﻿1
00:00:05,647 --> 00:00:08,191
‫إذاً، لا تدفع أي إيجار مطلقاً؟‬

2
00:00:08,399 --> 00:00:10,777
‫لا يريد (والدن) مالي، إننا صديقان‬

3
00:00:11,903 --> 00:00:15,073
‫لا أستطيع الانتظار حتى أكبر‬
‫وأجد صديقاً، وأعيش على حسابه‬

4
00:00:16,199 --> 00:00:17,867
‫هذا حلمي لك‬

5
00:00:18,868 --> 00:00:20,245
‫وصل البريد‬

6
00:00:22,831 --> 00:00:24,207
‫مرحباً‬

7
00:00:28,711 --> 00:00:32,507
‫- (والدن)، هل أنت بخير؟{\an8}‬
‫- أجل إنني بخير، لماذا؟‬

8
00:00:32,757 --> 00:00:34,884
‫إنك عار على الأريكة يا صديقي‬

9
00:00:35,927 --> 00:00:39,597
‫هذا منزلي، أريكتي، جسمي‬{\an8}

10
00:00:41,561 --> 00:00:44,606
‫محق في هذا، تذكر أننا ضيفان‬

11
00:00:44,757 --> 00:00:46,133
‫اعتقدت بأننا أصدقاء‬

12
00:00:47,397 --> 00:00:53,111
‫ما هذا؟ طرد لـ(آلن سميث)‬
‫من شركة "مضخة القضيب" للصناعات‬

13
00:00:54,153 --> 00:00:58,157
‫لا يوجد أحد بهذا الاسم هنا‬
‫سأعيد هذا إلى مكتب البريد‬

14
00:01:03,162 --> 00:01:05,081
‫- ممتاز‬
‫- ماذا؟‬

15
00:01:06,789 --> 00:01:08,624
‫إنها أوراق طلاقي من (بريدجيت)‬

16
00:01:09,476 --> 00:01:12,521
‫إنني آسف يا رجل، أتذكر حين تلقيت أوارق طلاقي‬

17
00:01:12,667 --> 00:01:16,003
‫كان يوماً حزيناً جداً، هل تتذكر، (جايك)؟‬

18
00:01:16,176 --> 00:01:19,012
‫لم أكن معك بل كنت مع أمي‬
‫كانت تقيم حفلة على قارب‬

19
00:01:21,681 --> 00:01:23,057
‫هل ستكون على ما يرام؟‬

20
00:01:23,248 --> 00:01:26,459
‫أجل، إنني بخير، أعتقد بأنني توقعت ذلك‬

21
00:01:26,577 --> 00:01:30,330
‫- حسناً، هذا موقف صحي جداً‬
‫- طبعاً، كنت آمل أن تبدّل رأيها‬

22
00:01:30,523 --> 00:01:34,319
‫لكن إن كان الأمل بيد والبراز باليد‬
‫الأخرى، فأي يد تكون ممتلئة أكثر؟‬

23
00:01:36,279 --> 00:01:39,616
‫- يد البراز؟‬
‫- أحسنت‬

24
00:01:39,741 --> 00:01:41,117
‫أجل‬

25
00:01:41,659 --> 00:01:46,122
‫حسناً، انتهى زواجي، يا له من أمر مهم‬

26
00:01:46,247 --> 00:01:51,544
‫إنه فقط ناقوس الموت الأخير‬
‫لأكثر علاقة كان لها معنى في حياتي‬

27
00:01:53,963 --> 00:01:55,590
‫كان ذلك صوت الناقوس‬

28
00:01:56,799 --> 00:01:59,761
‫لكنك لا تزال صغيراً، أنا متأكد‬
‫من أنك ستجد شخصاً آخر في النهاية‬

29
00:01:59,886 --> 00:02:03,389
‫أجل، أجل، أعني أن هذا مؤكد‬
‫من السهل إيجاد التوأم الروحي‬

30
00:02:03,514 --> 00:02:06,601
‫تباً، إنكما عملياً تتعثران بهن أينما ذهبت‬

31
00:02:06,726 --> 00:02:08,561
‫انظرا، توأم روح‬

32
00:02:08,770 --> 00:02:11,064
‫يا للروعة، هناك توأم روح أخرى‬

33
00:02:11,189 --> 00:02:14,192
‫حيثما أنظر، أجد توأم روح أخرى‬

34
00:02:14,317 --> 00:02:15,693
‫لا، إنه يوم رائع‬

35
00:02:15,818 --> 00:02:19,572
‫إنه مجرد يوم رائع آخر في حياة (والدن شميدت)‬

36
00:02:28,164 --> 00:02:30,458
‫- أبي؟‬
‫- نعم؟‬

37
00:02:30,583 --> 00:02:32,335
‫أرجوك أخبرني أنني لم أتوقف عن النمو‬

38
00:02:35,171 --> 00:02:36,547
‫تفضل‬

39
00:02:38,415 --> 00:02:41,678
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

40
00:02:41,769 --> 00:02:44,939
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

41
00:02:45,098 --> 00:02:47,934
‫"رجال، رجال، رجال، رجال، رجال حقيقيون"‬

42
00:02:50,071 --> 00:02:53,241
‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

