﻿1
00:00:01,673 --> 00:00:03,383
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:03,562 --> 00:00:07,316
‫نوافق جميعاً برأيي أنّ (تشارلي)‬
‫عاش حياته إلى أقصى حدّ‬

3
00:00:07,402 --> 00:00:10,738
‫- وأعطى كلّ ما عنده‬
‫- أعطاني القوباء‬

4
00:00:12,267 --> 00:00:16,355
‫ما زلت لا أفهم لماذا علينا البيع‬
‫فقد تركه لي، واضح أنّه أرادني أن أرثه‬

5
00:00:16,480 --> 00:00:19,483
‫- أيمكنك تسديد أقساط الرهن؟‬
‫- ليس تحديداً‬

6
00:00:19,608 --> 00:00:21,985
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، بخير‬

7
00:00:22,110 --> 00:00:25,948
‫- كنت أحاول إغراق نفسي‬
‫- تحاول الانتحار؟‬

8
00:00:26,073 --> 00:00:29,743
‫نعم، لكن لم أعرف أنّ الماء بهذه البرودة‬

9
00:00:30,077 --> 00:00:32,746
‫مررت بالتجربة نفسها‬

10
00:00:32,871 --> 00:00:37,668
‫- منبوذاً بدون أصدقاء مفلساً‬
‫- لست مفلساً، أساوي مليار دولار‬

11
00:00:38,919 --> 00:00:40,295
‫عفواً؟!‬

12
00:00:40,546 --> 00:00:43,382
‫ذهبت إلى مأتم للتوّ ولا أريد التورّط في آخر‬

13
00:00:43,507 --> 00:00:46,969
‫لنخرج معاً نحتسي المشروب ونتكلّم‬

14
00:00:47,094 --> 00:00:51,807
‫- عمّ؟‬
‫- لماذا ينتحر ملياردير؟‬

15
00:00:52,843 --> 00:00:58,348
‫هجرتني زوجتي وأريد الموت‬

16
00:00:59,565 --> 00:01:05,445
‫أجهل إذا أستطيع أن أحب امرأة كما أحببتها‬

17
00:01:05,571 --> 00:01:06,947
‫ستكون بخير‬

18
00:01:13,412 --> 00:01:15,205
‫رباه! أشتاق إلى زوجتي‬

19
00:01:16,206 --> 00:01:19,459
‫احزر، مارست الجنس مع فتاتين ليلة أمس‬

20
00:01:19,585 --> 00:01:22,629
‫عظيم، استمنيت وبكيت إلى أن نمت‬

21
00:01:23,589 --> 00:01:25,173
‫تروقني ليلتي أكثر من ليلتك‬

22
00:01:26,174 --> 00:01:28,927
‫اسمع، أحببت بيتك وأريد شراءه، موافق؟‬

23
00:01:29,052 --> 00:01:32,097
‫- موافق، عجباً‬
‫- أنت الأفضل‬

24
00:01:39,354 --> 00:01:43,150
‫هذا (والدن)، سيشتري المنزل‬

25
00:01:44,901 --> 00:01:46,945
‫أهلاً بكم في مسكني المتواضع‬

26
00:01:51,658 --> 00:01:53,535
‫"والآن..."‬{\an8}

27
00:01:53,660 --> 00:01:56,913
‫ما رأيك إذاً؟ هل تبقين هنا؟‬{\an8}

28
00:01:57,039 --> 00:01:59,249
‫سأدرس الموضوع إذا السعر مناسب‬

29
00:01:59,407 --> 00:02:03,453
‫سأدرس أيضاً خنقك بحبّي الرقيق‬{\an8}

30
00:02:03,587 --> 00:02:05,339
‫ليس المال مشكلة‬

31
00:02:05,456 --> 00:02:07,917
‫يسرّني ذلك، "ثري"‬

32
00:02:09,134 --> 00:02:11,470
{\an8}‫- ماذا في الأسفل؟‬
‫- قطع الثلج‬

33
00:02:12,638 --> 00:02:15,057
‫- أفضّلها في الأعلى‬
‫- أنا أيضاً صغيري‬

34
00:02:16,892 --> 00:02:20,707
‫بأي حال، أحتاج فعلاً إلى مدبّرة‬
‫منزل تتواجد هنا طوال الوقت‬

35
00:02:20,896 --> 00:02:24,941
‫فأنا لا أجيد رعاية نفسي‬{\an8}

36
00:02:25,315 --> 00:02:28,985
‫سأرعاك، سأرعاك فعلاً‬{\an8}

37
00:02:30,030 --> 00:02:33,241
‫حسناً، وضّبت الأغراض في سيارتي وأستعد للرحيل‬

38
00:02:33,306 --> 00:02:37,226
‫خبر سار (آلن)، وافقت (بيرتا)‬
‫أن تكون مدبّرة منزلي المقيمة‬

