:01:12,640 --> 00:01:13,780
والذي, اسمعي هذا!

18
00:01:13,880 --> 00:01:16,700
كان على علاقة شخصية بـ(إيزابيل)

19
00:01:16,799 --> 00:01:18,979
كيف لهذين القريبين دورٌ بالأمر؟

20
00:01:19,079 --> 00:01:21,539
اختفوا في "آشفرود" قبل وفاة (إيزابيل)

21
00:01:21,639 --> 00:01:23,379
وإن كانا مواطنان غير شرعيان

22
00:01:23,478 --> 00:01:27,378
ربما اختفيا عمداً مثل (إيزكيل)

23
00:01:27,477 --> 00:01:29,817
هذهِ ليست قضية شخص مفقود
يا (جيمس)!

24
00:01:29,917 --> 00:01:31,817
- حافظ على تركيزك
- الأمر ليس هكذا, مفهوم؟

25
00:01:31,917 --> 00:01:33,657
ليس كذلك, تركيزي في محلّه

26
00:01:33,756 --> 00:01:36,496
أخبركِ أن هذين الولدين متصلين

27
00:01:36,596 --> 00:01:39,256
حسناً, أيمكنكَ على الأقلّ
ألّا تغضب المحقق (تيرنر)؟

28
00:01:39,355 --> 00:01:40,815
أشك بهذا

29
00:01:40,915 --> 00:01:42,535
إنه يستطيع مقاومة جاذبيتي

30
00:01:42,635 --> 00:01:44,645
- أجل, أعرف هذا الشعور
- أجل, حسناً شكراً

31
00:01:44,754 --> 00:01:46,254
- يجب أن أذهب
- أهلاً

32
00:01:46,354 --> 00:01:47,494
أردت التكلّم مع والدكِ

33
00:01:47,594 --> 00:01:48,954
هذا ليس وقتاً مناسباً
أيها المحقق

34
00:01:48,954 --> 00:01:50,654
نحن نحتفل اليوم بالمستقبل

35
00:01:50,753 --> 00:01:54,133
لا يوجد وقتٌ مناسب للتكلم
مع شرطي, صحيح (جو)؟

36
00:01:54,233 --> 00:01:56,473
اسمع, لن ستغرق الأمر طويلاً

37
00:01:57,672 --> 00:02:00,792
أتتذكر ولداً بإسم (إيزكيل ليسل)؟

38
00:02:01,911 --> 00:02:06,651
كان عاملاً مؤقتاً هنا
في نفس فترة وفاة.. (إيزابيل)

39
00:02:06,750 --> 00:02:09,010
أتى للكنيسة بضع مرات

40
00:02:09,110 --> 00:02:11,090
حسناً

41
00:02:11,189 --> 00:02:12,209
هل تعرف حق المعرفة؟

42
00:02:12,309 --> 00:02:13,449
- كلا
- بحقّك!

43
00:02:13,549 --> 00:02:16,249
ترسل له بطاقات معايدة منذ 20 سنة

44
00:02:16,349 --> 00:02:18,349
كن صادقاً معي

45
00:02:19,708 --> 00:02:23,088
كان (زيك) رجلاً صالحاً

46
00:02:23,187 --> 00:02:25,187
دعه وشأنه

47
00:02:26,187 --> 00:02:28,187
من فضلك

48
00:02:37,705 --> 00:02:40,955
قالت زوجته أنه آذى احد هنا
في "آشفورد"

49
00:02:41,064 --> 00:02:41,964
أتعلَم مَن؟

50
00:02:42,064 --> 00:02:45,604
الأمور التي تكلمنا بها أنا و(زيك)
تبقى بيني وبين الرب

51
00:02:45,703 --> 00:02:48,443
أبي, (زيك) مشتبهٌ به

52
00:02:48,543 --> 00:02:50,663
- إن كنتَ تعرف شيئاً...
- (زيك) لم يقتلها

53
00:02:52,222 --> 00:02:54,082
هل تقوم بحمايته؟

54
00:02:54,182 --> 00:02:57,762
أني أحمي وعدي للإله

55
00:02:57,861 --> 00:03:00,041
قلتُ كل ما لدي

56
00:03:00,140 --> 00:03:03,440
مفاجأته بحياة (إيزابيل) العاطفية
لن يجعله يتكلّم

57
00:03:03,540 --> 00:03:05,560
(هايزل) إنه يعرف شيئاً

58
00:03:07,499 --> 00:03:09,599
انظر, سأتكلم معه

59
00:03:09,699 --> 00:03:11,699
حسناً جيد

60
00:03:34,494 --> 00:03:36,494
أهلاً يا رفاق!

61
00:03:37,734 --> 00:03:39,314
مبهر حقاً

62
00:03:39,413 --> 00:03:41,553
قصب السكّر مربحٌ جداً

63
00:03:41,653 --> 00:03:43,433
أتسمح لي بالصعود؟

64
00:03:43,533 --> 00:03:44,913
أجل, بالطبع

65
00:03:45,012 --> 00:03:47,392
أبي هذا هو المحقق (كورماك)

66
00:03:47,492 --> 00:03:49,232
إنه ينظر بقضية (إيزي)

67
00:03:49,331 --> 00:03:51,271
(ستيف وولكوت), سعيد بحضورك

68
00:03:51,371 --> 00:03:53,831
من الجيد أنكَ تنظر بالقضية مجدداً
كيف أساعدك؟

69
00:03:53,931 --> 00:03:57,871
ربما تتذكر شاباً بإسم (إيزكيل ليسل)

70
00:03:57,970 --> 00:03:59,390
كنا نملك الكثير من العمال بذاك الوقت

71
00:03:59,490 --> 00:04:02,990
بالطبع, لكن هذا الشاب
كان يبحث عن أقربائه

72
00:04:03,089 --> 00:04:08,149
إنهما شابان من "فانواتو"
فقِدوا في المخيم

73
00:04:08,248 --> 00:04:10,848
من الواضح أنه اشتاط غضباً

74
00:04:11,847 --> 00:04:13,847
آسف, لا يمكنني مساعدتك

75
00:04:15,367 --> 00:04:17,187
كان (إيزكيل) مهاجراً غير شرعي

76
00:04:17,286 --> 00:04:21,186
هل كان معتاداً أن توظّف غير الشرعيين؟

77
00:04:21,286 --> 00:04:23,306
أجل غالباً

78
00:04:23,405 --> 00:04:24,945
ليس عن قصد, لكن...

79
00:04:25,045 --> 00:04:27,095
ولم نكن نطرح الكثير من الأسئلة حينها

80
00:04:27,204 --> 00:04:30,104
إن أردتَ وظيفة فستتوظف
ونحن احتجنا العمال

81
00:04:30,204 --> 00:04:31,904
واحتاجها المزارعون أيضاً

82
00:04:32,004 --> 00:04:33,384
سكان "آشلند" أرادوا العمل

83
00:04:33,483 --> 00:04:35,423
تمكنهم من إرسال مبلغٍ مالي
جيّد لديارهم

84
00:04:35,523 --> 00:04:39,703
نصبنا مخيّماً عند الطاحونة
لجذب الناس من المنطقة

85
00:04:39,802 --> 00:04:41,102
وقد فلح الأمر

86
00:04:41,202 --> 00:04:43,322
عدا بالنسبة لهذين الولدين؟

87
00:04:44,481 --> 00:04:46,221
ما شأن هذا بـ(إيزابيل)؟

88
00:04:46,321 --> 00:04:49,901
كسف ينتقل العاملين من المخيم
إلى المزرِع؟

89
00:04:50,000 --> 00:04:52,300
كان (بيلي) يقود حافلة النقل
أليس كذلك؟

90
00:04:52,400 --> 00:04:54,840
- (بيلي)؟
- (هوبكنز)

91
00:04:56,079 --> 00:04:57,619
اخ (تاشا)!

92
00:04:59,759 --> 00:05:02,019
- أما زال يعمل عندك؟
- ربّاه, كلا

93
00:05:02,118 --> 00:05:04,378
- إنه مجرِم
- إنه جيّد

94
00:05:04,478 --> 00:05:06,858
إنه ولدٌ صالح
كانت نشأته قاسية فحسب

95
00:05:06,957 --> 00:05:09,577
كان (بيلي) رائع يعمل بجد

96
00:05:09,677 --> 00:05:11,957
وفي جداً لأبي

97
00:05:12,956 --> 00:05:15,376
لكنه مثير للمشاكل
دائماً ما يثير المشاكل

98
00:05:15,476 --> 00:05:17,736
هل كان لديه مشكلة مع العمال الأجانب؟

99
00:05:17,835 --> 00:05:20,515
- أشكّ بهذا
- لن أتفاجأ بهذا

100
00:05:21,555 --> 00:05:22,965
ليلة وفاة (إيزابيل)

101
00:05:23,074 --> 00:05:26,334
قلتِ إنكِ كنتِ عند التقاطع
في الساعة الـ12:30 معها

102
00:05:26,434 --> 00:05:28,094
وبأنها آخر مرّة رأيتِها بها

103
00:05:28,193 --> 00:05:32,033
لكن هناك شاهدٌ يقول إنها
كانت بمكانٍ مختلفٍ بذلك الوقت

104
00:05:33,032 --> 00:05:35,032
لمَ كذَبتِ؟

105
00:05:35,712 --> 00:05:37,712
(كلوي), لستِ مضطرة على إجابة هذا

106
00:05:43,311 --> 00:05:45,311
كنتُ أشعر بالخزي

107
00:05:47,790 --> 00:05:49,570
كان من المفترض أن نتمشى للمنزل معاً

108
00:05:49,669 --> 00:05:52,089
لكني تركتها هناك

109
00:05:52,189 --> 00:05:54,189
وحيدة

110
00:06:00,267 --> 00:06:02,527
بدأنا المشي للمنزل...