43
00:02:53,432 --> 00:02:56,935
‫"رجال، رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال حقيقيون، رجال، رجال"‬

44
00:02:57,194 --> 00:02:59,112
‫"رجال"‬{\an8}

45
00:03:13,544 --> 00:03:15,754
‫- (والدن)؟‬
‫- نعم؟‬

46
00:03:18,021 --> 00:03:19,397
‫ماذا تفعل؟‬

47
00:03:19,994 --> 00:03:23,957
‫إن كنت سأنسى (بريدجيت) وأبدأ حياة جديدة‬
‫فسيكون عليّ أن أتخلص من القديمة‬

48
00:03:25,551 --> 00:03:29,930
‫- إذاً هذه...‬
‫- صور الزفاف كلها ورسائل الحب‬

49
00:03:30,269 --> 00:03:31,645
‫صحيح، صحيح‬

50
00:03:33,438 --> 00:03:38,527
{\an8}‫هذه من موعدنا الثاني‬
‫"أنا الموز فوقك"، أليس هذا رائعاً؟‬

51
00:03:40,529 --> 00:03:42,072
‫فلتحترق أيها القرد الصغير‬

52
00:03:43,590 --> 00:03:46,510
{\an8}‫هذا... فيديو الزفاف‬

53
00:03:47,411 --> 00:03:50,664
‫فيديو شهر العسل، ربما سأحتفظ بهذا‬

54
00:03:51,790 --> 00:03:55,586
{\an8}‫اسمع، أفهم أنك مستاء جداً الآن‬

55
00:03:55,752 --> 00:03:59,423
{\an8}‫لكن ربما سيأتي وقت ستندم فيه‬
‫على أنك لم تحتفظ ببعض من هذه الأشياء‬

56
00:04:00,105 --> 00:04:01,481
‫ما زلت تحتفظ بصور زفافك؟‬

57
00:04:01,586 --> 00:04:05,715
{\an8}‫أجل، النصف الذي أعطتني إياه‬
‫وبالنصف أعني نصف كل صورة‬

58
00:04:08,015 --> 00:04:10,809
{\an8}‫حسناً، لا أريد أي تذكارات‬

59
00:04:10,900 --> 00:04:13,069
{\an8}‫في الواقع، لم أعد أريد التفكير‬
‫في (بريدجيت) بعد الآن‬

60
00:04:13,147 --> 00:04:15,399
{\an8}‫سأمسح القرص الصلب‬

61
00:04:15,960 --> 00:04:17,796
‫- حسناً‬
‫- سأعيد تشغيل النظام‬

62
00:04:17,983 --> 00:04:19,166
‫افعل كل ما يسعدك‬

63
00:04:19,226 --> 00:04:22,070
‫سأعرف بداية جديدة‬
‫سأبيع هذا المكان وأنتقل إلى (نيويورك)‬

64
00:04:22,175 --> 00:04:23,719
‫مع احتمال استثناء هذا‬

65
00:04:25,282 --> 00:04:27,618
{\an8}‫- لماذا؟‬
‫- ماذا تعني بـ"لماذا"؟‬

66
00:04:27,676 --> 00:04:29,720
{\an8}‫إن بعت هذا المكان، فلن أتمكن من العيش...‬

67
00:04:31,581 --> 00:04:32,957
‫مع نفسي‬{\an8}

68
00:04:34,750 --> 00:04:39,213
{\an8}‫إن لم أشجعك على إعادة التفكير‬
‫أو ربما التحدث مع أخصائي‬

69
00:04:40,048 --> 00:04:41,241
‫طبيب نفسي؟‬

70
00:04:41,383 --> 00:04:44,386
{\an8}‫ربما تكون هذه إشارة على إحباط سريري‬

71
00:04:44,665 --> 00:04:46,041
‫أعتقد بأنك تدرك ما تقوله‬

72
00:04:47,012 --> 00:04:48,972
‫إن كنت مهتماً‬
‫يمكنني أن أنصحك بطبيبة نفسية بارعة‬

73
00:04:49,097 --> 00:04:50,891
‫الطبيبة التي كان يذهب إليها أخي‬

74
00:04:51,516 --> 00:04:53,477
‫انتهى الأمر بأخيك ميتاً‬

75
00:04:54,645 --> 00:04:57,147
‫حسناً، هذا بسبب امرأة مجنونة دفعته أمام قطار‬

76
00:04:57,272 --> 00:04:59,066
‫لا يمكنك لوم طبيبته النفسية على ذلك‬

77
00:04:59,399 --> 00:05:01,151
‫إن أردت لوم أحد‬
‫فلُم الطبيبة النفسية المجنونة‬

78
00:05:03,403 --> 00:05:07,074
‫أعتقد بأنه ليس لديّ ما أخسره، أنا موافق‬

79
00:05:07,199 --> 00:05:09,368
‫حسناً، سأحضر لك رقمها‬

80
00:05:10,786 --> 00:05:13,914
‫يا للهول، أن تكون طفيلياً أمر مرهق‬

81
00:05:17,834 --> 00:05:22,756
‫أنا متأكدة من أنك تدرك أن الإحباط‬
‫هو عادة نتيجة غضب مكبوت‬