39
00:02:37,472 --> 00:02:40,516
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أقنعني بالأمر‬

40
00:02:40,999 --> 00:02:43,418
‫أتساءل ما هو مذاق عرقه‬

41
00:02:44,169 --> 00:02:45,545
‫هذا خبر سار فعلاً‬

42
00:02:45,616 --> 00:02:48,703
‫إليك مجموعة مفاتيح وجهاز المرأب من بعد‬

43
00:02:48,882 --> 00:02:50,967
‫وتذكّر شاحنة النفايات يوم الثلاثاء‬

44
00:02:51,072 --> 00:02:53,491
‫- تتولّين النفايات، صحيح؟‬
‫- لا‬

45
00:02:55,639 --> 00:02:58,684
‫إذاً، حان وقت رحيلي‬

46
00:02:58,809 --> 00:03:03,563
‫- مهلاً! تعال، عانقني مودّعاً‬
‫- حقاً؟‬

47
00:03:03,684 --> 00:03:06,979
‫بربّك (آلن)! بالرغم من كلّ شيء‬
‫فنحن بمثابة عائلة‬

48
00:03:08,694 --> 00:03:13,240
‫- صحيح‬
‫- سآخذ غرفتك يا متوتّر‬

49
00:03:15,033 --> 00:03:19,996
‫- ستأخذينها طبعاً، أراكما لاحقاً إذاً‬
‫- سأرافقك إلى الخارج‬

50
00:03:23,792 --> 00:03:26,420
‫سأقضم هذه المؤخرة كما أقضم التفاحة‬

51
00:03:27,629 --> 00:03:30,132
‫آمل أن تسعد هنا (والدن)‬

52
00:03:30,258 --> 00:03:33,303
‫شكراً، أجهل إن كنت سأسعد‬
‫في أي مكان بدون زوجتي‬

53
00:03:33,387 --> 00:03:37,558
‫بربّك! أنت شاب وثري‬
‫ووجهك يثير شهوة المرأة‬

54
00:03:41,435 --> 00:03:46,940
‫ماذا عن الحب والالتزام؟‬
‫ماذا عن قضاء حياتك مع توأم روحك؟‬

55
00:03:47,065 --> 00:03:48,608
‫انظر، ثقب باب!‬

56
00:03:50,584 --> 00:03:55,797
‫مرحباً، أحب ثقوب الباب‬

57
00:03:56,575 --> 00:03:58,577
‫تعرف ماذا يقال:‬

58
00:03:58,634 --> 00:04:04,223
‫محبّو ثقوب الباب هم الأوفر حظاً في العالم‬

59
00:04:07,419 --> 00:04:08,795
‫حسناً، بالتوفيق‬

60
00:04:09,045 --> 00:04:13,633
‫اسمع، شكراً على مساعدتك ونصيحتك‬

61
00:04:13,759 --> 00:04:15,036
‫أهلاً بك‬

62
00:04:15,087 --> 00:04:18,298
‫إن احتجت يوماً إلى صديق تخاطبه‬
‫من رجل إلى رجل، تعرف أين تجدني‬

63
00:04:18,543 --> 00:04:19,919
‫في بيت أمك‬

64
00:04:21,183 --> 00:04:22,559
‫هذا تدبير مؤقت‬

65
00:04:24,978 --> 00:04:29,816
‫حسناً، إذا تركت غرضاً هنا‬

66
00:04:29,941 --> 00:04:32,611
‫احفظه أو تخلّص منه، لا يهمّ‬

67
00:04:32,757 --> 00:04:35,218
‫- عظيم، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

68
00:04:40,494 --> 00:04:42,162
‫إلى اللقاء!‬

69
00:04:47,292 --> 00:04:48,835
‫حسناً، (والدن شميدت)‬

70
00:04:50,086 --> 00:04:53,590
‫حان الوقت لبدء حياة العزوبية‬
‫الجديدة في (ماليبو)‬

71
00:04:59,638 --> 00:05:03,016
‫هل يوجد أحد؟ أبي؟‬

72
00:05:06,269 --> 00:05:09,815
‫"رجال، رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال شديدو الرجولة، رجال، رجال"‬