111
00:06:02,627 --> 00:06:05,567
وتوقفنا عند المنتزه

112
00:06:05,666 --> 00:06:08,626
وشربنا في شاحنتنا و...

113
00:06:10,346 --> 00:06:11,726
كانت (إيز) انفصلت لتوّها
عن (أنتون)

114
00:06:11,825 --> 00:06:14,985
وكنتُ احاول التخفيف عنها
بالتحدث عن رحلتنا

115
00:06:16,664 --> 00:06:18,804
بعدها (إيز) قالت إنها لن تأتي

116
00:06:18,904 --> 00:06:20,904
فقط..

117
00:06:22,063 --> 00:06:24,683
فجأة وببساطة وبعدها..

118
00:06:24,783 --> 00:06:26,783
خضنا شجاراً غبياً

119
00:06:28,222 --> 00:06:30,222
وطردتها من الشاحنة

120
00:06:31,022 --> 00:06:32,442
وقدتُ للمنزل

121
00:06:32,541 --> 00:06:35,021
- كم كان الوقت؟
- 11:30

122
00:06:36,581 --> 00:06:39,861
كذبتُ حينها لأني قدتُ
الشاحنة ثملة

123
00:06:41,420 --> 00:06:43,240
واصلتُ الكذب حتى لا يعرف الناس

124
00:06:43,340 --> 00:06:45,340
أني تركتها هناك بمفردها

125
00:06:50,618 --> 00:06:52,618
أي صديقة تفعل هذا؟

126
00:07:02,856 --> 00:07:05,336
أبي, علينا أن نتحدث

127
00:07:07,455 --> 00:07:09,455
لا أملك ما أقوله

128
00:07:10,814 --> 00:07:14,134
لمَ تخفي معلوماتٍ قد تساعدنا؟

129
00:07:15,134 --> 00:07:17,634
أخبرتكِ, قطعتُ وعداً للرب

130
00:07:17,733 --> 00:07:19,153
و(كورماك) قطع وعداً

131
00:07:19,253 --> 00:07:21,533
مع (إيزابيل) وشابان مختفيان من الجزيرة

132
00:07:28,691 --> 00:07:30,351
لاذَ (زيك) إليّ

133
00:07:30,451 --> 00:07:33,311
وقال أن قريباه اختفيا

134
00:07:33,410 --> 00:07:35,410
بحثتُ لكن دون جدوى

135
00:07:36,810 --> 00:07:38,810
يوم مقتل (إيزابيل)

136
00:07:39,849 --> 00:07:42,669
واجه (ستيف وولكوت) بشأنهما

137
00:07:42,769 --> 00:07:44,349
حدثت مشاجرة

138
00:07:44,448 --> 00:07:47,988
(زيك) ضرب (ستيف)
و(بيلي) تدخّل

139
00:07:48,088 --> 00:07:50,448
وضربَ (زيك) بشدّة

140
00:07:51,727 --> 00:07:54,407
كان معي عند مقتل (إيزابيل)

141
00:08:04,725 --> 00:08:07,795
عندما قالت الشرطة إنها تبحث
عن سيارة زرقاء...

142
00:08:09,444 --> 00:08:11,664
أخبرتُ (زيك) أن يرحل

143
00:08:11,763 --> 00:08:13,803
عرفتُ أنه بريئ

144
00:08:16,522 --> 00:08:20,082
لكني عرفتُ أيضاً أن معرفتي بذلك
لا قيمة لها عند (تيرنر)

145
00:08:26,161 --> 00:08:28,161
والولدان المفقودان؟

146
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
لا أعرف

147
00:08:32,359 --> 00:08:34,359
بعد (إيزابيل)...

148
00:08:40,518 --> 00:08:42,518
اختفيا ببساطة

149
00:08:46,397 --> 00:08:48,757
تتحسنين بالضرب لكن يجب
أن نستمر بالتدريب

150
00:08:50,636 --> 00:08:52,456
يمكننا أيضاً التدرّب بشكلٍ خاص
إن أردتِ ذلك

151
00:08:52,556 --> 00:08:53,736
أنا وأنتِ فقط

152
00:08:53,836 --> 00:08:55,096
أجل, يبدو جيداً

153
00:08:55,195 --> 00:08:56,255
- حقاً؟
- أجل

154
00:08:56,355 --> 00:08:57,815
حسناً

155
00:08:57,915 --> 00:08:59,565
أتحتاجين توصيلة للمنزل؟

156
00:08:59,674 --> 00:09:01,454
كلا أنا بخير, سأقابل أمي

157
00:09:01,554 --> 00:09:04,174
سنذهب لإحضار التجهيزات المتبقة
لحفلة تخرجي

158
00:09:04,274 --> 00:09:05,734
أجل, تهاني على هذا

159
00:09:05,833 --> 00:09:07,373
رياضية وذكية أيضاً

160
00:09:07,473 --> 00:09:09,613
- هذا متوارث في عائلتكم
- شكراً يا مدرب

161
00:09:09,713 --> 00:09:10,693
أراكَ الاسبوع القادم

162
00:09:10,792 --> 00:09:12,792
أجل, أراكِ

163
00:09:28,309 --> 00:09:30,309
ماذا تفعل بحق الجحيم
يا رفيقي؟

164
00:09:32,228 --> 00:09:34,228
أساعد الفريق فحسب

165
00:09:35,788 --> 00:09:37,788
حذاري يا ولد!

166
00:09:41,267 --> 00:09:43,267
أهلاً (فيكتور)...

167
00:09:52,465 --> 00:09:54,315
هل تتذكر وصول تقرير

168
00:09:54,424 --> 00:09:57,524
عن عاملين أجنبيين مفقودين
عام 94؟

169
00:09:57,624 --> 00:09:59,764
لا أتذكر واحداً, كلا

170
00:09:59,863 --> 00:10:02,263
- أنا أتفحص فحسب
- حضرة الرقيب

171
00:10:03,783 --> 00:10:06,843
حصلت على عنوان (بيلي هوبكنز)
من صندوق بريده

172
00:10:06,942 --> 00:10:09,642
لمَ تهدر الوقت على فاشل مثل (بيلي)؟

173
00:10:09,742 --> 00:10:12,722
هل وجدتَ مالك السيارة الزرقاء؟

174
00:10:12,821 --> 00:10:15,301
أقتربت جداً, شكراً

175
00:10:51,894 --> 00:10:53,894
(بيلي)

176
00:10:54,213 --> 00:10:56,253
لم تسمعني أطرق الباب؟

177
00:11:02,972 --> 00:11:04,552
اعتقدتُ أن تحليل البول خاصي
يوم غد

178
00:11:04,652 --> 00:11:05,771
كان يجب أن تتصل مسبقاً

179
00:11:05,771 --> 00:11:07,431
كنتُ سأرتدي بنطالاً أنيقاً لأجلك

180
00:11:08,851 --> 00:11:10,431
ابقى مرتدياً بنطالكَ يا رفيقي

181
00:11:10,530 --> 00:11:12,310
لستُ من لجنة الآداب

182
00:11:12,410 --> 00:11:14,410
كلا

183
00:11:14,930 --> 00:11:18,670
أنتَ الشرطي الذي ينظر بقضية
(إيزابيل), صحيح؟

184
00:11:18,769 --> 00:11:20,769
أجل

185
00:11:24,368 --> 00:11:26,308
إذاً, هل كنتَ تعرفها حق المعرفة؟

186
00:11:26,408 --> 00:11:28,408
كلا, ليس جداً

187
00:11:29,727 --> 00:11:31,727
هل هذهِ دراجتك؟

188
00:11:32,366 --> 00:11:34,626
أجل, إنها تنفذ بعض الدخان لكن...

189
00:11:34,726 --> 00:11:36,386
قمت بتلميع المقدّمة للتو

190
00:11:36,486 --> 00:11:38,226
تعلمتُ بعض الميكانيك في السجن

191
00:11:38,325 --> 00:11:40,545
هذا ذكي

192
00:11:40,645 --> 00:11:42,935
- الميكانيك؟
- أجل

193
00:11:43,044 --> 00:11:45,104
- هذهِ صنارة جيدة
- أجل

194
00:11:45,204 --> 00:11:46,584
اخبرتني اختك..

195
00:11:46,684 --> 00:11:49,264
أنكَ رأيتَ (إيزابيل) مع شابٍ
يكبرها عمراً

196
00:11:49,363 --> 00:11:50,943
أجل, ثنائي لطيف

197
00:11:51,043 --> 00:11:53,583
من المؤسف أنها كانت تواعد
(أنتون) بذلك الوقت

198
00:11:53,683 --> 00:11:56,323
عادة الفتياة المتدينات, صحيح؟

199
00:11:57,802 --> 00:12:00,422
أتعرف أين كان يسكن ذلك الشاب؟

200
00:12:00,521 --> 00:12:01,621
هل كان في مخيم العمال؟

201
00:12:01,721 --> 00:12:02,901
لا أعرف, غالباً

202
00:12:03,001 --> 00:12:05,141
كانوا يحشدوهم هناك

203
00:12:05,240 --> 00:12:07,900
رأيتُ حالاً أفضل وأنا في الزنزانة

204
00:12:08,000 --> 00:12:09,700
كيف كان الأمر بالضبط؟

205
00:12:11,359 --> 00:12:14,139
كان (ستيف) يستقطب سكان الجزيرة هنا
عن طريق توظيفهم

206
00:12:14,239 --> 00:12:16,859
وبعدها يأخذ مالاً من الفلاحين
لأجل العمل

207
00:12:16,958 --> 00:12:18,938
وبعدها يجمع الإيجار من العمّال

208
00:12:19,038 --> 00:12:21,778
كأنه شركة عقارات, بارع جداً

209
00:12:21,877 --> 00:12:23,617
يبدو كذلك, صحيح

210
00:12:23,717 --> 00:12:27,257
هل تتذكر اختفاء شابان من الجزيرة؟

211
00:12:27,356 --> 00:12:29,536
(نيمان) و(كاليب ليسل)

212
00:12:29,636 --> 00:12:32,096
(إيزابيل) وصديقها...