82
00:05:22,881 --> 00:05:24,258
‫لست غاضباً‬

83
00:05:25,550 --> 00:05:26,969
‫حسناً، عليّ أن أقول لك، (والدن)‬

84
00:05:27,094 --> 00:05:30,555
‫إحراق كل التذكارات والصور من زواجك‬

85
00:05:30,681 --> 00:05:33,225
‫يمكن اعتباره إشارة غضب‬

86
00:05:33,350 --> 00:05:35,644
‫هذه ليست إشارة غضب، هذه إشارة الغضب‬

87
00:05:38,272 --> 00:05:39,648
‫هذه جيدة أيضاً‬

88
00:05:41,650 --> 00:05:45,737
‫لمَ لا نضع زواجك جانباً الآن؟‬
‫لنتحدث عن طفولتك‬

89
00:05:46,738 --> 00:05:49,908
‫كانت طفولتي سعيدة جداً مليئة بالذكريات الرائعة‬

90
00:05:50,033 --> 00:05:52,828
‫- هل لا يزال والديّك معاً؟‬
‫- لا، لا أريد التحدث عن الأمر‬

91
00:05:56,248 --> 00:05:57,624
‫حسناً، لا بأس‬

92
00:05:58,917 --> 00:06:04,798
‫أول ذكرى من طفولتي هي اختفاء‬
‫أبي عندما كنت في الثالثة‬

93
00:06:04,923 --> 00:06:07,676
‫- تركك أنت ووالدتك؟‬
‫- لا، اختفى‬

94
00:06:07,801 --> 00:06:10,470
‫كان ساحراً هاوياً وكانت خدعته المميزة‬

95
00:06:12,931 --> 00:06:18,520
‫ثم عندما كنت في الرابعة‬
‫هرب برفقة سيدة تبلع السيف‬

96
00:06:20,188 --> 00:06:21,815
‫على الأقل هكذا كانت تسميها أمي‬

97
00:06:23,108 --> 00:06:25,402
‫بالعودة إلى ذلك، ربما كان تعبيراً لطيفاً‬

98
00:06:27,321 --> 00:06:31,450
‫- إذاً كيف كانت أمك؟‬
‫- بعد أن رحل أبي، ربّتني لوحدها‬

99
00:06:31,575 --> 00:06:33,201
‫وكيف كان ذلك؟‬

100
00:06:33,327 --> 00:06:38,874
‫كان رائعاً، فعلت كل شيء من أجلي‬
‫وشعرت دائماً بالأمان معها‬

101
00:06:38,999 --> 00:06:40,375
‫يبدو هذا رائعاً‬

102
00:06:40,876 --> 00:06:44,755
‫كان كذلك، وأتعس يوم في حياتي‬
‫كان عندما انتهى ذلك‬

103
00:06:44,880 --> 00:06:47,299
‫- لماذا، ماذا حدث؟‬
‫- تزوجت‬

104
00:06:49,426 --> 00:06:54,556
‫مرحباً، هل كانت زوجتك ووالدتك تتفقان؟‬

105
00:06:54,681 --> 00:06:57,142
‫ليس كثيراً، لكنني لا أعرف السبب‬

106
00:06:57,267 --> 00:06:59,311
‫ربما لأنهما كانتا مختلفتين جداً‬

107
00:06:59,561 --> 00:07:02,397
‫فهمت، أخبرني أكثر عن زوجتك‬

108
00:07:02,522 --> 00:07:07,778
‫(بريدجيت)؟ إنها رائعة، فعلت كل شيء من أجلي‬

109
00:07:07,903 --> 00:07:09,780
‫ولطالما شعرت بالأمان معها‬

110
00:07:10,614 --> 00:07:12,282
‫أليس هذا ما قلته عن أمي؟‬

111
00:07:13,408 --> 00:07:15,702
‫(والدن)، سبقتني على ذلك‬

112
00:07:16,453 --> 00:07:18,872
‫أتساءل إن كنت ما فعلته هو أنني تزوجت بوالدتي‬

113
00:07:18,997 --> 00:07:20,457
‫وها قد انطلقنا‬

114
00:07:21,333 --> 00:07:26,588
‫ما الذي نقوله هنا؟ إن (بريدجيت) على حق؟‬
‫وإنني غير ناضج عاطفياً؟‬

115
00:07:26,713 --> 00:07:31,134
‫وطوال هذه السنوات‬
‫كنت أعاملها مثل والدة بدلاً من زوجة؟‬

116
00:07:31,259 --> 00:07:35,472
‫- وكيف تشعر حيال هذا لو كان صحيحاً؟‬
‫- سيجعلني هذا أشعر بغضب شديد‬