73
00:05:09,981 --> 00:05:11,942
{\an8}‫"رجال"‬

74
00:05:17,479 --> 00:05:19,314
‫لماذا تفرغ حقيبتك؟‬

75
00:05:20,733 --> 00:05:23,903
‫- لأنّك قلت أن أبقى هنا‬
‫- وقتياً‬

76
00:05:23,994 --> 00:05:27,206
‫نعم، بضعة أيام، أسبوعان، شهر على الأكثر‬

77
00:05:27,670 --> 00:05:29,046
‫نعم، صدّقتك‬

78
00:05:29,380 --> 00:05:32,008
‫لماذا لا تنزل في بيت صديقتك؟‬

79
00:05:32,064 --> 00:05:36,652
‫- ليس الوقت ملائماً لأسكن مع (ليندسي)‬
‫- لماذا؟‬

80
00:05:36,777 --> 00:05:40,531
{\an8}‫تمرّ في مرحلة حيث...‬
‫مجرّد لمسي إياها يملؤها اشمئزازاً‬

81
00:05:41,824 --> 00:05:46,036
{\an8}‫- أظنّها فترة قبل الإياس‬
‫- نعم، أثق أنّه السبب‬

82
00:05:46,620 --> 00:05:50,207
‫اعلم أنّني لن أوقف حياتي فيما تبقى هنا‬{\an8}

83
00:05:50,332 --> 00:05:52,960
{\an8}‫لا أتوقع ذلك منك، واصلي حياتك‬

84
00:05:53,085 --> 00:05:55,671
‫وافعلي ما شئت كما لو كنت غائباً‬{\an8}

85
00:05:55,796 --> 00:05:57,881
‫- لديّ موعد الليلة‬
‫- عظيم‬

86
00:05:58,591 --> 00:06:02,303
‫- قد ينتهي بنا المطاف إلى ممارسة الجنس‬
‫- طبعاً‬

87
00:06:02,523 --> 00:06:03,899
‫الجنس العنيف‬

88
00:06:05,920 --> 00:06:07,088
‫فهمت‬

89
00:06:07,218 --> 00:06:10,263
‫- ابتعد إذاً عن غرفة نومي‬
‫- لا مشكلة‬

90
00:06:10,436 --> 00:06:14,273
‫- حتى إذا سمعتني أصرخ‬
‫- لا سيّما إذا سمعتك تصرخين‬

91
00:06:14,815 --> 00:06:17,568
{\an8}‫إلاّ إذا صرخت مكرّرة "مظلّة"‬

92
00:06:18,192 --> 00:06:20,237
{\an8}‫- مظلّة؟!‬
‫- هذه كلمة السلامة‬

93
00:06:20,322 --> 00:06:23,074
{\an8}‫لا يسمعها أحد أحياناً عبر القناع الجلدي‬

94
00:06:27,040 --> 00:06:30,168
‫لتوقفت معظم الأمهات عند عبارة‬
‫"لديّ موعد الليلة"‬

95
00:06:34,011 --> 00:06:35,609
‫مرحباً (بريدج)، هذا أنا مجدداً‬

96
00:06:35,694 --> 00:06:39,865
‫ما هو اسم غسول الشعر‬
‫الذي أستعمله ولا يحرق عينيّ؟‬

97
00:06:41,241 --> 00:06:45,829
‫غسول الشعر للأطفال؟ مِن أين أشتريه؟‬{\an8}

98
00:06:47,734 --> 00:06:49,528
‫مِن أي متجر‬

99
00:06:49,646 --> 00:06:51,940
{\an8}‫هذا ملائم للغاية‬

100
00:06:53,350 --> 00:06:57,271
‫بما أنّنا نتكلّم، هل توافقين على استعادتي؟‬

101
00:06:59,902 --> 00:07:02,488
‫يبدو أنّ كلمة "لا" أصبحت كلمتك المفضّلة الآن‬

102
00:07:02,988 --> 00:07:04,907
{\an8}‫حسناً، مهلاً، لا تقفلي الخط، لا تقفلي الخط‬

103
00:07:05,025 --> 00:07:07,569
‫أي ورق مرحاض نستعمله؟‬{\an8}

104
00:07:07,701 --> 00:07:11,080
‫الرقيق على مؤخرتي مثل غيمة؟‬

105
00:07:13,645 --> 00:07:15,021
‫انضجي أنت!‬{\an8}

106
00:07:17,378 --> 00:07:19,088
‫ألو؟‬

107
00:07:24,593 --> 00:07:28,305
‫(بيرتا)، هل تقصدين المتجر‬
‫وتشترين لي غسول شعر للأطفال؟‬

