﻿1
00:00:10,205 --> 00:00:11,790
‫يا إلهي، (والدن)‬

2
00:00:12,582 --> 00:00:14,960
‫- استيقظ، يجب أن تذهب‬
‫- ماذا؟‬

3
00:00:15,085 --> 00:00:17,295
‫ابنتي ستستيقظ بأية لحظة‬
‫لا أريدها أن تجدك هنا‬

4
00:00:19,790 --> 00:00:21,917
‫حسناً، لقد استيقظت‬

5
00:00:22,759 --> 00:00:24,344
‫والآن ارتد ملابسك‬

6
00:00:24,869 --> 00:00:27,247
‫حسناً، قبل أن أذهب‬

7
00:00:28,012 --> 00:00:32,141
‫قبل أن أذهب، أنا لدي تلك الظاهرة‬
‫الصباحيّة التي تحدث أحياناً للرجال‬

8
00:00:32,811 --> 00:00:34,180
‫في الصباح‬

9
00:00:34,233 --> 00:00:36,398
‫لا أبالي بانتصابك، حسناً؟‬

10
00:00:37,107 --> 00:00:45,449
‫حسناً، لا بأس، أردت أن أوضّح‬
‫الأمر بما أنّ الأمر جلي‬

11
00:00:46,424 --> 00:00:50,261
‫كم هذا مثير للإعجاب، هيّا، اخرج‬
‫من هنا سريعاً قبل أن تستيقظ (إيفا)، حسناً؟‬

12
00:00:50,715 --> 00:00:53,092
‫في مرحلة معيّنة، سأتعرّف عليها‬

13
00:00:53,186 --> 00:00:55,313
‫في مرحلة ما، أجل، ولكن ليس اليوم‬

14
00:00:56,634 --> 00:00:58,628
‫أشعر كأنّني أعرفها من قبل‬

15
00:00:58,707 --> 00:01:02,210
‫أقصد أنّني على معرفة ببوابة مدخلها لهذا العالم‬

16
00:01:04,718 --> 00:01:07,304
‫أجل، مضحك جدّاً والآن غادر‬

17
00:01:08,263 --> 00:01:09,639
‫أمّي؟‬

18
00:01:11,057 --> 00:01:12,334
‫إلى الخزانة‬

19
00:01:12,452 --> 00:01:14,195
‫حقّاً، الخزانة؟ أليس ذلك مبتذلاً؟‬

20
00:01:14,278 --> 00:01:15,905
‫يا إلهي، إلى الداخل‬

21
00:01:17,895 --> 00:01:19,441
‫أريد الاستكنان‬

22
00:01:19,539 --> 00:01:22,626
‫فكرة جيّدة! لنستكن في غرفتك‬

23
00:01:22,698 --> 00:01:24,199
‫بل هنا‬

24
00:01:25,303 --> 00:01:26,782
‫هنا، بالطبع‬

25
00:01:26,867 --> 00:01:32,706
‫جيّد، والآن أغمضي عينيك وستضمّك أمّك بقوّة‬

26
00:01:33,622 --> 00:01:35,957
‫- هل أغمضّتِ عيناك؟{\an8}‬
‫- أجل‬

27
00:01:36,076 --> 00:01:39,663
{\an8}‫- وهل عينتان (وينستون) مغمضتان؟‬
‫- إنّه ليس حقيقيّاً يا أمّي‬