117
00:07:35,639 --> 00:07:39,142
‫وأحياناً الغضب المكبوت هو سبب...‬

118
00:07:39,267 --> 00:07:41,103
‫الإحباط‬

119
00:07:42,437 --> 00:07:46,525
‫هذا آخر شيء قاله أبي قبل أن يختفي‬

120
00:07:49,861 --> 00:07:51,321
‫هل هذا كل شيء؟ هل شفيت؟‬

121
00:07:51,446 --> 00:07:56,535
‫حسناً، "شفيت" هي واحدة من تعابير الأشخاص‬
‫العاديين والتي نتجنبها نحن الأطباء النفسيين‬

122
00:07:57,411 --> 00:07:58,787
‫هذا سيئ للعمل المتكرر‬

123
00:07:59,955 --> 00:08:02,707
‫- هل عليّ أن أعود؟‬
‫- أفكر في ٣ مرات في الأسبوع‬

124
00:08:03,208 --> 00:08:06,253
‫- كنت سأغادر المدينة‬
‫- إذاً لديك خيار تتخذه‬

125
00:08:06,378 --> 00:08:08,672
‫يمكنك البقاء هنا وجعل مشاكلك تختفي‬

126
00:08:09,047 --> 00:08:10,841
‫أو يمكنك الرحيل مع مشاكلك‬

127
00:08:11,758 --> 00:08:13,802
‫سأذكر هذا في كتابي‬

128
00:08:15,637 --> 00:08:17,514
‫أحتاج إلى معرفة شيء واحد بعد‬

129
00:08:18,223 --> 00:08:21,435
‫عندما كنت أقيم علاقة حميمة مع زوجتي‬
‫هل كنت أقيم علاقة حميمة مع أمي؟‬

130
00:08:21,560 --> 00:08:25,272
‫أفكر في مضاعفة الجلسات‬
‫الإثنين، الأربعاء، الخميس‬

131
00:08:26,481 --> 00:08:30,610
‫- لا تعملين يوم الجمعة؟‬
‫- ليس بعد الآن، أراك الأسبوع المقبل‬

132
00:08:30,735 --> 00:08:32,404
‫شكراً دكتور (فريمان)‬

133
00:08:33,405 --> 00:08:35,949
‫يا للهول، حسناً، لا بأس‬

134
00:08:37,033 --> 00:08:39,453
‫- إلى اللقاء الآن‬
‫- إلى اللقاء‬

135
00:08:43,874 --> 00:08:45,500
‫ربما لست مثليّة‬

136
00:08:48,378 --> 00:08:49,754
‫تبين أنني طوال كل تلك السنوات‬

137
00:08:49,880 --> 00:08:53,341
‫كنت أحاول نسخ المشاعر الجيدة‬
‫التي أكنها لوالدتي مع زوجتي‬

138
00:08:53,467 --> 00:08:56,303
‫هل ترى؟ تجعلني أضيع في الحديث‬
‫عن المشاعر الجيدة تجاه والدتي‬

139
00:08:57,053 --> 00:09:00,182
‫أرغب في شطيرة (هوت دوغ) كبيرة‬
‫مع شطيرة (ناتشوز) كبيرة إضافية‬

140
00:09:00,307 --> 00:09:01,683
‫وشراب مثلّج من الحجم الكبير‬

141
00:09:01,808 --> 00:09:03,685
‫- هل تريد أي شيء؟‬
‫- لا، إنني بخير‬

142
00:09:03,810 --> 00:09:06,938
‫هيا، دعوتني إلى السينما‬
‫دعني أدعوك لتناول وجبة خفيفة‬

143
00:09:07,105 --> 00:09:09,191
‫أعط صديقي علبة فوشار صغيرة‬

144
00:09:13,862 --> 00:09:15,530
‫- يا للهول‬
‫- ماذا؟‬

145
00:09:15,947 --> 00:09:17,699
‫إنها زوجتي‬

146
00:09:20,785 --> 00:09:23,747
‫إنها برفقة رجل وسيم‬

147
00:09:24,831 --> 00:09:27,584
‫- هل تعتقد ذلك؟‬
‫- أجل، إنه وسيم جداً‬

148
00:09:29,377 --> 00:09:32,088
‫- هل هو أجمل مني؟‬
‫- حسناً، إنكما مختلفان‬

149
00:09:32,255 --> 00:09:35,008
‫أعني إنك وسيم لكنه...‬

150
00:09:37,385 --> 00:09:38,762
‫ماذا عليّ أن أفعل الآن؟‬

151
00:09:38,887 --> 00:09:41,640
‫حسناً، ما يفعله الراشد هو إلقاء التحية‬
‫والتعرف إلى حبيبها الجديد‬

152
00:09:41,765 --> 00:09:45,101
‫لكنني أؤمن بالصراخ بوجود‬
‫حريق والهرب في خضم الإرباك‬

153
00:09:46,394 --> 00:09:51,399
‫لا، لا، سأتصرف كراشد‬
‫(بريدجيت)! مرحباً، أنا هنا‬

154
00:09:54,694 --> 00:09:58,156
‫يا للروعة! كلما اقترب، بدا أكثر وسامة‬

155
00:09:58,949 --> 00:10:02,911
‫- (والدن)، هذا (أليكس)، (أليكس)، (والدن)‬
‫- سمعت الكثير عنك‬