213
00:12:32,195 --> 00:12:35,135
أظن أنهما كانا يبحثان
عن شابين مفقودين

214
00:12:35,235 --> 00:12:36,975
أظن أنهم أقاربه

215
00:12:37,075 --> 00:12:38,925
- هل كنتَ تعرف مكانهما؟
- ماذا؟

216
00:12:39,034 --> 00:12:40,534
هل كنتَ تعرف مكانهما؟

217
00:12:40,634 --> 00:12:42,734
كنتَ تنقل العمّال في الجوار
أليس كذلك؟

218
00:12:42,834 --> 00:12:44,014
كانت هذهِ وظيفتك, صحيح؟

219
00:12:44,113 --> 00:12:46,533
صحيح أيها المحقق (تين تين)
لم أفعل شيئاً

220
00:12:46,633 --> 00:12:47,853
لستُ مضطراً لقول شيء لك

221
00:12:47,953 --> 00:12:49,213
وأنا حرٌ بالذهاب بأي وقت

222
00:12:49,312 --> 00:12:51,012
أجل, بالطبع أنتَ كذلك رفيقي
لكن أين ستذهب؟

223
00:12:51,112 --> 00:12:52,252
أنتّ تعيش هنا, صحيح؟

224
00:12:52,352 --> 00:12:54,412
أجل, فقط...

225
00:12:54,511 --> 00:12:55,611
سأدخل فحسب إذاً

226
00:12:55,711 --> 00:12:57,611
عُد للداخل إذاً

227
00:12:57,711 --> 00:12:59,711
وغد!

228
00:13:00,790 --> 00:13:02,790
اغرب متى ما شئت

229
00:13:05,069 --> 00:13:06,129
ما هذا؟

230
00:13:06,229 --> 00:13:08,409
أشهر عشر فيديوات لـ"آشفورد"
لعام 94

231
00:13:08,509 --> 00:13:10,529
فكرة لأجل كبسولة الزمن

232
00:13:10,628 --> 00:13:12,208
فيلم "فيوجتف" بالترتيب الثاني

233
00:13:12,308 --> 00:13:14,828
جاهزة؟
"لم أقتل زوجتي!"

234
00:13:15,947 --> 00:13:18,087
كلا؟ (هاريسون فورد)؟

235
00:13:18,187 --> 00:13:19,607
لا أعرف ما كان ذلك

236
00:13:19,707 --> 00:13:21,647
إذاً...

237
00:13:21,746 --> 00:13:23,926
والداي سيذهبان إلى "بريزبان"
نهاية هذا الاسبوع

238
00:13:24,026 --> 00:13:25,366
عليكِ أن تأتي لمنزلي

239
00:13:25,466 --> 00:13:27,286
سنحظى بالمكان بأكمله وحدنا

240
00:13:27,385 --> 00:13:29,725
رائع! حفلة هي ما أحتاج الآن بالضبط

241
00:13:29,825 --> 00:13:32,015
كلا, لم أكن أفكّر بحفلة
بل كلانا فحسب

242
00:13:34,904 --> 00:13:38,004
كلا أنا أمزح, الحفلة فكرة عظيمة

243
00:13:38,103 --> 00:13:39,883
كلا لا بأس

244
00:13:39,983 --> 00:13:42,563
- خذه فحسب
- حقاً؟

245
00:13:42,663 --> 00:13:44,703
أحياناً أحبك يا (هيكتور)

246
00:14:02,139 --> 00:14:03,919
(إيزابيل)

247
00:14:04,019 --> 00:14:06,019
أنا آسف جداً

248
00:14:06,698 --> 00:14:08,698
أيمكنني أن أشرح؟

249
00:14:09,258 --> 00:14:12,478
أظن أن الولد الذي رأيتيه يركض
هو (كاليب), قريي من "تانا"

250
00:14:12,577 --> 00:14:15,317
بعملان هو وأخيه (نيمان)
خارج البلدة

251
00:14:15,417 --> 00:14:18,497
كانا يبقيان في الحقل
وقد انتهت فترة إقامتهما

252
00:14:19,736 --> 00:14:21,736
ولم يظهرا بعد

253
00:14:22,415 --> 00:14:25,295
لذا فقدتُ صوابي عندما قلتِ
إنكِ رأيتِ ولداً يركض

254
00:14:26,934 --> 00:14:28,934
لم أكن غاضباً منكِ

255
00:14:29,894 --> 00:14:31,914
أنا فقط خائف عليهما

256
00:14:32,013 --> 00:14:34,013
إنهما بعيدان عن الديار

257
00:14:35,373 --> 00:14:37,493
ولا يتحدثان الإنجليزية جيداً

258
00:14:39,292 --> 00:14:41,792
يمكننا العودة إلى "دالكيث"
سأريكَ المكان

259
00:14:41,892 --> 00:14:43,892
أعرف المنطقة

260
00:14:46,091 --> 00:14:47,551
حقاً؟

261
00:14:47,651 --> 00:14:49,231
كيف كان (نيمان) و(كايلب)؟

262
00:14:49,330 --> 00:14:51,330
كانا ولدان صالحان

263
00:14:52,850 --> 00:14:54,850
يعملان بجد

264
00:14:55,449 --> 00:14:57,449
يحترمان الآخر

265
00:14:58,769 --> 00:15:00,769
ويحترمان الرب

266
00:15:03,728 --> 00:15:05,728
ومضحكان

267
00:15:06,127 --> 00:15:08,127
يضحكان باستمرار ويعبثان

268
00:15:09,807 --> 00:15:11,807
(نيمان) قوي

269
00:15:12,166 --> 00:15:14,166
فخور

270
00:15:16,445 --> 00:15:18,445
ماذا عن (كاليب)؟

271
00:15:22,964 --> 00:15:24,964
ربّاه, ساعدني

272
00:15:25,604 --> 00:15:27,604
لهُ روحٌ رقيقة

273
00:15:29,323 --> 00:15:31,323
لهذا أنا قلق

274
00:15:33,562 --> 00:15:35,562
إنهما ابنا قائدنا

275
00:15:36,562 --> 00:15:39,002
وواجبي حمايتهما هنا

276
00:15:40,761 --> 00:15:42,761
وقد فشلت

277
00:15:56,838 --> 00:15:58,998
لا يمكن لأي دراجة عبور هذا

278
00:16:01,797 --> 00:16:03,817
- ماذا هناك؟
- ليس الكثير

279
00:16:03,917 --> 00:16:06,557
مجرد حقول قصب ومزارع
على طول الطريق للمدينة

280
00:16:08,396 --> 00:16:10,396
لنرى الطريق الآخر

281
00:16:11,115 --> 00:16:13,135
تعال

282
00:16:13,235 --> 00:16:15,235
سوف نجدهما

283
00:16:21,153 --> 00:16:22,613
أتظنين أنهما قد يعملان هنا؟

284
00:16:22,713 --> 00:16:24,713
أجل, ربما

285
00:16:53,148 --> 00:16:55,148
(إيزابيل)!

286
00:17:31,061 --> 00:17:33,061
لا يعجبني هذا المكان

287
00:17:35,740 --> 00:17:37,740
لنرحل

288
00:17:50,537 --> 00:17:52,077
- أنا آسف...
- من أننَ بحق الجحيم

289
00:17:52,177 --> 00:17:53,637
وماذا تفعل في مكاني؟

290
00:17:53,736 --> 00:17:56,396
- أبحث عن أقاربي فحسب
- مَن أنت بحق الجحيم؟!

291
00:17:56,496 --> 00:17:58,516
(بيلي), على مهلك!