28
00:01:41,087 --> 00:01:42,547
‫حسناً‬{\an8}

29
00:01:43,281 --> 00:01:45,033
‫اخرج‬{\an8}

30
00:01:47,969 --> 00:01:49,805
‫إنها ظريفة جداً‬

31
00:01:50,347 --> 00:01:53,725
‫- اخرج‬
‫- هذا يكفي‬

32
00:01:53,850 --> 00:01:57,687
‫ما رأيكِ بأن نعدّ فطائر محلاّة؟‬

33
00:01:57,813 --> 00:02:00,190
‫مرحى! فطائر محلاّة‬

34
00:02:00,315 --> 00:02:03,151
‫فطائر محلاّة، فطائر محلاّة، فطائر محلاّة‬

35
00:02:03,276 --> 00:02:05,028
‫وقت الفطائر المحلاّة، فطائر محلاّة‬

36
00:02:05,153 --> 00:02:08,396
‫فطائر محلاّة، فطائر محلاّة، فطائر محلاّة‬

37
00:02:10,158 --> 00:02:11,576
‫أنا أحب الفطائر المحلاّة‬

38
00:02:14,234 --> 00:02:16,278
‫لقد تركت (وينستون) على سريرك‬

39
00:02:16,993 --> 00:02:19,370
‫انتظري، انتظري، انتظري‬

40
00:02:31,930 --> 00:02:34,057
‫بإمكاني أن أصبح "الرجل العنكبوت" بسهولة‬

41
00:02:40,151 --> 00:02:42,361
‫أعتقد أنّي حطّمت ظاهرتي الصباحيّة‬

42
00:02:43,290 --> 00:02:46,778
‫"رجال، رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

43
00:02:47,038 --> 00:02:48,623
‫"رجال"‬{\an8}

44
00:02:53,305 --> 00:02:54,723
‫"رجال"‬

45
00:02:55,803 --> 00:02:57,639
‫هل يمكنني سؤالك سؤال شخصي؟‬

46
00:02:57,751 --> 00:02:59,961
‫هل يتعلّق بالمال أو المخدّرات أو الحمل؟‬

47
00:03:01,005 --> 00:03:03,883
‫- لا‬
‫- كيف بإمكاني مساعدتك يا بني؟‬

48
00:03:04,785 --> 00:03:06,828
‫أنت ووالدة (إلدريج)‬
‫تتواعدان ثانيةً، أليس كذلك؟‬

49
00:03:06,886 --> 00:03:09,263
‫- صحيح‬
‫- أتظن أنّكما ستتزوّجان يوماً ما؟‬

50
00:03:09,415 --> 00:03:11,292
‫في الواقع، تحدّثنا بشأن ذلك‬

51
00:03:11,424 --> 00:03:14,552
‫واتّفقنا أن السبب الوحيد لذلك‬
‫هو إن قرّرنا إنجاب المزيد من الأطفال‬

52
00:03:14,657 --> 00:03:16,242
‫وبما أنّ كلانا...‬

53
00:03:23,277 --> 00:03:28,449
‫نجح في المرّة الأولى، فلا داعي لذلك‬

54
00:03:29,890 --> 00:03:31,600
‫لم تسأل ذلك؟‬{\an8}

55
00:03:31,686 --> 00:03:34,106
{\an8}‫كنّا نفكّر أنا و(إلدريج) كم سيكون الأمر رائعاً‬

56
00:03:34,231 --> 00:03:36,817
{\an8}‫لو كنّا أخوان وبدّلنا الأدوار لنخدع الناس‬

57
00:03:38,401 --> 00:03:40,403
‫هذا ينجح فقط إن كنتما توأمان يا (جايك)‬

58
00:03:40,529 --> 00:03:42,447
‫كيف تعرف إن كنت حقّاً (جايك)؟‬

59
00:03:46,034 --> 00:03:47,410
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

60
00:03:47,488 --> 00:03:48,394
‫ماذا أصابك؟‬

61
00:03:48,474 --> 00:03:52,040
{\an8}‫كنت جاثماً على خزانة وسقطّت على قضيبي‬

62
00:03:52,958 --> 00:03:54,918
‫كم أكره حدوث ذلك‬

63
00:03:58,213 --> 00:03:59,714
‫هل أجرؤ أن أسأل؟‬{\an8}

64
00:03:59,840 --> 00:04:01,967
‫أجل، كنت مختبئاً من ابنة (زوي)‬

65
00:04:02,084 --> 00:04:04,670
‫- ما زالت لا تريدك أن تتعرّف بها؟‬
‫- لا‬

66
00:04:04,749 --> 00:04:08,313
{\an8}‫ليس من الغريب أن تخفن‬
‫الأمّهات العازبات على أطفالهن‬

67
00:04:08,581 --> 00:04:10,249
{\an8}‫وعندما تتعرّف بهم‬

68
00:04:10,493 --> 00:04:12,394
{\an8}‫تعرّف بأنّك "العم (آلن) العائد لـ(كليفلاند)"‬