156
00:10:03,036 --> 00:10:05,288
‫صحيح؟ هل سمعت عن عضوي الذكري الضخم؟‬

157
00:10:09,876 --> 00:10:12,003
‫أشم رائحة حريق، هل يشم أحد غيري رائحة الحريق؟‬

158
00:10:12,546 --> 00:10:14,839
‫- (آلن)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

159
00:10:14,965 --> 00:10:16,716
‫و(آلن) يعيش مع (والدن)‬

160
00:10:17,008 --> 00:10:22,180
‫إذاً (أليكس)، ماذا تفعل؟‬

161
00:10:23,056 --> 00:10:24,599
‫أنا جراح تجميل‬

162
00:10:25,559 --> 00:10:28,562
‫(بيفرلي هيلز)، (بوتوكس)، أثداء؟‬

163
00:10:29,479 --> 00:10:33,692
‫بل في (موقاديشو)، الحلق المشقوق وضحايا الحريق‬

164
00:10:33,858 --> 00:10:37,571
‫يسافر حول العالم يساعد الأولاد في مناطق الحرب‬

165
00:10:42,242 --> 00:10:43,785
‫هل أنتما في موعد؟‬

166
00:10:43,910 --> 00:10:46,997
‫(والدن)، عرفت أنني مع الوقت‬
‫سأبدأ بمواعدة أشخاص آخرين‬

167
00:10:47,872 --> 00:10:50,166
‫لا يهم، علينا الذهاب‬

168
00:10:51,167 --> 00:10:55,380
‫- أسعدني التعرف إليك‬
‫- حقاً؟ ماذا بشأن "كان هذا رائعاً؟"‬

169
00:10:58,800 --> 00:11:03,805
‫لم تخبريني أنه أصبح مثليّاً‬
‫سيقسم ذلك الرجل الصغير إلى نصفين‬

170
00:11:07,309 --> 00:11:08,852
‫يا له من فاشل!‬

171
00:11:10,520 --> 00:11:13,064
‫المبلغ هو ٤٧ دولاراً و٢٨ سنتاً‬

172
00:11:14,316 --> 00:11:18,528
‫تباً، تركت محفظتي في السيارة، هل تمانع؟‬

173
00:11:19,154 --> 00:11:22,866
‫- أجل طبعاً‬
‫- وأضف بعض عيدان السوس الحمراء‬

174
00:11:23,283 --> 00:11:24,826
‫لا، لا، الكبيرة‬

175
00:11:30,899 --> 00:11:34,153
‫أعتقد بأنك تعاملت مع الوضع جيداً‬
‫عند رؤيتك لـ(بريدجيت) مع رجل آخر‬

176
00:11:34,495 --> 00:11:38,332
‫رجل آخر؟ إنها تواعد (كونان) الإنساني‬

177
00:11:40,413 --> 00:11:43,666
‫أجل، إنها تفعل ذلك‬
‫الأمر أشبه بالتطور، كما تعرف‬

178
00:11:43,791 --> 00:11:47,295
‫إنه بالنسبة إليك كما أنت‬
‫بالنسبة إليّ وكما أنا للقرد المولول‬

179
00:11:48,713 --> 00:11:51,883
‫- هذا لا يجعلني أشعر بحال جيدة‬
‫- ما هو برأيك شعوري؟‬

180
00:11:52,633 --> 00:11:54,177
‫هل تعتقد بأنها تقيم علاقة حميمة معه؟‬

181
00:11:54,302 --> 00:11:56,554
‫هل تمازحني؟ أنا متفاجئ أنهما وصلا إلى السينما‬

182
00:11:58,056 --> 00:12:02,894
‫- يا للهول‬
‫- حسناً، ما يطرح سؤالاً محدداً‬

183
00:12:03,770 --> 00:12:07,607
‫من الواضح أن زوجتك تجتذب رجالاً مذهلين‬

184
00:12:07,940 --> 00:12:09,734
‫طبعاً تجذبهم، انظر إليها‬

185
00:12:10,109 --> 00:12:15,073
‫فعلت ذلك، ما يوصلني إلى السؤال‬

186
00:12:15,323 --> 00:12:19,285
‫هل تملك بعض القدرات الخارقة؟‬

187
00:12:19,619 --> 00:12:23,122
‫- أعني جنسياً؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

188
00:12:23,247 --> 00:12:25,583
‫حسناً، سأكون صريحاً وأقولها‬

189
00:12:25,708 --> 00:12:27,460
‫هل تمتلك مهبلاً سحرياً؟‬

190
00:12:28,836 --> 00:12:30,713
‫أي هل يمكنك أن تسحب أرنباً منه؟‬

191
00:12:33,508 --> 00:12:34,884
‫لا تبالي‬

192
00:12:37,178 --> 00:12:39,972
‫بالعودة إلى ذلك، ربما لم يكن‬
‫أفضل فيلم نشاهده وفق هذه الظروف‬

193
00:12:40,098 --> 00:12:41,474
‫هل تمازحني؟ كان ممتازاً‬

194
00:12:41,599 --> 00:12:45,895
‫يلتقي فتى بفتاة، يخسر الفتى الفتاة‬
‫لصالح رجل أفضل، يقتل الفتى نفسه‬