292
00:17:58,616 --> 00:18:00,616
(إيزابيل)؟

293
00:18:01,815 --> 00:18:03,595
ماذا تفعلان هنا يا رفاق؟

294
00:18:03,695 --> 00:18:05,505
نبحث عن أقرباء (زيك)

295
00:18:05,614 --> 00:18:07,954
اختفيا بمكانٍ ما هنا

296
00:18:08,054 --> 00:18:09,274
لم أراهما

297
00:18:09,374 --> 00:18:11,314
- متأكد؟ لأنه..
- قلت أني لم أرهما

298
00:18:11,413 --> 00:18:13,413
حسناً لا مشكلة

299
00:18:13,973 --> 00:18:15,973
نعتذر يا (بيلي)

300
00:18:33,209 --> 00:18:34,709
آسفة, لقد تأخرت

301
00:18:34,809 --> 00:18:37,069
انطفأت أضواء الشارع
قبل خمس دقائق

302
00:18:37,168 --> 00:18:38,428
أجل, آسفة يا أبي

303
00:18:38,528 --> 00:18:41,308
كنتُ أصوّر خفافيش الفاكهة
لأجل كبسولة الزمن

304
00:18:41,408 --> 00:18:45,068
لدينا قوانين يا (إيزابيل)
لا أريدكِ ان تخرجي ليلاً

305
00:18:45,167 --> 00:18:47,467
لا أصدق أنكِ تتحججين لمدة سنة كاملة

306
00:18:47,567 --> 00:18:49,787
لأنكِ تصوّرين خفافيش الفاكهة

307
00:18:49,886 --> 00:18:51,066
أين كنتِ تصوّرين؟

308
00:18:51,166 --> 00:18:53,686
"دالكيث" عند شارع "هاربر"

309
00:18:56,765 --> 00:18:58,425
من الأفضل أن تبتعدي
عن ذلك المكان

310
00:18:58,525 --> 00:19:01,135
أجل, ذاك المكان مليء بالسوء

311
00:19:01,244 --> 00:19:03,244
ماذا حدث؟

312
00:19:04,004 --> 00:19:06,004
إنه تاريخي أيضاً

313
00:19:13,242 --> 00:19:16,622
قبل سنوات بعيدة كانت "دالكيث"
مسكناً فارهاً

314
00:19:16,721 --> 00:19:20,361
كان يسكنه أختان تقومان
بأعمال المنزل

315
00:19:21,520 --> 00:19:25,140
لم تكونا أكبر منكِ بكثير
عندما أصابهما السل الرئوي

316
00:19:25,240 --> 00:19:28,860
فقام المدير بدفنهما في الحقول

317
00:19:28,959 --> 00:19:30,959
دون شواهد قبر

318
00:19:31,718 --> 00:19:34,318
لم تمضِ فترة طويلة
حتى احترق المسكن

319
00:19:35,678 --> 00:19:38,578
أعيد بناء المكان بعد الحرب

320
00:19:38,677 --> 00:19:42,237
لكن المالك الجديد انتحر
بعد هروب زوجته

321
00:19:43,636 --> 00:19:46,196
أصبح... فارغاً منذ ذلك الحين

322
00:19:47,716 --> 00:19:49,716
ذلك المكان ملعون

323
00:19:50,635 --> 00:19:52,735
لا تعودي هناك (إيزابيل)

324
00:19:52,835 --> 00:19:54,825
الشر يقيمُ هناك

325
00:20:08,192 --> 00:20:10,812
هل حققتَ مع (بيلي هوبكنز)
من قَبل؟

326
00:20:10,911 --> 00:20:12,851
ماذا؟

327
00:20:12,951 --> 00:20:16,411
هل حققتَ مع (بيلي هوبكنز)
من قَبل؟

328
00:20:16,510 --> 00:20:18,130
كان لديه حجة

329
00:20:18,230 --> 00:20:19,850
حقاً؟ مَن؟

330
00:20:19,950 --> 00:20:21,090
في العمل

331
00:20:21,189 --> 00:20:23,329
(ستيف وولكوت)

332
00:20:23,429 --> 00:20:25,769
الاثنان فقط؟ سوية؟

333
00:20:25,868 --> 00:20:26,888
- بمفردهما؟
- أجل

334
00:20:26,988 --> 00:20:29,608
انظر, أعرف أن (بيلي)
قد يكون وغداً مراوغاً

335
00:20:29,708 --> 00:20:33,568
لكن يمكنكَ الاطمئنان
إن قال (ستيف) ذلك

336
00:20:33,667 --> 00:20:35,567
أعرفه منذ 40 سنة

337
00:20:35,667 --> 00:20:38,527
أنتَ تعرف (كلوي) منذ
40 سنة أيضاً

338
00:20:38,626 --> 00:20:41,886
لقد كذبَت وأنتَ لم تكتشف ذلك

339
00:20:41,986 --> 00:20:44,966
أتعلم أن (ستيف) كان يوظّف
عمال غير شرعيين؟

340
00:20:45,065 --> 00:20:47,165
ويؤجّرهم للمزارعين؟

341
00:20:47,265 --> 00:20:49,915
هل أنتَ ضابط الشكوى؟

342
00:20:50,024 --> 00:20:53,324
بلدة كهذه كانت تحتاج العمالة
لكي تنجو

343
00:20:53,423 --> 00:20:56,003
واحتاج العمّال الوظائف

344
00:20:56,103 --> 00:20:58,683
كانت علاقة تكافلية

345
00:20:58,782 --> 00:21:02,942
يمكنكَ تسميتها بما تشاء

346
00:21:04,221 --> 00:21:07,841
لكن بنهاية اليوم
يبقى هذا "استغلال"

347
00:21:07,941 --> 00:21:09,941
"أستغلال"!

348
00:21:13,020 --> 00:21:14,320
ماذا تفعل؟

349
00:21:14,420 --> 00:21:15,960
أحتاج مثبتاً لهذا الشيء

350
00:21:16,059 --> 00:21:18,059
صحيح

351
00:21:18,659 --> 00:21:21,479
تعرف, لا تحتاج مشاهدة
أفلامك الإباحية القديمة

352
00:21:21,578 --> 00:21:23,758
هناك الكثير على الإنترنت

353
00:21:23,858 --> 00:21:26,238
أجل, لكنها...
مجموعتي الخاصة

354
00:21:30,097 --> 00:21:31,997
بجديّة يا صاح, ماذا تفعل؟

355
00:21:32,096 --> 00:21:33,596
أحاول إنعاش ذاكرتي

356
00:21:33,696 --> 00:21:35,996
أعرف أن هناك فيديو لـ(إيزبيل) هناك

357
00:21:36,096 --> 00:21:38,956
وهي تصبّ غضبها على (ستيف)
ليلة وفاتها

358
00:21:39,055 --> 00:21:41,115
بحقّك يا (بيلي)!

359
00:21:41,215 --> 00:21:42,345
ماذا؟ حذاري

360
00:21:42,454 --> 00:21:44,474
أبعِد أغراضك

361
00:21:44,574 --> 00:21:46,834
ألا يمكنكَ ترك هذا في الماضي؟
اللعنة!

362
00:21:46,934 --> 00:21:47,954
(ستيف) مدينٌ لي

363
00:21:48,053 --> 00:21:49,473
وعندما سيدفع لي...

364
00:21:49,573 --> 00:21:51,573
حينها سأترك الأمر في الماضي

365
00:21:54,132 --> 00:21:56,032
وبعدها سأدللكِ بجنون بالمال

366
00:21:56,132 --> 00:21:57,832
- حقاً؟
- أجل

367
00:21:57,932 --> 00:22:00,032
سندخّن كثيراً على قارب

368
00:22:00,131 --> 00:22:03,191
نحتسي الموهيتو في الشمس

369
00:22:04,730 --> 00:22:05,990
- تعالي
- اللعنة!

370
00:22:06,090 --> 00:22:07,550
- نرقص على السفينة...
- تباً

371
00:22:07,650 --> 00:22:09,390
تحت ضوء القمر

372
00:22:09,489 --> 00:22:11,629
أنتَ تحت إطلاق السراح المشروط
أيها الغبي

373
00:22:11,729 --> 00:22:14,629
لا يمكنكَ ترك البلاد

374
00:22:16,180 --> 00:22:18,700
"مقر شرطة آشفورد"

375
00:22:19,288 --> 00:22:20,788
أهلاً أيتها المديرة

376
00:22:20,887 --> 00:22:24,707
اتضح أن الشابين الذين تبحث عنهما
غير شرعيين

377
00:22:24,807 --> 00:22:28,666
دخلا "بريزبان" قبل أسابيع
من مقتل (إيزابيل)

378
00:22:28,766 --> 00:22:30,146
ولم يرحلا أبداً

379
00:22:30,246 --> 00:22:32,546
- أرسلتُ الملفات إليك للتو
- حسناً

380
00:22:32,645 --> 00:22:34,465
شكراً سأتفقدهما ثم أعود إليكِ

381
00:22:34,565 --> 00:22:36,565
وداعاً

382
00:22:54,041 --> 00:22:56,041
- اغربي
- ماذا؟

383
00:22:59,120 --> 00:23:01,220
تريد بطاطس؟

384
00:23:03,839 --> 00:23:05,699
- المنظفة, لا تكبر (كلوي) كثيراً
- (إيزابيل)!

385
00:23:05,799 --> 00:23:07,239
نعرف أنكَ كذبتَ بخصوص (نيمان)
و(كايلب)

386
00:23:07,239 --> 00:23:08,219
- ماذا؟ أنا..
- الشابان

387
00:23:08,319 --> 00:23:09,859
لا أعرف عم تتحدثين

388
00:23:09,958 --> 00:23:11,958
قد يكونا بمأزق وأنتَ لا تأبه أصلاً

389
00:23:13,238 --> 00:23:15,238
ها نجن ذا

390
00:23:18,077 --> 00:23:21,257
أجل, أنا أفضل الأخرى
على أي حال...

391
00:23:21,356 --> 00:23:23,136
لا تنسي أيتها الطباخة

392
00:23:24,516 --> 00:23:25,616
"نماستي" أيتها الشقراء

393
00:23:25,715 --> 00:23:27,615
لا تناديني بهذا

394
00:23:27,715 --> 00:23:29,695
كان يعجبكِ اللقب

395
00:23:29,795 --> 00:23:32,125
هل تخيلتنا معاً من قبل؟

396
00:23:32,234 --> 00:23:33,734
عندما أريد تفويت وجبة

397
00:23:35,034 --> 00:23:37,374
كنتُ أفكّر بالأمر طوال الوقت
في السجن

398
00:23:37,473 --> 00:23:40,293
كنتِ تبقيني دافئاً

399
00:23:43,112 --> 00:23:45,172
ماذا تريد يا (بيلي)؟

400
00:23:45,272 --> 00:23:48,032
أظن أني سأريكِ العرض الحصري
للفيديو خاصتي

401
00:23:49,191 --> 00:23:50,491
على أجساد السود...