69
00:04:12,561 --> 00:04:15,897
{\an8}‫"ولا داعي لتحفظ اسمه‬
‫لأنّك لن تلتقي به مرّة أخرى"‬

70
00:04:17,107 --> 00:04:19,442
{\an8}‫ماذا تفعل للنساء حتّى يغضبن هكذا؟‬

71
00:04:21,111 --> 00:04:22,821
‫إذا كنت أعرف، ألا تعتقد أنّي كنت لأتوقّف؟‬

72
00:04:24,656 --> 00:04:27,784
‫موضوع ابنتها ليس الشيء الوحيد‬
‫الذي يزعجني بـ(زوي)‬

73
00:04:27,909 --> 00:04:29,536
‫اعتقدت أنّكما متّفقان‬

74
00:04:29,607 --> 00:04:31,317
‫بلا، معظم الوقت‬

75
00:04:31,396 --> 00:04:35,567
{\an8}‫ولكن... هل كنت يوماً بعلاقة‬

76
00:04:35,792 --> 00:04:39,546
{\an8}‫حيث أنّكما مندمجان‬
‫ولكن الجنس ليس بأحسن أحواله؟‬

77
00:04:39,671 --> 00:04:42,883
{\an8}‫بالطبع، عدا عن مقطع "الاندماج"‬

78
00:04:43,800 --> 00:04:45,218
‫ليس أنّ الجنس سيّئاً‬

79
00:04:45,343 --> 00:04:49,764
‫ولكن مؤخّراً، يبدو أنّها يمكنها التخلّي عن الأمر‬

80
00:04:49,890 --> 00:04:51,933
‫التخلّي عن الأمر‬

81
00:04:52,058 --> 00:04:53,643
‫كم هذه القصّة مألوفة لدي‬

82
00:04:53,768 --> 00:04:57,314
‫ولكنت حكمتي هي‬
‫طالما لم تترك الأمر، فلن أغادر‬

83
00:04:58,398 --> 00:05:00,609
‫أتعرف ما أخبرتني البارحة بعدما مارسنا الجنس؟‬

84
00:05:00,734 --> 00:05:03,069
‫كان ذلك لطيفاً، والآن لنفعل شيئاً مسليّاً‬

85
00:05:05,488 --> 00:05:07,532
‫حسناً، أعتقد أنّ هذا أفضل من‬

86
00:05:07,657 --> 00:05:09,951
‫"ارتدِ بنطالك، لنعود للم الشمل العائلي"‬

87
00:05:11,953 --> 00:05:13,371
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟‬

88
00:05:13,496 --> 00:05:15,290
‫لم تكن قريبة بالدم‬

89
00:05:16,333 --> 00:05:19,377
‫إذاً هل تحدّثت مع (زوي) عن مشكلتك؟‬

90
00:05:19,669 --> 00:05:21,171
‫كنت آمل أن يتحسّن الأمر‬

91
00:05:21,296 --> 00:05:23,381
‫لا، لا، لا، استمع لنصيحتي‬

92
00:05:23,506 --> 00:05:26,801
‫هناك شيئان بالعلاقة الجديّة‬
‫لا يتحسّنان لوحدهما‬

93
00:05:26,927 --> 00:05:28,303
‫إحداهما الجنس‬

94
00:05:29,054 --> 00:05:30,472
‫- وما الأخرى؟‬
‫- وهل ذلك مهم؟‬

95
00:05:35,810 --> 00:05:38,355
‫"تمّ ترتيب الأمر‬
‫ستقضي (إيفا) اللّيلة عند أبيها"‬