108
00:07:28,430 --> 00:07:31,934
‫بالتأكيد، ثمّ أجلس في المغطس معك وأغسل شعرك‬

109
00:07:33,727 --> 00:07:37,981
‫رباه (بيرتا)! أشتاق إليها للغاية‬

110
00:07:38,148 --> 00:07:43,570
‫اطمئن، ستكون الأمور بخير، اصبر وسترى‬

111
00:07:44,238 --> 00:07:47,241
‫لم أشعر في حياتي بهذا السوء‬

112
00:07:49,368 --> 00:07:51,704
‫ولم أشعر بحياتي بهذه المتعة‬

113
00:07:55,791 --> 00:07:59,253
‫لا تفعل! توقف!‬

114
00:08:02,214 --> 00:08:05,676
‫لا تفعل! توقف!‬

115
00:08:07,052 --> 00:08:09,638
‫ماذا تفعل؟ قلت لك ألا تتوقف‬

116
00:08:11,849 --> 00:08:13,892
‫حريّ بي أن أكون على السطح حاملاً بندقية‬

117
00:08:18,981 --> 00:08:21,942
‫- مرحباً (والدن)‬
‫- نسيت كتباً في غرفتك‬

118
00:08:22,067 --> 00:08:25,529
‫حقاً؟ شكراً‬
‫ما كان عليك القيادة إلى هنا‬

119
00:08:25,654 --> 00:08:29,158
‫هل ممكن فعلاً تنويم امرأة‬
‫مغنطيسياً وتحويلها إلى عبدة؟‬

120
00:08:30,284 --> 00:08:33,537
‫كانت هدية مزحة بمناسبة عيد مولدي‬

121
00:08:33,662 --> 00:08:38,000
‫- ماذا عن "١٠ دقائق في اليوم إلى ثراء فاحش"؟‬
‫- عظيم، هذا كتاب أقرأه في المرحاض‬

122
00:08:43,213 --> 00:08:46,550
‫لدعوتك إلى الدخول لكنّ أمي‬
‫لا تسمح لي بدعوة أصدقائي‬

123
00:08:47,176 --> 00:08:48,552
‫لا بأس‬

124
00:08:51,221 --> 00:08:52,931
‫أنخرج معاً ونفعل شيئاً؟‬

125
00:08:53,640 --> 00:08:56,143
‫- فيمَ تفكّر؟‬
‫- مظلّة‬

126
00:08:56,268 --> 00:08:59,563
‫- لا يهمّ، لنذهب‬
‫- مظلّة، مظلّة‬

127
00:09:03,066 --> 00:09:06,987
‫- سيارة جميلة، أي طراز؟‬
‫- (فيسكر) كهربائية‬

128
00:09:07,362 --> 00:09:11,158
‫آخر صيحات تكنولوجيا (ليثيوم أيون)‬
‫مضاف إليها محرّك مزوّد بشاحن توربيني‬

129
00:09:11,283 --> 00:09:12,993
‫وصفائح شمسية على السقف‬

130
00:09:13,118 --> 00:09:14,578
‫(فولزفاغن) زرقاء، سألكمك‬

131
00:09:16,830 --> 00:09:22,127
‫- ما هو سعرها؟‬
‫- حوالى مئة ألف لكن ممتازة للبيئة‬

132
00:09:22,503 --> 00:09:24,838
‫أجهل لماذا يقود أي إنسان سيارة أخرى‬

133
00:09:25,005 --> 00:09:29,009
‫أجيب عن نفسي أنّ الفقر المدقع عائق كبير‬

134
00:09:29,885 --> 00:09:31,637
‫ربما يمكنك استئجارها‬

135
00:09:33,639 --> 00:09:35,307
‫سأعترف لك يا (آلن)‬

136
00:09:35,432 --> 00:09:38,393
‫أنا أيضاً، لم يكن كتاب‬
‫التنويم المغنطيسي هدية فعلاً‬

137
00:09:39,853 --> 00:09:44,191
‫زرتك لأنّني شعرت بالوحدة‬

138
00:09:44,775 --> 00:09:50,155
‫طبعاً، مررت بالتجربة نفسها‬
‫مراراً كثيرة وأمرّ بها الآن‬

139
00:09:50,489 --> 00:09:52,282
‫لم أقضِ قط وقتاً طويلاً وحدي‬

140
00:09:52,407 --> 00:09:53,909
‫فأنا مع (بريدجيت) منذ الثانوية‬

141
00:09:54,827 --> 00:09:56,578
‫حبيبات الثانوية‬

142
00:09:56,787 --> 00:09:59,581
‫حين كنت في الثانوية‬
‫واعدت ملصق (مولي رينغوولد)‬

143
00:10:01,959 --> 00:10:04,419
‫كانت آنذاك مغرمة بي بجنون‬

144
00:10:05,003 --> 00:10:07,923
‫- لم أملك مالاً آنذاك‬
‫- أثق بأنّها ما زالت تحبك‬