402
00:23:50,591 --> 00:23:52,731
سمعتكَ مع المنظفة
لا تكبر (كلوي) كثيراً

403
00:23:52,831 --> 00:23:55,091
- عمّ تتحدثين؟
- نعرف أنكَ كذبتَ بخصوص (نيمان) و(كايلب)

404
00:23:55,190 --> 00:23:56,450
- ماذا؟ انا..
- الشابان

405
00:23:56,550 --> 00:24:00,010
الشرطي من المدينةن كان يسألني
عن الشابين المفقودين

406
00:24:00,109 --> 00:24:01,729
وها هي (إيزابيل)

407
00:24:01,829 --> 00:24:04,649
تتهم والدكِ بالتورط
مع هذين الشابين

408
00:24:04,748 --> 00:24:06,968
بنفس يوم مقتلها

409
00:24:07,068 --> 00:24:09,968
عليّ أن أري هذا للشرطة

410
00:24:10,067 --> 00:24:12,067
ما رأيكِ؟

411
00:24:16,426 --> 00:24:18,166
افعل ما تشاء

412
00:24:18,266 --> 00:24:20,266
لستُ أنا مَن في الفيديو

413
00:24:21,585 --> 00:24:24,205
أجل, هذا ليس جيداً
للأعمال في الطاحونة صحيح؟

414
00:24:24,305 --> 00:24:26,755
سوف ننجو كما نفعل دائماً

415
00:24:27,984 --> 00:24:30,084
بالطبع أبي سيرحل

416
00:24:30,184 --> 00:24:31,604
- أهلاً (كلوي)
- أهلاً

417
00:24:31,703 --> 00:24:36,143
لكن لا بأس, إعلان تحقيق
ثم تنصيب رئيس تنفيذي جديد

418
00:24:37,182 --> 00:24:39,082
لنسميه تغييراً للأجيال

419
00:24:40,702 --> 00:24:42,962
إذاً ستبيعين والدكِ حقاً؟

420
00:24:43,061 --> 00:24:44,681
أنتَ من يفعل

421
00:24:44,781 --> 00:24:46,441
أنا أعرض عليه تقاعداً مبكراً فقط

422
00:24:46,541 --> 00:24:51,281
وأعرف أنكَ تتخفى في المنزل
عند شارع "هاربر"

423
00:24:51,380 --> 00:24:54,080
ما زالت الطاحونة تملك المكان
إن وطأته قدمكَ مرّة أخرى

424
00:24:54,179 --> 00:24:56,499
سأعتقلكَ بحجّة التعدي على الملكية

425
00:24:57,619 --> 00:24:59,619
"نماستي"

426
00:25:01,818 --> 00:25:03,118
ما المناسبة؟

427
00:25:03,218 --> 00:25:05,418
ذكرى زواج والدي الـ40

428
00:25:06,417 --> 00:25:08,637
جهدٌ رائع

429
00:25:08,737 --> 00:25:09,997
أجل

430
00:25:10,096 --> 00:25:11,996
إذاً كيف أصبح رأسك؟

431
00:25:11,996 --> 00:25:12,090
ألم تتذكر من ضربكَ بعد؟

432
00:25:14,496 --> 00:25:16,036
كلا

433
00:25:16,135 --> 00:25:19,035
- ما زلتُ لا أتذكر بوضوح
- يا للمفاجأة

434
00:25:19,135 --> 00:25:21,125
مجرد شجارٍ صغير

435
00:25:21,934 --> 00:25:23,934
أحقادٌ قديمة

436
00:25:24,374 --> 00:25:26,374
إذاً ليس للأمر علاقة بـ(إيزابيل)؟

437
00:25:28,133 --> 00:25:31,553
تعرف أن بإمكاني حمايتكَ
إن كنتَ تتعرض للتهديد

438
00:25:32,732 --> 00:25:34,732
الشرطي (كورماك)!

439
00:25:36,371 --> 00:25:38,471
لم يخبرني (أنتون) إنه سيجلب حبيبه

440
00:25:38,571 --> 00:25:39,831
(أنتون)!

441
00:25:42,770 --> 00:25:45,350
أتيتُ فقط لأرى إن كان يتعافى

442
00:25:45,450 --> 00:25:47,310
هذا لطيف, لكنه سيكون بخير

443
00:25:47,409 --> 00:25:49,389
دم عائلة (بيانكي) في عروقه

444
00:25:49,489 --> 00:25:51,029
تهاني!

445
00:25:51,129 --> 00:25:52,669
- أربعين سنة
- شكراً

446
00:25:52,768 --> 00:25:54,028
هل أنتَ متزوج؟ لديكَ أطفال؟

447
00:25:54,128 --> 00:25:56,628
أفضل شيء فعلتُه على الإطلاق

448
00:25:56,728 --> 00:25:59,868
الرجل يحتاج عائلة
إن كان سيفعل أي شيٍ يُذكَر

449
00:25:59,967 --> 00:26:01,967
إيجاد زوجة وإنجاب الأطفال..

450
00:26:03,007 --> 00:26:05,067
هذا هو الجزء السهل

451
00:26:05,166 --> 00:26:06,866
إبقاء العائلة متّحدة

452
00:26:06,966 --> 00:26:08,466
هذهِ من علامات الرجولة

453
00:26:08,566 --> 00:26:10,466
- لا يمكنكَ بناء إرثٍ وحيداً..
- جدي!

454
00:26:10,565 --> 00:26:13,705
اسمع صوت أقدام صغاري!

455
00:26:15,220 --> 00:26:16,135
سريعٌ جداً!

456
00:26:16,244 --> 00:26:18,264
يا أميرتي

457
00:26:18,364 --> 00:26:20,624
- هل ستبقى على الغداء؟
- كلا

458
00:26:20,723 --> 00:26:22,143
لكن شكراً جزيلاً لك
هذا لطف منك

459
00:26:22,243 --> 00:26:25,343
حسناً, لندخل ونرى جدتكما
حسناً؟

460
00:26:25,442 --> 00:26:26,902
إنها متحمسة جداً

461
00:26:27,002 --> 00:26:29,302
لأن أحد احفادها هنا للاحتفال

462
00:26:30,642 --> 00:26:32,380
تشبث أيها السيد

463
00:26:32,561 --> 00:26:34,300
سنحلّق للقمر

464
00:26:35,921 --> 00:26:37,921
حسناً إذاً

465
00:26:40,120 --> 00:26:42,120
استمتع بالحفلة

466
00:26:50,878 --> 00:26:52,418
هذهِ مفاجأة

467
00:26:52,518 --> 00:26:54,138
ستصعدين؟

468
00:26:54,237 --> 00:26:56,717
أراني (بيلي) فيديو للتو

469
00:26:57,717 --> 00:26:59,757
لكَ أنتَ و(إيزي) ليلة التخرج

470
00:27:01,076 --> 00:27:03,576
- ماذا حدث للشابين؟
- لا أعرف

471
00:27:03,675 --> 00:27:05,455
لا أعرف عمّ تتحدث (إيزابيل)

472
00:27:05,555 --> 00:27:06,735
كانت بنوبة غضب

473
00:27:06,835 --> 00:27:08,835
لم تكن (إيزي) عصبية أبداً

474
00:27:09,554 --> 00:27:11,414
أين كنتَ ليلة وفاتها؟

475
00:27:11,514 --> 00:27:13,514
هل تمزحين؟

476
00:27:13,914 --> 00:27:16,074
بإمكانني طرح نفس السؤال عليكِ

477
00:27:26,791 --> 00:27:28,451
- شكراً (جان)
- شكراً

478
00:27:28,551 --> 00:27:30,551
أنا في الحانة, أين أنت؟

479
00:27:31,550 --> 00:27:34,530
أجل أصلحت هذا
أصلحت الكاميرا

480
00:27:34,630 --> 00:27:36,210
انتظر حتى ترى ماذا أمسكنا
ضد (ستيف)

481
00:27:36,309 --> 00:27:37,769
سيجن جنونك

482
00:27:37,869 --> 00:27:40,009
سنذهب للإبحار يا فتى!

483
00:27:40,109 --> 00:27:42,109
عاود الاتصال بي!

484
00:27:48,340 --> 00:27:49,927
هل تعاني من أزمة منتصف العمر؟

485
00:27:50,027 --> 00:27:51,607
كلا, كنتُ أشعر بالحنين للماضي

486
00:27:51,707 --> 00:27:53,127
شربنا هذا في حفل التخرج

487
00:27:53,226 --> 00:27:56,526
وأنا عانيتُ في طفولتي
لكن طعم المعاناة جعلني ناضجاً

488
00:27:56,626 --> 00:27:58,646
سأشرب الجين والتونك

489
00:28:00,705 --> 00:28:03,435
لديكَ اتصال من سجن "ويكول"

490
00:28:03,544 --> 00:28:05,364
أهلاً (جيمي) أنا والدك

491
00:28:05,464 --> 00:28:07,604
سأخرج قريباً

492
00:28:07,704 --> 00:28:11,044
لدي ما أخبركَ به قبل خروجي

493
00:28:11,143 --> 00:28:13,143
تعال زُرني

494
00:28:13,543 --> 00:28:15,543
الأمر مهم

495
00:28:24,741 --> 00:28:26,741
(كورماك)!