195
00:12:46,646 --> 00:12:50,525
‫- مع ذلك، عليك أن تحب (ساندرا بولوك)‬
‫- هيا، خذ مفاتيحي‬

196
00:12:50,650 --> 00:12:53,069
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني سأثمل جداً‬

197
00:12:53,194 --> 00:12:54,570
‫(مارتيني) بالتفاح‬

198
00:12:54,779 --> 00:12:56,155
‫كوبان‬

199
00:12:57,281 --> 00:12:58,658
‫كوبا جعة‬

200
00:13:03,246 --> 00:13:05,790
‫- انظر إلى هذا‬
‫- ماذا؟‬

201
00:13:08,376 --> 00:13:09,794
‫هل تذكرك بأحد؟‬

202
00:13:11,879 --> 00:13:13,256
‫(هاري بوتر)؟‬

203
00:13:15,466 --> 00:13:16,843
‫(بريدجيت)؟‬

204
00:13:18,428 --> 00:13:20,805
‫- ربما قليلاً، ماذا يعني ذلك؟‬
‫- إذاً إنها إشارة‬

205
00:13:20,930 --> 00:13:24,350
‫- إشارة على ماذا؟‬
‫- لا أعرف، لكنني سأكتشف‬

206
00:13:24,475 --> 00:13:28,563
‫- مرحباً، أنا (والدن)‬
‫- (داني)‬

207
00:13:28,980 --> 00:13:30,356
‫(داني)؟‬

208
00:13:30,857 --> 00:13:34,110
‫اختصاراً لـ(دانيال)، أراد أبي فتاة‬

209
00:13:34,819 --> 00:13:36,571
‫يسعدني التعرف إليك (داني)‬

210
00:13:36,696 --> 00:13:39,574
‫دعني أوفر عليك المشاكل، أنا هنا برفقة أحد‬

211
00:13:40,450 --> 00:13:43,494
‫أجل طبعاً، فتاة جميلة مثلك‬

212
00:13:43,619 --> 00:13:47,790
‫الحمام مقرف، كان عليّ‬
‫أن أجلس القرفصاء لأقضي حاجتي‬

213
00:13:49,292 --> 00:13:53,588
‫على الأقل لم تضطري للتبول‬
‫وهناك أشخاص من حولك، أنا (آلن)‬

214
00:13:54,046 --> 00:13:59,552
‫- (كيكي)‬
‫- (كيكي)، اختصاراً لـ...‬

215
00:14:01,512 --> 00:14:04,390
‫من الواضح أنه عليّ أن أفسّر لكما الموضوع‬

216
00:14:05,933 --> 00:14:08,394
‫أجل، هذا يوضح الأمور فعلاً‬

217
00:14:09,103 --> 00:14:11,731
‫ماذا؟ اعتقدت بأننا نتحرش بكما؟‬

218
00:14:11,939 --> 00:14:14,442
‫ربما يجب أن أوضحها لك‬

219
00:14:18,529 --> 00:14:19,906
‫أرأيت؟‬

220
00:14:20,156 --> 00:14:23,910
‫إعتذاري، كان يجب أن أعلم من خلال النظر إليه‬

221
00:14:26,787 --> 00:14:28,706
‫- ما كان ذلك كله؟‬
‫- جاريني فقط‬

222
00:14:28,831 --> 00:14:32,376
‫- هل ما زلتما تريدان شراء شرابنا؟‬
‫- طبعاً، نخبكم‬

223
00:14:32,502 --> 00:14:33,878
‫- نخبكم‬
‫- نخبكم‬

224
00:14:34,003 --> 00:14:35,880
‫إننا هنا، إننا مثليّان، اعتد الأمر‬

225
00:14:41,802 --> 00:14:44,347
‫يا للروعة، انظروا إلى هذا‬

226
00:14:45,515 --> 00:14:46,891
‫هل اشتريتماه معاً؟‬

227
00:14:47,016 --> 00:14:51,312
‫آمل ذلك، السيد ثري اشتراه، إنني أسكن هنا فقط‬

228
00:14:52,897 --> 00:14:54,899
‫هيا (آلن)، لنذهب ونحضر لضيفتينا شراب كوكتيل‬

229
00:14:55,650 --> 00:14:57,109
‫لا أقصد الإهانة‬

230
00:15:01,822 --> 00:15:03,282
‫شراب كوكتيل‬

231
00:15:05,117 --> 00:15:06,494
‫حسناً، ما الخطة؟‬

232
00:15:06,619 --> 00:15:09,080
‫سنحاول جعلهما ثملين جداً‬
‫ثم نجعلهما ينضمان إلى فريقنا؟‬

233
00:15:09,205 --> 00:15:12,667
‫- ماذا؟ لا‬
‫- لا تقلق، سآخذ (داني)، يمكنك أن تأخذ المثيرة‬

234
00:15:12,792 --> 00:15:15,002
‫أولاً إن (داني) هي المثيرة‬

235
00:15:17,380 --> 00:15:21,217
‫- وثانياً، لا أحاول أن أجذب أحداً‬
‫- إذاً لمَ قبلتني؟‬