145
00:10:08,507 --> 00:10:14,763
‫لا، تغيّرت، أصبح قلبها بارداً وغاضباً‬

146
00:10:16,807 --> 00:10:19,393
‫بدأت تسرع في القيادة صديقي‬

147
00:10:19,518 --> 00:10:22,938
‫تستيقظ يوماً‬
‫وتقرّر فجأة أنّك ما عدت تريد الزواج‬

148
00:10:23,063 --> 00:10:25,232
‫في الواقع، هذا في الظاهر فحسب‬

149
00:10:25,357 --> 00:10:28,235
‫وفق خبرتي، يفكّرن مليّاً بالأمر لفترة‬

150
00:10:29,152 --> 00:10:30,529
‫اعلم أنّ...‬

151
00:10:30,654 --> 00:10:32,823
‫السرعة المحددة ٥٦ كلم‬
‫فيما تقود بسرعة ١٢٩ كلم‬

152
00:10:34,741 --> 00:10:36,702
‫ماذا عن "حتى يفرّقنا الموت"؟‬

153
00:10:36,827 --> 00:10:40,831
‫نعم، مَن مات؟ لست أنت ولا هي، رباه! ١٥٣ كلم‬

154
00:10:42,958 --> 00:10:46,628
‫- تلفّ المنعطفات بالفعل‬
‫- أحبها (آلن) وأريدها أن تعود‬

155
00:10:46,753 --> 00:10:48,797
‫أعرف ذلك، ١٦٦ كلم (والدن)!‬

156
00:10:48,915 --> 00:10:52,669
‫- لا تستحق الحياة العيش بدون (بريدجيت)!‬
‫- شاحنة، شاحنة، شاحنة!‬

157
00:10:52,788 --> 00:10:56,583
‫- الفراق مؤلم للغاية، ما عدت أحتمل‬
‫- مظلّة!‬

158
00:11:02,735 --> 00:11:05,071
‫آسف أنّني أخفتك بالقيادة بهذه السرعة‬

159
00:11:06,656 --> 00:11:11,160
‫لا بأس، آسف أنّني بوّلت قليلاً على مقعدك‬

160
00:11:13,412 --> 00:11:16,457
‫- أين نحن؟‬
‫- نقصد منزلي‬

161
00:11:16,582 --> 00:11:20,336
‫- سأقنع (بريدجيت) باستعادتي‬
‫- لا، لا، فكرة سيّئة‬

162
00:11:20,461 --> 00:11:23,130
‫حين تقول امرأة إنّها لا تريدك، لا يساعد التوسّل‬

163
00:11:23,255 --> 00:11:27,093
‫أقول ذلك نظراً إلى قضائي وقتاً جاثماً‬
‫أكثر من أي رجل طبيعي الميول في (أمريكا)‬

164
00:11:28,219 --> 00:11:32,223
‫- ما هذا؟ مجتمع مسوّر؟‬
‫- لا، هذا منزلي‬

165
00:11:33,557 --> 00:11:36,560
‫مدهش! بدلاً من ارتياد كلّية المعالجة اليدوية‬
‫ليتني تزوّجت مليارديرة‬

166
00:11:36,686 --> 00:11:38,270
‫ستعرف في المرّة المقبلة‬

167
00:11:41,357 --> 00:11:44,860
‫- "ماذا تفعل هنا (والدن)؟"‬
‫- أريد محادثتك فحسب‬

168
00:11:44,986 --> 00:11:46,821
‫"ارحل أو أتّصل بالشرطة"‬

169
00:11:46,946 --> 00:11:50,533
‫"ارحل أو أتّصل بالشرطة"‬
‫تعيدني إلى ذكريات الماضي‬

170
00:11:52,284 --> 00:11:54,578
‫ما رأيك أن أعود بنا إلى المنزل؟‬

171
00:11:54,704 --> 00:11:58,290
‫- لن أستسلم بسهولة‬
‫- رويدك! رويدك!‬

172
00:11:58,416 --> 00:12:02,670
‫- سمعت كلامها عن الشرطة‬
‫- سأذهب وأسترد زوجتي، تعال‬

173
00:12:02,795 --> 00:12:04,422
‫تعال؟ ما شأني أنا؟‬

174
00:12:04,547 --> 00:12:09,301
‫- ساعدني على تسلّق البوّابة‬
‫- مجدداً، صوت الخبرة‬

175
00:12:09,427 --> 00:12:12,847
‫ينتهي انتهاك الحرمة الإجرامي‬
‫عادة بمواعدة الشرطي‬