96
00:05:38,772 --> 00:05:41,233
‫رائع، إذاً أستقضين اللّيلة في منزلي؟‬

97
00:05:41,358 --> 00:05:42,776
‫"يبدو ذلك رائعاً"‬

98
00:05:42,901 --> 00:05:44,986
‫مع أنّي لا أعرف كم سننام‬

99
00:05:45,737 --> 00:05:48,490
‫"أيّها الشقي، هل أحضر معي طعام صيني؟"‬

100
00:05:48,615 --> 00:05:49,991
‫كلما زاد العدد، زاد المرح‬

101
00:05:50,533 --> 00:05:52,202
‫"كم هذا مضحك"‬

102
00:05:52,327 --> 00:05:58,416
‫إن كان هناك ما يمكنني فعله لتزدادي سعادةً‬

103
00:05:59,334 --> 00:06:00,794
‫"عمّ تتحدّث بحق السماء؟"‬

104
00:06:00,919 --> 00:06:06,216
‫لم أستطع ألاّ ألحظ... لا يمكنني حتّى قولها‬

105
00:06:06,633 --> 00:06:09,511
‫"هيّا يا (والدن)، يمكنك إخباري بأي شيء"‬

106
00:06:09,636 --> 00:06:15,934
‫حسناً، الجنس، لا يبدو أنّكِ تستمعين بالجنس‬

107
00:06:16,059 --> 00:06:17,644
‫"حسناً، لا يمكنني التحدّث عن ذلك"‬

108
00:06:18,311 --> 00:06:19,688
‫ولكنّك أخبرتني بأنّه يمكننا التحدّث عن أي شيء‬

109
00:06:19,813 --> 00:06:23,149
‫"أجل، ولكن ليس عن هذا‬
‫وبالتأكيد على جهاز الحاسوب"‬

110
00:06:23,275 --> 00:06:24,859
‫لمَ لا؟ لا أحد يستمع إلينا‬

111
00:06:27,779 --> 00:06:33,368
‫"أعتذر، لا أشعر بالراحة‬
‫بالتحدّث عن... تعرف قصدي"‬

112
00:06:33,994 --> 00:06:36,705
‫بلا مؤاخذة‬
‫ولكنّك لا تبدين مرتاحة بممارسته أيضاً‬

113
00:06:37,080 --> 00:06:38,623
‫"ما زلت تتحدّث عنه"‬

114
00:06:39,708 --> 00:06:41,167
‫لأنّه إن لم تكوني سعيدة‬

115
00:06:41,293 --> 00:06:44,254
‫هناك ما يمكننا فعله، أشياء يمكننا تجربتها‬

116
00:06:44,963 --> 00:06:46,339
‫"مثل ماذا؟"‬

117
00:06:46,840 --> 00:06:49,009
‫لا أعرف، كـ"تمثيل أدوار"؟‬

118
00:06:49,968 --> 00:06:51,469
‫"تمثيل أدوار"‬

119
00:06:51,594 --> 00:06:55,432
‫أجل، تعرفين ما أقصد، "مرحباً يا سيّدة‬
‫أنا هنا لتنظيف المسبح"‬

120
00:06:57,475 --> 00:06:58,852
‫"ولكنّي لا أملك مسبح"‬

121
00:06:58,977 --> 00:07:00,603
‫إنّه مسبح خيالي‬

122
00:07:01,396 --> 00:07:04,566
‫"كيف من الممكن أن يكون‬
‫تنظيفك لمسبح خيالي مثيراً؟"‬

123
00:07:04,691 --> 00:07:06,568
‫حسناً، انسي المسبح‬

124
00:07:06,693 --> 00:07:11,698
‫ما أقصده هو إن كان بإمكاني فعل شيء، أخبريني‬

125
00:07:12,240 --> 00:07:13,616
‫"أشكرك على اهتمامك"‬

126
00:07:13,742 --> 00:07:18,580
‫"ولكنّي راضية كليّاً عن فترتنا الجسديّة"‬

127
00:07:20,248 --> 00:07:23,043
‫حقّاً؟ "الفترة الجسديّة"؟‬

128
00:07:23,168 --> 00:07:24,544
‫"حسناً، ماذا تريدني أن أدعوها؟"‬

129
00:07:24,669 --> 00:07:26,796
‫هذا غير مهم، الفرق بين "الفترة الجسديّة"‬

130
00:07:26,921 --> 00:07:29,466
‫وتسميتي أنا له ليس قابلاً للتسوية‬

131
00:07:30,258 --> 00:07:32,677
‫"حسناً، يجب أن أذهب لآخذ (إيفا) لأبيها"‬

132
00:07:32,802 --> 00:07:34,179
‫"لذا أراك اللّيلة، حسناً؟"‬

133
00:07:34,346 --> 00:07:35,722
‫ممتاز‬

134
00:07:35,847 --> 00:07:40,060
‫"(والدن)، صدّقني، أنا راضية وسعيدة بـ..."‬

135
00:07:42,187 --> 00:07:45,607
‫"فترتنا الجسديّة"، إلى اللّقاء‬

136
00:07:47,650 --> 00:07:49,819
‫هل الأمور على ما يرام بينك وبين (ماري بوبنز)؟‬