496
00:28:30,739 --> 00:28:32,919
- هل أنتَ بخير؟
- أجل بخير, ما الأمر؟

497
00:28:33,019 --> 00:28:34,039
حسناً

498
00:28:34,139 --> 00:28:36,839
أظن أن (إيزي) كانت
تساعد (زيك) لإيجاد الشابين

499
00:28:36,938 --> 00:28:39,158
قال أبي أن (زيك)
تشاجر مع (ستيف وولكوت)

500
00:28:39,258 --> 00:28:40,278
ذلك الشخص الذي آذاه

501
00:28:40,378 --> 00:28:41,678
لم يقتل (إيزي)

502
00:28:41,777 --> 00:28:43,977
كان مع أبي بتلك الليلة
في الكنبسة

503
00:28:45,737 --> 00:28:48,697
حسناً, إذاً والدكِ لا يملك حجة

504
00:28:49,736 --> 00:28:50,676
ماذا؟

505
00:28:50,776 --> 00:28:53,596
في إفادته الأصلية قال إنه
كان في المنزل

506
00:28:53,695 --> 00:28:55,275
والآن يقول كان في اكلنيسة

507
00:28:55,375 --> 00:28:57,515
والشخص الوحيد الذي يمكنه
تأكيد هذا متوفي

508
00:28:57,615 --> 00:28:59,065
ماذا تريدين من أن أقول؟

509
00:28:59,174 --> 00:29:00,954
أنت.. لا تفهم

510
00:29:01,054 --> 00:29:03,274
لا تكذب على الشرطة ببساطة
لأنكَ تريد الهروب

511
00:29:03,373 --> 00:29:04,593
هذا متعلقٌ بالنجاة

512
00:29:04,693 --> 00:29:06,393
أتعرفين ماذا؟ أنتِ لا تفهمين
حسناً؟

513
00:29:06,493 --> 00:29:08,233
أحاول إيجاد الحقيقة لأجل أختكِ

514
00:29:08,333 --> 00:29:09,913
والجميع يكذب عليّ

515
00:29:10,012 --> 00:29:12,492
وحتى والدها يكذب عليّ

516
00:29:21,170 --> 00:29:22,770
انظر لحالك يا رفيق
هل كنتَ تتعاطى المنشطات؟

517
00:29:22,770 --> 00:29:24,790
أهلاً يا (هيكتور) لقد كبرت

518
00:29:24,890 --> 00:29:26,550
اصمت!

519
00:29:26,649 --> 00:29:28,229
ربّاه

520
00:29:28,329 --> 00:29:30,329
اشتري لي شراباً أولاً

521
00:29:30,968 --> 00:29:32,508
- اللعنة
- ماذا يحدث هنا؟

522
00:29:33,848 --> 00:29:35,908
شكراً على الحضن

523
00:29:46,166 --> 00:29:47,706
ماذا يحدث؟

524
00:29:47,805 --> 00:29:50,405
- تقومان بتصفية حسابات الماضي؟
- هو من بدأ

525
00:29:51,565 --> 00:29:54,435
العنف هو الطريقة الوحيدة
التي يفهمها أمثاله

526
00:29:55,804 --> 00:29:57,884
تبدو فصيح اللسان

527
00:30:01,123 --> 00:30:03,783
هل تعرضتَ للتنمر من قبل
أيها المحقق؟

528
00:30:03,882 --> 00:30:05,882
- (هيكتور)!
- تباً!

529
00:30:06,762 --> 00:30:08,302
أيها الشرطي

530
00:30:08,402 --> 00:30:10,302
هل كل شيء بخير؟

531
00:30:10,401 --> 00:30:12,421
أجل بخير, نحن نتكلم فحسب

532
00:30:12,521 --> 00:30:13,861
لا داعي للقلق

533
00:30:13,961 --> 00:30:16,301
آسف, إنه ثملٌ قليلاً

534
00:30:16,400 --> 00:30:18,060
سأوصله للمنزل

535
00:30:18,160 --> 00:30:20,160
لنذهب

536
00:30:45,515 --> 00:30:47,505
هل شربتَ ما يكفي
من شراب الغضب؟

537
00:30:54,673 --> 00:30:57,513
أعرف ان الترعرع بهذهِ البلدة
كان صعباً

538
00:30:58,832 --> 00:31:00,832
لكن غضبكَ اليوم..

539
00:31:01,272 --> 00:31:03,272
كان قبيحاً

540
00:31:03,751 --> 00:31:06,611
- ليسَ من صفاتك
- ربما كان كذلك؟

541
00:31:06,711 --> 00:31:09,231
شربتُ الكثير في الحفل
وفقدت ذاكرتي

542
00:31:10,230 --> 00:31:12,010
ماذا لو كنتُ أنا الفاعل؟

543
00:31:12,110 --> 00:31:14,110
هذا جنوني

544
00:31:16,149 --> 00:31:18,149
أنا أعرفكَ (هيكتور)

545
00:31:18,749 --> 00:31:20,869
لا تقدر على فعل شيءٍ كهذا

546
00:31:24,508 --> 00:31:27,168
استيقظت اليوم التالي...

547
00:31:27,267 --> 00:31:28,727
وكانت

548
00:31:28,827 --> 00:31:30,647
الدماء

549
00:31:30,746 --> 00:31:32,746
تغطيني

550
00:31:35,386 --> 00:31:37,386
وهذه

551
00:31:38,385 --> 00:31:40,205
ما هذه؟

552
00:31:40,305 --> 00:31:42,315
إنها لـ(إيزابيل)

553
00:31:42,424 --> 00:31:44,424
ارتدتها في حفل التخرج

554
00:31:45,784 --> 00:31:47,784
يجب أن نتخلص منها

555
00:31:48,903 --> 00:31:50,903
لا يمكنني

556
00:32:11,299 --> 00:32:13,299
(هيكتور)

557
00:32:14,298 --> 00:32:15,278
أهلاً

558
00:32:15,378 --> 00:32:17,378
- أهلاً, أتريدين شراباً؟
- أجل

559
00:32:18,578 --> 00:32:19,678
شكراً

560
00:32:19,777 --> 00:32:21,837
سنتوقف عند "نوستا" أولاً

561
00:32:21,937 --> 00:32:24,637
بعدها سنذهب إلى "بريزبان"

562
00:32:24,737 --> 00:32:26,077
عمتي تملك منزلاً هناك

563
00:32:26,176 --> 00:32:28,116
منزلٌ علوي كبير في المدينة...

564
00:32:28,216 --> 00:32:30,496
- أريد الذهاب لإحضار شراب
- أنا سأحضره

565
00:32:34,220 --> 00:32:35,785
ماذا تفعل؟ إنها معجبة بك

566
00:32:35,894 --> 00:32:37,034
إنها لطيفة

567
00:32:37,134 --> 00:32:39,794
إنها فقط... بيضاء جداً

568
00:32:39,894 --> 00:32:41,894
بالتحدث عن الأحباء البيض...

569
00:32:43,333 --> 00:32:45,113
- مرحباً
- عصابة الشرفة

570
00:32:45,213 --> 00:32:46,113
ما الأخبار؟

571
00:32:47,140 --> 00:32:48,273
أجل, أحسنت

572
00:32:49,780 --> 00:32:50,992
كيف حالك (هيكتور)؟

573
00:32:51,092 --> 00:32:52,792
هل لديكَ أي شرابٍ رجولي؟

574
00:32:59,970 --> 00:33:01,970
مرحباً

575
00:33:10,208 --> 00:33:12,208
بحثتُ بكل مكانٍ عنكِ

576
00:33:16,767 --> 00:33:18,767
أنا..

577
00:33:21,126 --> 00:33:23,126
سأذهب لإحضار شراب

578
00:33:24,925 --> 00:33:26,585
أنتَ بخير؟

579
00:33:26,685 --> 00:33:28,425
أنتِ لا تستسلمين أبداً
أليس كذلك؟

580
00:33:28,525 --> 00:33:30,695
- ماذا؟
- لمَ أنتِ هنا؟

581
00:33:30,804 --> 00:33:33,864
كان يقود حول المدينة وهو ثمل
يأبى الذهاب للمنزل