236
00:15:21,342 --> 00:15:25,680
‫إنها تعجبني، وأريدها‬
‫أن تشعر بالراحة لتواجدها معنا‬

237
00:15:25,972 --> 00:15:27,348
‫إذاً استغللتني‬

238
00:15:29,433 --> 00:15:32,895
‫هيا (آلن)، إنها تذكرني‬
‫بـ(بريدجيت)، ساعدني هنا‬

239
00:15:33,020 --> 00:15:34,397
‫حسناً‬

240
00:15:34,522 --> 00:15:36,941
‫وإنني آسف بشأن تقبيلك‬

241
00:15:37,066 --> 00:15:38,442
‫لا، لا بأس‬

242
00:15:38,568 --> 00:15:41,237
‫إن كان رجل ما يريد تقبيلي‬
‫الأفضل أن يشبهك‬

243
00:15:42,488 --> 00:15:43,864
‫شكراً‬

244
00:15:45,032 --> 00:15:47,159
‫الآن، هل ستساعدني؟‬

245
00:15:48,744 --> 00:15:50,121
‫لا يمكنني التخلي عنك‬

246
00:15:55,543 --> 00:16:00,214
‫- إذاً متى أدركت أنك مثليّ؟‬
‫- يا للهول، هذا صعب‬

247
00:16:02,675 --> 00:16:07,346
‫أعتقد أن أول إشارة عندما‬
‫كنت في الخامسة أو السادسة‬

248
00:16:07,972 --> 00:16:11,892
‫كنت أجعل دمى (جي آي جو) بنفسي‬
‫تلمس بعضها بطريقة غير مناسبة‬

249
00:16:12,768 --> 00:16:16,772
‫كنت أستخدم البوق من دمية وحيد‬
‫القرن لصنع حزام لدمية (باربي)‬

250
00:16:18,065 --> 00:16:20,234
‫لم تكن أمي سعيدة‬

251
00:16:21,652 --> 00:16:27,408
‫- إذاً متى أعلنت الأمر؟‬
‫- كان ذلك لاحقاً، كنت في الواقع متزوجاً‬

252
00:16:27,658 --> 00:16:33,414
‫- أراهن أنه لم يجر بشكل جيد‬
‫- لا، لكنني ما زلت أحبها‬

253
00:16:33,706 --> 00:16:39,462
‫على الرغم من أنني أبحث‬
‫عن الرجال الآن، إنني كذلك‬

254
00:16:41,881 --> 00:16:47,219
‫إذاً أيتها الصديقة، على سلم من ١ إلى ١٠‬
‫كم أنت بالتحديد مثليّة؟‬

255
00:16:48,220 --> 00:16:49,847
‫لا أفهم‬

256
00:16:50,264 --> 00:16:52,516
‫حسناً، كما تعرفين، واحد، أن تحبي من أنت معه‬

257
00:16:52,642 --> 00:16:55,603
‫و١٠، المسني بهذا الشيء ودعنا ننتهي‬

258
00:16:58,439 --> 00:17:00,316
‫ما زلت لا أفهم‬

259
00:17:01,150 --> 00:17:05,321
‫- هل تخرجين مع الفتيات فقط؟‬
‫- لا، أحب الشباب أيضاً أحياناً‬

260
00:17:06,364 --> 00:17:09,742
‫يا لها من مصادفة‬
‫إنني أيضاً أتأرجح بين الجنسين‬

261
00:17:09,867 --> 00:17:12,078
‫حقاً؟ لا تبدو كذلك‬

262
00:17:15,498 --> 00:17:18,042
‫إذاً ما كان رد فعل زوجتك‬
‫عندما أخبرتها بأنك مثليّ؟‬

263
00:17:18,167 --> 00:17:21,462
‫كانت متفهمة جداً، داعمة جداً‬

264
00:17:21,587 --> 00:17:22,963
‫هذا جميل‬

265
00:17:23,506 --> 00:17:25,883
‫هل قلت لك إننا كنا حبيبين‬
‫منذ أيام الثانوية؟‬

266
00:17:26,008 --> 00:17:27,468
‫عدة مرات‬

267
00:17:30,346 --> 00:17:33,391
‫- كانت حب حياتي‬
‫- ماذا عن (آلن)؟‬

268
00:17:35,101 --> 00:17:39,146
‫أجل، تعرفين، إنني أحبه‬

269
00:17:43,109 --> 00:17:46,529
‫يا للهول، لا يمكنني أن أستمر‬
‫بهذا، أنا من محبي النساء‬

270
00:17:46,654 --> 00:17:48,030
‫ماذا؟‬

271
00:17:48,155 --> 00:17:52,618
‫أفتقد إلى زوجتي، وأردت أن‬
‫أتسكع معك، لأنك تذكرينني بها‬

272
00:17:53,661 --> 00:17:57,081
‫- حقاً؟‬
‫- آسف لأنني كذبت عليك‬

273
00:18:01,836 --> 00:18:07,508
‫لا بأس، تعال إلى هنا، أيها الطفل المسكين‬

274
00:18:08,843 --> 00:18:13,723
‫- لا تفكر حتى في الأمر، أيها الماكر‬
‫- آسف، إنني آسف‬