137
00:07:50,278 --> 00:07:51,654
‫أكنتِ تتنصّتين؟‬

138
00:07:51,780 --> 00:07:54,074
‫إن لم أتنصّت، لن يكون لدي ما أكتبه على (تويتر)‬

139
00:07:55,700 --> 00:07:58,995
‫المشكلة أنّها إنجليزيّة لا تحرك شفّتها‬
‫العلويّة وهي تتحدث وما إلى ذلك‬

140
00:08:00,330 --> 00:08:02,832
‫عليك مواعدة فتاة بولنديّة لطيفة‬

141
00:08:03,583 --> 00:08:07,629
‫- حقّاً؟‬
‫- أجل، هؤلاء الشيوعيّين جميعهم غريبي الأطوار‬

142
00:08:10,256 --> 00:08:13,635
‫الجنس هو الشيء الوحيد‬
‫الذي لم يضطرّوا للوقوف بالصف لأجله‬

143
00:08:16,763 --> 00:08:19,474
‫معلومة جيّدة، أعتقد أنّي سأبقى مع (زوي)‬

144
00:08:19,599 --> 00:08:22,477
‫أتمنّى أن أجعلها تسترخي‬
‫وأن تترك الأمور على طبيعتها‬

145
00:08:22,602 --> 00:08:24,771
‫أنا، العكس تماماً‬

146
00:08:24,938 --> 00:08:28,149
‫يمكنني أن أبلغ ذروتي الجنسية‬
‫باستنادي على النشّافة بها أحذية رياضيّة‬

147
00:08:30,235 --> 00:08:32,028
‫ألهذا أحذيتي الرياضية نوع (نايكي) نظيفة جداً؟‬

148
00:08:32,153 --> 00:08:38,326
‫الجميع سعيد، انظر، إن أردّت‬
‫تحرير "دوقة البرود في السرير"‬

149
00:08:39,077 --> 00:08:41,830
‫قد ترغب بإطعامها خلسة‬
‫كعكة البراوني المميّزة التي أعدّها‬

150
00:08:43,164 --> 00:08:45,291
‫لديّ عجينة خاصّة بالبرّاد‬

151
00:08:45,417 --> 00:08:47,669
‫من أجل المياه الزرقاء‬

152
00:08:52,590 --> 00:08:53,967
‫أشكرك، ولكنّي...‬

153
00:08:54,092 --> 00:08:56,761
‫لا أريد أن أجعل (زوي) تنتشي‬
‫حتّى تستمتع بالجنس معي‬

154
00:08:56,886 --> 00:08:58,263
‫كما تريد‬

155
00:08:58,888 --> 00:09:01,766
‫"لا أريد أن أجعلها تنتشي"، ما خطب هذا الجيل؟‬

156
00:09:09,023 --> 00:09:11,484
‫يا له من فيلم جميل‬

157
00:09:12,110 --> 00:09:14,237
‫أجل، (هيو غرانت) ممثّل رائع‬

158
00:09:24,664 --> 00:09:26,875
‫- هل يوجد مشكلة؟‬
‫- لا، لم؟‬

159
00:09:27,459 --> 00:09:30,587
‫عادةً في هذه المرحلة من السهرة تصبح لعوباً‬

160
00:09:31,629 --> 00:09:33,006
‫"لعوباً"؟‬

161
00:09:33,965 --> 00:09:36,092
‫- شهوانيّاً‬
‫- "شهوانيّاً"؟‬

162
00:09:37,010 --> 00:09:38,386
‫حسناً، شبق‬

163
00:09:38,511 --> 00:09:44,726
‫جعلتكِ تقولينها، هل هذه دعوة لممارسة الجنس؟‬

164
00:09:45,643 --> 00:09:47,979
‫- إذا كنت تريد ذلك‬
‫- فقط إن أدرتِ ذلك‬

165
00:09:48,646 --> 00:09:50,857
‫أنا أريد ذلك إن أردت أنت ذلك‬

166
00:09:50,982 --> 00:09:53,776
‫لا، أريدك أن تريدي ذلك‬
‫لأنّك أنت تريدين وليس لأنّني أنا أريد‬