582
00:33:33,964 --> 00:33:36,024
لم يُرِد رؤية أحدٍ سواكِ

583
00:33:36,123 --> 00:33:38,123
لذا أحضرته إلى هنا

584
00:33:42,242 --> 00:33:43,502
آسفة

585
00:33:43,602 --> 00:33:45,602
وشكراً

586
00:33:47,161 --> 00:33:48,581
هل سمعتِ بأمر جدته؟

587
00:33:48,681 --> 00:33:50,681
لقد توفيت

588
00:33:51,481 --> 00:33:53,481
أجل, الأمر محزن

589
00:33:55,960 --> 00:33:57,820
اعتني به, حسناً؟

590
00:33:57,919 --> 00:33:59,919
إنه رقيق

591
00:34:04,118 --> 00:34:06,098
انتظري

592
00:34:06,198 --> 00:34:08,198
ابقي لوقت أطول

593
00:34:08,597 --> 00:34:10,597
أرجوك؟

594
00:34:26,434 --> 00:34:29,054
آسف, كنتُ احاول الترتيب
بدون ضوضاء

595
00:34:29,154 --> 00:34:31,154
يمكنني المساعدة

596
00:34:31,793 --> 00:34:33,893
آمل أنكَ لن تتورط بمشكلة

597
00:34:33,993 --> 00:34:35,293
كان والداي سيجنان

598
00:34:35,393 --> 00:34:38,613
كلا, لن يفعل والداي
بالكاد يأتون هنا

599
00:34:41,071 --> 00:34:43,551
رائحة فمي كريهة جداً

600
00:34:44,591 --> 00:34:46,811
(هيكتور)؟

601
00:34:46,910 --> 00:34:48,250
هل لديكَ أي مشروبٍ غازي؟

602
00:34:48,350 --> 00:34:49,370
يمكنني أن أتحقق

603
00:34:49,470 --> 00:34:51,050
وبعض من البيتزا

604
00:34:51,150 --> 00:34:53,150
بالطبع

605
00:34:58,308 --> 00:35:00,328
اسمعي, كنتُ أريد أن أسأل

606
00:35:00,428 --> 00:35:02,368
هل تعرفين (بيلي هوبكنز) جيداً؟

607
00:35:02,468 --> 00:35:04,608
للأسف

608
00:35:04,707 --> 00:35:06,707
لماذا؟

609
00:35:07,267 --> 00:35:11,167
أظن أنه يسرق أغراضاً
من الطاحونة والعمّال

610
00:35:11,266 --> 00:35:13,686
لن يفاجئني هذا

611
00:35:13,785 --> 00:35:14,925
كيف عرفتِ هذا؟

612
00:35:15,025 --> 00:35:17,805
من العمال الذين يأتون للكنيسة

613
00:35:17,905 --> 00:35:19,995
حسناً, سأخبر أبي

614
00:35:20,104 --> 00:35:23,404
ألا يفترض بكِ الذهاب للمنزل؟

615
00:35:23,504 --> 00:35:25,504
ماذا؟

616
00:35:30,422 --> 00:35:31,842
اذكر غائبا ترَه

617
00:35:31,942 --> 00:35:33,602
أهلاً (ستيف)

618
00:35:33,702 --> 00:35:36,522
يبدو أنكِ تحتفظين بالأسرار عنّا

619
00:35:36,621 --> 00:35:39,841
(إيزي) لا تعرف بالأمر بعد
أردتُ أن تسمعوا مجتمعين

620
00:35:39,941 --> 00:35:41,941
لا أعرف ماذا؟

621
00:35:42,300 --> 00:35:43,560
بأنكِ...

622
00:35:43,660 --> 00:35:46,040
الفائزة

623
00:35:46,140 --> 00:35:49,520
بمنحة جمعية "آشفورد كينغرورز"
هذهِ السنة

624
00:35:49,619 --> 00:35:51,439
- تهاني لكِ
- يالها من مفاجأة!

625
00:35:53,018 --> 00:35:55,038
- شكراً لك (ستيف)
- لا تشكرني

626
00:35:55,138 --> 00:35:57,438
ربما أضغط على بعض المزارعين عنك

627
00:35:57,537 --> 00:35:59,597
لكن... هذا كله جهد (إيزابيل)

628
00:36:01,857 --> 00:36:03,557
يا لها من فرصة

629
00:36:03,656 --> 00:36:05,836
شكراً (ستيف),
لا أعرف ماذا سأقول

630
00:36:05,936 --> 00:36:07,076
اذهبي واحصلي على شهادتكِ

631
00:36:07,176 --> 00:36:09,436
ربما ستعملين لصالحي يوماً ما
عندما تعودين

632
00:36:16,534 --> 00:36:18,194
هذا لأجل مستقبلكِ الآن

633
00:36:37,650 --> 00:36:39,650
تعملين هنا إذاً؟

634
00:36:43,489 --> 00:36:45,489
هل يدفعون لكِ جيداً؟

635
00:36:49,368 --> 00:36:51,368
أجل...

636
00:36:52,407 --> 00:36:54,447
قد أبحث عن وظيفة لنفسي

637
00:36:57,606 --> 00:36:59,926
هناك بعض الكلام في الطاحونة

638
00:37:01,246 --> 00:37:03,246
أثار الفتنة قليلاً

639
00:37:24,362 --> 00:37:26,762
أنتِ هنا وحيدة معضم الليالي
أليس كذلك؟

640
00:37:39,839 --> 00:37:41,839
أراكِ في الجوار

641
00:38:01,555 --> 00:38:04,805
(جيمي) أنا والدك

642
00:38:04,914 --> 00:38:06,654
سأخرج قريباً

643
00:38:06,754 --> 00:38:10,693
لدي ما أخبركَ به قبل خروجي

644
00:38:10,793 --> 00:38:12,773
تعال زُرني

645
00:38:12,873 --> 00:38:14,813
تعال زُرني
الأمر مهم

646
00:38:14,912 --> 00:38:17,132
لديكَ اتصال من سجن "ويكول"

647
00:38:17,232 --> 00:38:18,772
أهلاً (جيمي)

648
00:38:18,872 --> 00:38:20,772
أنا والدك

649
00:38:20,871 --> 00:38:22,731
سأخرج قريباً

650
00:38:22,831 --> 00:38:24,291
قبل خروجي

651
00:38:24,390 --> 00:38:26,170
لدي ما أخبركَ به

652
00:38:26,270 --> 00:38:28,270
تعال زُرني

653
00:38:28,990 --> 00:38:30,410
الأمر مهم

654
00:38:30,509 --> 00:38:33,789
لديكَ اتصال من سجن "ويكول"

655
00:38:34,869 --> 00:38:36,289
أهلاً (جيمي)

656
00:38:36,388 --> 00:38:38,008
أنا والدك

657
00:38:38,108 --> 00:38:40,208
سأخرج قريباً

658
00:38:40,308 --> 00:38:41,728
قبل خروجي

659
00:38:41,827 --> 00:38:43,487
لدي ما أخبركَ به

660
00:38:43,587 --> 00:38:45,587
تعال زُرني

661
00:38:46,386 --> 00:38:48,386
الأمر مهم

662
00:39:05,743 --> 00:39:08,503
شكراً لقدومكم للاحتفال بحفيدتنا

663
00:39:09,822 --> 00:39:12,602
(كالانا) هِبة

664
00:39:12,702 --> 00:39:14,562
وتذكير

665
00:39:14,661 --> 00:39:17,181
هِبة كما هي

666
00:39:19,100 --> 00:39:23,620
وتذكير لإمكانية قومنا

667
00:39:25,179 --> 00:39:27,839
وكيف للتعليم أن يطوّرك

668
00:39:27,939 --> 00:39:29,879
نتمنى لكِ التوفيق حبيبتي

669
00:39:29,978 --> 00:39:33,378
نحن فخورون جداً بكِ

670
00:39:34,858 --> 00:39:36,858
شكراً جدي

671
00:39:41,776 --> 00:39:42,916
أحسنتِ حبيبتي

672
00:39:43,016 --> 00:39:45,596
أردتُ فقط أن أشكر

673
00:39:45,696 --> 00:39:47,476
جدتي وجدي...

674
00:39:47,575 --> 00:39:49,195
أمي والعمة (روزا)

675
00:39:49,295 --> 00:39:51,315
لتحضير حفلة اليوم

676
00:39:51,415 --> 00:39:54,225
أعرف أني صعبة الإرضاء

677
00:39:55,974 --> 00:39:57,974
أعرف أني أقترف الأخطاء

678
00:39:59,573 --> 00:40:02,253
لكني سأتحسن بالتعلم منها

679
00:40:03,572 --> 00:40:05,032
أعرف مَن...

680
00:40:05,132 --> 00:40:07,132
وماذا كان قبلي

681
00:40:08,131 --> 00:40:10,131
وأتذكر

682
00:40:10,451 --> 00:40:12,451
وأنا ممتنة

683
00:40:17,660 --> 00:40:22,420
"قولي الحقيقة, أنا لا أمزح"
"انتهيت من الكذب لأجلك"

684
00:40:34,727 --> 00:40:36,727
- أهلاً
- المدرب؟

685
00:40:38,126 --> 00:40:40,346
تهاني

686
00:40:40,446 --> 00:40:41,706
هل كل شيء بخير؟

687
00:40:43,765 --> 00:40:45,745
أجل, فقط أردتُ إعطائكِ هذه

688
00:40:45,845 --> 00:40:48,335
أيها المدرب, لستَ مضطراً
لإهدائي شيء

689
00:40:49,804 --> 00:40:52,004
أجل, أنا فقط..

690
00:40:54,883 --> 00:40:56,883
تفضلي

691
00:41:05,161 --> 00:41:06,301
أحببتها

692
00:41:06,401 --> 00:41:07,661
حقاً؟

693
00:41:07,761 --> 00:41:09,761
شكراً لك

694
00:41:12,520 --> 00:41:14,520
آسف, أنا ثمل قليلاً

695
00:41:19,438 --> 00:41:23,038
تشتاق لها, أليس كذلك؟

696
00:41:28,597 --> 00:41:30,817
أنا.. اظن أني سأرحل

697
00:41:30,916 --> 00:41:31,896
عمتَ مساءاً أيها المدرب

698
00:41:31,996 --> 00:41:33,616
أجل

699
00:41:33,716 --> 00:41:35,716
عمتِ مساءاً (إيزي)

700
00:41:49,433 --> 00:41:51,633
"أتوق لاكتشاف العالم

701
00:41:52,792 --> 00:41:54,792
لكن ما زلتُ أحب المكان هنا

702
00:42:02,710 --> 00:42:04,330
سنة 2019

703
00:42:04,430 --> 00:42:06,730
أتوقع أن "آشفورد"...