176
00:12:13,097 --> 00:12:14,598
‫تعال فحسب‬

177
00:12:18,728 --> 00:12:21,313
‫- هيا، ساعدني‬
‫- اتركني، سأتسلّق هذه الجهة‬

178
00:12:21,522 --> 00:12:23,816
‫أتولّى الأمر، أتولّى الأمر‬

179
00:12:24,025 --> 00:12:25,401
‫- حسناً، حسناً‬
‫- أتولّى الأمر‬

180
00:12:25,526 --> 00:12:26,902
‫بالتوفيق‬

181
00:12:27,862 --> 00:12:30,906
‫- تعال‬
‫- تعال؟ مجدداً؟‬

182
00:12:31,699 --> 00:12:36,912
‫- نعم، قد أحتاج إليك لبلوغ النافذة‬
‫- رائع! أصبحت (سبايدرمان)‬

183
00:12:43,294 --> 00:12:46,172
‫"(والدن)، لا تجبرني على تشغيل البوّابة"‬

184
00:12:46,839 --> 00:12:51,343
‫- ماذا تعني بكلامها؟‬
‫- لا تقلق، تخدعنا‬

185
00:13:06,400 --> 00:13:08,819
‫ما زلت أسمع طنيناً في أذنيّ‬

186
00:13:09,820 --> 00:13:12,865
‫لا أسمعك فأذنيّ تطنّان‬

187
00:13:13,240 --> 00:13:15,743
‫رباه (والدن)! ما خطبك؟‬

188
00:13:16,869 --> 00:13:21,248
‫إذا حبك خطأ، أنا مخطئ إذاً‬

189
00:13:22,416 --> 00:13:25,961
‫صحيح، يتكلّم عنك طوال الوقت‬

190
00:13:27,004 --> 00:13:31,050
‫أتوقع هذا التصرّف منه‬
‫فهو ناضج عاطفياً نضج ابن ١٢ سنة‬

191
00:13:31,175 --> 00:13:32,551
‫ما هو عذرك؟‬

192
00:13:33,594 --> 00:13:37,264
‫أسكن مع أمي وتمارس جنساً عنيفاً مع غريب‬
‫فغادرت البيت مضطرّاً‬

193
00:13:39,642 --> 00:13:43,479
‫حبيبتي، لا أفهم لماذا لا يسعنا معالجة المشكلة‬

194
00:13:43,604 --> 00:13:47,316
‫- حسناً، سأقول لك مجدداً‬
‫- هذا الجزء سيّئ دوماً‬

195
00:13:47,441 --> 00:13:50,361
‫سئمت العيش مع طفل‬

196
00:13:50,486 --> 00:13:53,656
‫والتصرّف مثل والدة أكثر من زوجة‬

197
00:13:53,989 --> 00:13:57,076
‫مهلاً! لست والدة أكثر منك زوجة‬

198
00:13:57,201 --> 00:13:59,829
‫- حقاً؟ مَن تختار لك ثيابك؟‬
‫- أنت‬

199
00:13:59,954 --> 00:14:02,123
‫- مَن تقول لك متى تنام؟‬
‫- أنت‬

200
00:14:02,248 --> 00:14:04,458
‫مَن تطبخ وتنظّف المكان؟‬

201
00:14:04,583 --> 00:14:07,670
‫- الطبّاخات والمنظّفات‬
‫- قبل أن نغتني‬

202
00:14:07,795 --> 00:14:09,171
‫أنت‬

203
00:14:09,421 --> 00:14:14,760
‫اسمع (والدن)، أنت لطيف وسأحبك دوماً‬

204
00:14:15,094 --> 00:14:17,680
‫لكن لا أستطيع العيش مع (بيتر بان) بعد الآن‬

205
00:14:17,805 --> 00:14:22,143
‫مهلاً! الحق يقال إنّ (بيتر بان) لم يشأ أن ينضج‬

206
00:14:22,268 --> 00:14:25,604
‫وفهمت أنّ (والدن) لم يضطر إلى ذلك قط‬

207
00:14:27,898 --> 00:14:31,527
‫آسف، بدا كلاماً مهمّاً في فكري‬

208
00:14:33,320 --> 00:14:36,031
‫لكنّه في فمي مجرّد هراء‬

209
00:14:37,741 --> 00:14:42,371
‫- (بريدجيت)، صدّقيني، سأنضج‬
‫- أرجوك‬

210
00:14:42,496 --> 00:14:44,206
‫أعطيني فرصة لأحاول أرجوك‬

211
00:14:46,876 --> 00:14:50,546
‫أعطيتك ١٥ سنة، قضي الأمر‬

212
00:14:51,839 --> 00:14:57,511
‫حسناً، هل ألعب على الأقلّ (دونكي كونغ)‬
‫مع (آلن) قبل الرحيل؟‬