275
00:18:14,598 --> 00:18:17,852
‫إذاً، إن لم تكن مثليّاً، ما مسألة (آلن)؟‬

276
00:18:19,061 --> 00:18:20,438
‫لست متأكداً‬

277
00:18:21,063 --> 00:18:25,025
‫يدعي أنه سوي لكنه فتح شفتيه قليلاً عندما قبلته‬

278
00:18:27,361 --> 00:18:31,741
‫- انظري إليّ، إنني أقبل فتاة‬
‫- إنك تقبل فتاتي!‬

279
00:18:32,658 --> 00:18:34,368
‫أجل، هذا مقرف‬

280
00:18:36,454 --> 00:18:39,248
‫- حسناً، اهدأي‬
‫- يمكنك أن تطلب منه بالتوقف عن التصرف كمثليّ‬

281
00:18:39,373 --> 00:18:41,500
‫إنني لا أمثل، ضربتني بقوة‬

282
00:18:42,376 --> 00:18:44,003
‫إنني آسفة، دعني أرى‬

283
00:18:45,254 --> 00:18:47,006
‫- حسناً، كان ذلك غير مطلوب‬
‫- كيف أمكنك ذلك؟‬

284
00:18:47,131 --> 00:18:50,176
‫- إنني آسفة‬
‫- لا تلوميها، أعني أن الأمر...‬

285
00:18:51,051 --> 00:18:52,428
‫هيا‬

286
00:18:53,095 --> 00:18:55,973
‫- إلى اللقاء (والدن)‬
‫- إلى اللقاء، (داني)، إلى اللقاء، (كيكي)‬

287
00:18:56,098 --> 00:18:57,683
‫تملك منزلاً جميلاً‬

288
00:19:01,437 --> 00:19:02,938
‫هل أنت بخير؟‬

289
00:19:03,063 --> 00:19:08,068
‫حسناً، أعتقد بأنها كسرت أنفي‬
‫لكنني كدت ألفت نظر مثليّة‬

290
00:19:08,194 --> 00:19:10,988
‫لذا سأعتبر الأمر فوزاً‬

291
00:19:11,864 --> 00:19:13,240
‫أحسنت‬

292
00:19:23,752 --> 00:19:25,295
‫كانت تلك فكرة جيدة‬

293
00:19:26,964 --> 00:19:31,218
‫كنت أحاول الترفيه عنك فقط‬
‫في نهاية الأمر، ضربتك فتاة‬

294
00:19:33,285 --> 00:19:35,078
‫حسناً، صدر الحكم بأنها كانت "فتاة"‬

295
00:19:36,921 --> 00:19:43,385
‫- (والدن)، لديّ اعتراف‬
‫- اسمع، أعرف أنك لم تنس حقاً محفظتك‬

296
00:19:45,301 --> 00:19:47,928
‫حسناً، إذاً أعتقد أنه لديّ اعترافان‬

297
00:19:48,804 --> 00:19:53,058
‫الاعتراف الآخر أنني كنت رجلاً أنانياً جداً‬

298
00:19:53,184 --> 00:19:54,230
‫كيف ذلك؟‬

299
00:19:54,283 --> 00:19:56,267
‫عندما أخبرتني أنك تريد الانتقال إلى (نيويورك)‬

300
00:19:56,313 --> 00:19:59,140
‫الأمر الوحيد الذي فكرت فيه‬
‫هو خسارتي لمكان رائع للسكن فيه‬

301
00:19:59,231 --> 00:20:01,817
‫تجاهلت مشاعرك تماماً‬

302
00:20:02,666 --> 00:20:04,960
‫- لا تقلق حيال ذلك‬
‫- لا، لا، لا، احتجت إلى أن أقول ذلك‬

303
00:20:05,039 --> 00:20:07,833
‫إنك رجل رائع وتستحق أن تكون سعيداً‬

304
00:20:07,898 --> 00:20:11,610
‫وإن أردت الرحيل، فسأتفهم ذلك‬

305
00:20:11,701 --> 00:20:16,498
‫لكنني أريدك أن تعرف أنني سأشتاق إليك كثيراً‬

306
00:20:18,191 --> 00:20:22,696
‫كنت لأشتاق إليك أيضاً‬
‫لكنني لن أذهب إلى أي مكان‬

307
00:20:23,380 --> 00:20:26,884
‫- لن ترحل؟‬
‫- لا، الطبيبة النفسية على حق‬

308
00:20:27,009 --> 00:20:29,803
‫ستلحق بي مشاكلي أينما ذهبت‬

309
00:20:30,750 --> 00:20:34,504
‫إضافة إلى أنه كيف‬
‫يمكنني أن أترك أفضل صديق لي؟‬

310
00:20:44,259 --> 00:20:46,470
‫أنا أكثر الرجال حظاً في العالم‬

311
00:20:50,157 --> 00:20:51,534
‫قلت لك‬

312
00:20:53,375 --> 00:21:18,426
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