704
00:42:06,830 --> 00:42:08,690
ستبقى مليئة بالمفترسين

705
00:42:08,789 --> 00:42:10,789
متنكرين بهيئة أصدقاء

706
00:42:16,228 --> 00:42:18,688
رأين ملَك الموتِ هنا

707
00:42:18,787 --> 00:42:20,787
يشحذ سيفه

708
00:42:22,507 --> 00:42:24,727
يتأهب لحصاد أرواحنا

709
00:42:24,826 --> 00:42:26,946
سأعود للداخل إذاً...

710
00:42:30,185 --> 00:42:32,445
لقد خرجت! هذا رائع

711
00:42:32,545 --> 00:42:33,805
لنأمل أنكَ لن تدخل السجن مجدداً

712
00:42:33,905 --> 00:42:35,075
أجل, آمل هذا

713
00:42:35,184 --> 00:42:36,700
هل الوقت مناسب للتحدث؟

714
00:42:36,784 --> 00:42:38,604
إنه موعد يا (بيلي)

715
00:42:39,704 --> 00:42:42,004
وأظن أنكَ قلتَ كل ما لديك لـ(كلوي)

716
00:42:42,103 --> 00:42:43,843
ظننتُ اننا سنتمكن من التفاوض

717
00:42:43,943 --> 00:42:46,443
نظراً لأني لدي تصوير فيديو

718
00:42:47,540 --> 00:42:47,962
هيا (بيلي)

719
00:42:48,062 --> 00:42:50,642
دعني أشتري لكَ جعة
واتركنا نأكل بسلام

720
00:42:50,742 --> 00:42:53,722
يا لكَ من رائع, تصرف الكثير

721
00:42:55,021 --> 00:42:56,441
اغرب يا (فيكتور)

722
00:42:56,541 --> 00:42:58,901
(جينا), (بيلي) يغادر يا عزيزتي

723
00:43:00,100 --> 00:43:01,600
لا يمكنكَ النظر إليّ؟

724
00:43:01,700 --> 00:43:03,680
يا هذا! اتحدث معك

725
00:43:03,779 --> 00:43:04,839
جبان

726
00:43:04,939 --> 00:43:06,839
(جينا), اللعنة!

727
00:43:06,939 --> 00:43:08,559
أتسائل ماذا حدث يا (ستيف)

728
00:43:08,658 --> 00:43:11,198
أعرف بأمر (إيزابيل)
والشابان المفقودان

729
00:43:11,298 --> 00:43:14,238
حقاً؟ ربما سأخبر شرطي المدينة
عمّا أعرف

730
00:43:14,337 --> 00:43:16,397
ولنرى كم يساوي برأيه

731
00:43:16,497 --> 00:43:18,037
استمتعوا بموعدكم

732
00:43:18,137 --> 00:43:19,837
أوغاد

733
00:44:18,006 --> 00:44:19,266
عذراً

734
00:44:19,365 --> 00:44:21,365
لحظة واحدة

735
00:44:25,804 --> 00:44:27,544
كيف أساعدك؟

736
00:44:27,644 --> 00:44:29,424
يجب أن أتكلم مع (كورماك)

737
00:44:29,523 --> 00:44:31,623
كلا لقد رحل الليلة
هل أوصل له رسالة؟

738
00:44:31,723 --> 00:44:33,263
(بيلي)؟

739
00:44:33,363 --> 00:44:34,663
عميلي المفضّل

740
00:44:34,763 --> 00:44:37,263
- يمكنكَ التحدث معي إن أردت
- كلا كلا

741
00:44:37,362 --> 00:44:39,862
كلا, لا بأس

742
00:44:39,962 --> 00:44:41,382
أجل, أنا...

743
00:44:41,481 --> 00:44:43,261
- سأتخدث مع (كورماك) غداً
- حسناً

744
00:44:43,361 --> 00:44:45,361
أجل

745
00:45:28,513 --> 00:45:30,513
ما كان ذلك؟

746
00:45:38,671 --> 00:45:40,331
أتيت للاعتذار

747
00:45:42,550 --> 00:45:44,550
حسناً

748
00:45:55,828 --> 00:45:57,488
لمَ تفعل كل هذا؟

749
00:45:57,587 --> 00:45:59,587
بعد اختفاء (ريتشي)؟

750
00:46:03,626 --> 00:46:05,626
(كورماك)

751
00:46:06,986 --> 00:46:08,986
ماذا حدث لـ(ريتشي)

752
00:46:17,264 --> 00:46:19,264
- (جيمس)
- ماذا؟

753
00:46:23,223 --> 00:46:25,503
ماذا تريدين؟ حسناً سأخبركِ

754
00:46:28,062 --> 00:46:30,522
كنا نحتفل عيد ميلاده

755
00:46:30,621 --> 00:46:32,041
أخذتنا أمي لمدينة ألعاب "تايمزون"

756
00:46:32,141 --> 00:46:33,521
كنا نلعب "ديتونا"

757
00:46:33,621 --> 00:46:37,501
فزتُ لأجل (ريتشي) بحيوانٍ محشي

758
00:46:38,860 --> 00:46:41,960
وبعد الألعاب الإلكترونية
اشترينا بعض الأفلام

759
00:46:42,059 --> 00:46:43,799
كنا سنشاهد فيلماً

760
00:46:43,899 --> 00:46:45,119
لذا حضّرتُ الأفلام

761
00:46:45,219 --> 00:46:47,239
ووضعت بعض الفشار في المايكرويف

762
00:46:47,338 --> 00:46:48,518
بعدها أتى أبي للمنزل

763
00:46:48,618 --> 00:46:50,618
كان ثملاً يبحث عن عراك

764
00:46:52,137 --> 00:46:54,377
كان يجب أن أدعه يضربني لكن..

765
00:46:57,336 --> 00:47:00,636
ولسببٍ ما, قررتُ أن أدافع
بتلك الليلة

766
00:47:00,736 --> 00:47:02,196
وهذا أغضبه أكثر

767
00:47:02,295 --> 00:47:05,475
وبعد أن انتهى من ضربي

768
00:47:05,575 --> 00:47:08,425
وقام برميي بنهاية الغرفة
انتقل إلى أمي

769
00:47:08,534 --> 00:47:11,214
صرخت أمي عليّ لأخرج
(ريشتي) من الغرفة

770
00:47:12,654 --> 00:47:14,634
لكنه لم يكن موجوداً

771
00:47:14,733 --> 00:47:16,833
لم أستطع... إيجاده لوهلة

772
00:47:16,933 --> 00:47:19,713
وبعدها تمكنتُ من سماع بكاءه
في خزانة غرفتنا

773
00:47:19,812 --> 00:47:21,952
لذا ذهبتُ هناك وفتحتُ الباب

774
00:47:22,052 --> 00:47:23,272
ولابد أنه ظن أني أبي

775
00:47:23,372 --> 00:47:25,352
لأنه...

776
00:47:25,451 --> 00:47:27,611
جرحني بسكين الصيد خاصته

777
00:47:29,890 --> 00:47:31,890
وقعتُ على الأرض

778
00:47:32,250 --> 00:47:35,090
وبينما استلقيت على الأرض
لاحظت اني لا أسمع صوت بكاء أمي

779
00:47:36,609 --> 00:47:38,609
وهذا غريب لأني...

780
00:47:38,929 --> 00:47:41,309
دائماً أجد الراحة...

781
00:47:41,408 --> 00:47:43,068
بسماع صوت بكائها
بعد أن يضربها

782
00:47:43,168 --> 00:47:45,408
لأنه يعني بأنها ما زالت
على قيد الحياة

783
00:47:46,767 --> 00:47:48,467
لكن تلك الليلة...

784
00:47:48,567 --> 00:47:50,867
كل ما استطعت سماعه
هو حبات الفشار

785
00:47:54,166 --> 00:47:55,906
(ريشتي) فرّ هارباً مذعوراً

786
00:47:56,006 --> 00:47:57,306
ولم أره منذ ذلك الحين

787
00:47:57,405 --> 00:48:00,565
هذهِ هي القصة, هل انتِ سعيدة؟

788
00:48:02,804 --> 00:48:04,464
وأنا آسف لتصرفي كوغد

789
00:48:04,564 --> 00:48:08,304
لكن عرفتُ اليوم أنه سيخرج من السجن
لذا...

790
00:48:08,403 --> 00:48:09,543
هذا يعبث بتفكيري

791
00:48:09,643 --> 00:48:11,463
أتريدين شراباً؟
يالَ وقاحتي

792
00:48:11,563 --> 00:48:13,563
كان يجب أن أقدم لكِ

793
00:48:16,442 --> 00:48:18,442
تفضلي

794
00:49:05,153 --> 00:49:07,153
ما هذا؟

795
00:49:10,912 --> 00:49:13,612
(هيكتور) كان يصوّر في الحفلة

796
00:49:13,711 --> 00:49:16,091
أترين الكاميرا التي يحملها؟

797
00:49:16,191 --> 00:49:17,891
ظن أنه فقدها

798
00:49:17,991 --> 00:49:20,231
لكنها بحوزة (بيلي هوبكنز)

799
00:49:25,149 --> 00:49:27,149
ماذا سجّل بها؟

800
00:49:29,548 --> 00:49:31,708
لا أعرف, لكن سأكتشف

801
00:49:50,784 --> 00:49:52,784
حضرة الضابط هناك...

802
00:49:53,664 --> 00:49:55,664
آسف

803
00:49:56,583 --> 00:49:58,583
هناك حادث

804
00:50:04,460 --> 00:50:17,780
ترجمة | رحمة ابراهيم |