213
00:14:57,678 --> 00:14:59,597
‫هل أنت مجنون؟ ارحل‬

214
00:14:59,722 --> 00:15:03,976
‫حسناً، أنا مجنون، تعال (آلن)!‬

215
00:15:05,561 --> 00:15:07,229
‫شكراً على الماء والطنين‬

216
00:15:09,440 --> 00:15:10,858
‫انتظر‬

217
00:15:14,361 --> 00:15:15,738
‫لنذهب‬

218
00:15:22,828 --> 00:15:28,334
‫- ماذا دهاها، تعتبرني طفلاً؟‬
‫- تبدو مستاء قليلاً، ربما أقود السيارة بنفسي‬

219
00:15:28,918 --> 00:15:33,589
‫- هذه امرأة غبية‬
‫- (فولزفاغن) بيضاء، الكمني‬

220
00:15:35,716 --> 00:15:39,053
‫مهلاً، مهلاً، خطرت لي فكرة‬
‫لنتوقف ونحتسي كأساً ونناقش الأمر‬

221
00:15:39,178 --> 00:15:43,641
‫- ليست الكحول جواباً‬
‫- لا، التوقف هو الجواب‬

222
00:15:46,810 --> 00:15:49,396
‫رباه! أين ورق المرحاض؟‬

223
00:16:28,727 --> 00:16:30,104
‫رباه!‬

224
00:16:36,151 --> 00:16:39,613
‫- (آلن)؟‬
‫- نعم؟‬

225
00:16:41,448 --> 00:16:43,242
‫لماذا تتمدّد فوقي؟‬

226
00:16:45,411 --> 00:16:47,621
‫لأنّني لم أشأ أن أكون تحتك؟‬

227
00:16:51,083 --> 00:16:56,463
‫- أظنّنا عاريين‬
‫- نعم، تجاهل ماذا يحدث في الأسفل‬

228
00:16:58,132 --> 00:17:00,175
‫كان ذلك ردّ الفعل الصباحي‬

229
00:17:02,428 --> 00:17:06,432
‫- هل تبعده عنّي رجاء؟‬
‫- بالتأكيد، بالتأكيد‬

230
00:17:11,520 --> 00:17:17,818
‫- هل تذكر شيئاً؟‬
‫- قصدنا متجراً للمشروب ثمّ عدنا إلى هنا‬

231
00:17:19,528 --> 00:17:21,280
‫ثمّ سبحنا عاريين‬

232
00:17:21,572 --> 00:17:24,742
‫- صحيح، مَن صاحب الفكرة؟‬
‫- أنا‬

233
00:17:34,877 --> 00:17:39,298
‫- حسناً، نظّفت بنطلونك‬
‫- شكراً‬

234
00:17:39,673 --> 00:17:42,593
‫إليك كلمتين: حفاض البالغين‬

235
00:17:43,052 --> 00:17:47,222
‫اسمعي، (والدن) قاد السيارة‬
‫بسرعة جنونية ومثانتي متشنّجة‬

236
00:17:47,389 --> 00:17:50,851
‫وفّر كلامك يا متوتّر‬
‫فليست أوّل مرّة أنظّف لطخة تبويلك‬

237
00:17:56,023 --> 00:18:00,444
‫- مرحباً، هل (تشارلي) هنا؟‬
‫- رباه! امرأة أخرى، تصرّف معها‬

238
00:18:01,737 --> 00:18:06,533
‫- مرحباً، أنا (آلن) شقيق (تشارلي)‬
‫- أنا (بنيلوبي)، هل هو موجود؟‬

239
00:18:07,868 --> 00:18:11,163
‫- حريّ بك أن تجلسي‬
‫- هل الأمور بخير؟‬

240
00:18:11,413 --> 00:18:17,169
‫لا، المسألة (بنيلوبي) أنّ (تشارلي) مات‬

241
00:18:17,753 --> 00:18:20,631
‫- ماذا؟!‬
‫- كان موته فجائياً‬

242
00:18:20,839 --> 00:18:22,883
‫رباه! آسفة‬

243
00:18:23,008 --> 00:18:26,178
‫فقد كان رائعاً ولا أصدّق أنّه مات‬

244
00:18:26,595 --> 00:18:30,391
‫- مرحباً، ما الأمر؟‬
‫- مرحباً، أنا (بنيلوبي)‬

245
00:18:33,227 --> 00:18:35,979
‫- مرحباً، أنا (والدن)، لماذا تبكين؟‬
‫- لا أعرف‬

246
00:18:37,606 --> 00:18:39,566
‫لا تقلق عليّ، سأخرج بنفسي‬

247
00:18:40,359 --> 00:18:43,821
‫- رائحتك طيّبة‬
‫- شكراً، غسول الشعر للأطفال‬

248
00:18:44,738 --> 00:18:47,699
‫لماذا تبكين؟ لا أعرف‬

249
00:18:51,453 --> 00:18:52,955
‫(بريدجيت)! مرحباً‬

250
00:18:53,080 --> 00:18:56,458
‫- مرحباً، جئت أكلّم (والدن)‬
‫- حقاً؟‬

251
00:18:56,625 --> 00:18:59,169
‫نعم، أظنّني قسوت عليه قليلاً‬

252
00:18:59,378 --> 00:19:03,132
‫- في الواقع...‬
‫- (بريدجيت)؟‬

253
00:19:03,966 --> 00:19:05,509
‫- مرحباً...‬
‫- (والدن)؟‬

254
00:19:05,634 --> 00:19:08,887
‫انظر مَن جاءت تكلّمك، زوجتك‬

255
00:19:09,012 --> 00:19:11,557
‫- أنت متزوّج؟‬
‫- نعم، متزوّج منذ زمن طويل‬

256
00:19:11,682 --> 00:19:14,476
‫التقيا لتوّهما، هذه (بنيلوبي)، صديقتي‬

257
00:19:14,601 --> 00:19:16,186
‫- ماذا؟‬
‫- اخرسي وسيري‬

258
00:19:19,106 --> 00:19:22,151
‫يسرّني حضورك، تعالي اجلسي‬

259
00:19:23,277 --> 00:19:26,363
‫حين رأيتك مع تلك الفتاة، حسبتها معك‬

260
00:19:26,530 --> 00:19:28,949
‫ماذا؟ تمزحين، صحيح؟‬

261
00:19:29,074 --> 00:19:33,078
‫لا، (آلن) هو زير النساء، فنّان في خوض العلاقات‬

262
00:19:33,203 --> 00:19:35,456
‫بربّك! (تشارلي) مات) و(والدن) متزوّج‬

263
00:19:35,533 --> 00:19:36,910
‫ما هو خطبي؟‬

264
00:19:44,107 --> 00:19:47,777
‫أفكّر في تناولنا العشاء أحياناً‬

265
00:19:48,012 --> 00:19:51,182
‫دعيني أبرهن قدرتي على التغيير، أستطيع النضوج‬

266
00:19:51,281 --> 00:19:54,743
‫- أدين لك بذلك‬
‫- ممتاز!‬

267
00:19:56,578 --> 00:20:00,790
‫آسف على المقاطعة، هرولت مع امرأتي‬

268
00:20:02,000 --> 00:20:04,377
‫سأتنحّى عن طريقكما‬

269
00:20:04,456 --> 00:20:08,668
‫انتظر، سأودّع ضيفي‬

270
00:20:08,793 --> 00:20:11,212
‫فهذا هو التصرّف الناضج، صحيح؟‬

271
00:20:18,058 --> 00:20:23,146
‫- (آلن)، شكراً، أنقذتني‬
‫- يسرّني اصطلاح الأمور‬

272
00:20:23,271 --> 00:20:28,360
‫أدين لك بالكثير، إذا لزمك شيء‬
‫أو أمكنني مساعدتك، أخبرني‬

273
00:20:30,278 --> 00:20:34,974
‫بما أنّك ذكرت ذلك، قد تسدي إليّ خدمة صغيرة‬

274
00:20:35,107 --> 00:20:38,947
‫- اطلب‬
‫- أنا منزعج فعلاً في منزل أمي‬

275
00:20:39,052 --> 00:20:42,513
‫هل أستطيع النزول هنا بضعة أيام‬
‫إلى أن أجد شقة لي؟‬

276
00:20:42,699 --> 00:20:45,451
‫- لا مشكلة‬
‫- بضعة أيام، أسبوعين‬

277
00:20:45,523 --> 00:20:48,526
‫- نعم، بالتأكيد‬
‫- شهر على الأكثر؟‬

278
00:20:49,422 --> 00:20:51,466
‫- لا يهمّ‬
‫- عظيم، عظيم، شكراً‬

279
00:20:51,557 --> 00:20:54,852
‫لا تقلق، لست رجلاً يمكث طويلاً‬

280
00:20:55,345 --> 00:20:56,721
‫عظيم‬

281
00:21:00,166 --> 00:21:01,543
‫قد عدت!‬

282
00:21:03,495 --> 00:21:28,593
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