167
00:09:53,902 --> 00:09:56,404
‫حسناً، لقد أضعتني، هل سنقوم بذلك أم لا؟‬

168
00:09:57,489 --> 00:09:58,948
‫فقط إن أردتِ ذلك‬

169
00:09:59,073 --> 00:10:01,075
‫لم تصعّب الأمر يا (والدن)؟‬

170
00:10:01,201 --> 00:10:04,078
‫لأنّه ليس ممتعاً لي ما لم تكوني مستمتعة‬

171
00:10:04,204 --> 00:10:06,206
‫حسناً، حسناً، لنلهو قليلاً‬

172
00:10:08,958 --> 00:10:17,217
‫انظروا، إنّه عامل تنظيف المسبح‬
‫أتيت لتنظف مسبحي، أليس كذلك؟‬

173
00:10:19,093 --> 00:10:21,054
‫حسناً، هذا يكفي‬

174
00:10:21,262 --> 00:10:24,390
‫يا لها من عبوة كلور ضخمة‬

175
00:10:24,849 --> 00:10:27,143
‫حسناً، توقّفي من فضلك، لنتوقّف عن هذا‬

176
00:10:27,477 --> 00:10:29,103
‫- هل أنت متأكّد؟‬
‫- أجل‬

177
00:10:29,479 --> 00:10:32,106
‫حسناً، لنخلد للنّوم إذاً‬

178
00:10:39,989 --> 00:10:41,449
‫أتحبّين حلوى البراوني؟‬

179
00:10:44,160 --> 00:10:46,746
‫ماذا؟ أهذه لعبة أخرى؟ "محل المعجّنات المثير"‬

180
00:10:46,871 --> 00:10:48,248
‫لا، لا‬

181
00:10:49,249 --> 00:10:52,085
‫هل أتيت لتدهن قالب الخبيز بالزبدة؟‬

182
00:10:52,585 --> 00:10:56,214
‫- لا، لا، لا‬
‫- لا، حسناً؟‬

183
00:10:56,339 --> 00:11:01,219
‫الأمر هو أنّ (بيرتا) أعدّت حلوى‬
‫البراوني بالماريجوانا‬

184
00:11:01,344 --> 00:11:07,517
‫واعتقدت أنّه ربّما إذا تناولنا إحداها‬
‫قد نسترخي بعض الشيء‬

185
00:11:07,892 --> 00:11:12,647
‫لقد جرّبت ذلك مرّة بالجامعة وضحكت قليلاً‬

186
00:11:14,232 --> 00:11:15,692
‫إذاً أنتِ موافقة؟‬

187
00:11:16,484 --> 00:11:18,111
‫لا أرى مشكلة في ذلك‬

188
00:11:18,945 --> 00:11:23,616
‫ما هذا الصوت؟ هل تسمع صفّارات إنذار الشرطة؟‬
‫أنا أسمع صفّارات إنذار شرطة‬

189
00:11:26,369 --> 00:11:28,454
‫يا إلهي، إنّهم فرنسييّن‬

190
00:11:31,916 --> 00:11:33,334
‫يا للخسارة‬

191
00:11:38,172 --> 00:11:40,133
‫يا إلهي، إنّهم يقتربون‬

192
00:11:43,720 --> 00:11:46,055
‫يبدو أنّ شخصاً آخراً وجد حلوى البراوني‬

193
00:11:47,031 --> 00:11:49,074
‫جيّد، أنت رأيتها أيضاً‬

194
00:11:55,528 --> 00:11:56,905
‫(زوي)‬

195
00:11:58,035 --> 00:12:02,081
‫(زوي)، (زوي)‬

196
00:12:03,890 --> 00:12:06,643
‫حسناً، حتماً ليست على الشاطئ‬

197
00:12:07,239 --> 00:12:09,491
‫لا تقلق يا رجل، لا بدّ أنّها في مكان ما‬

198
00:12:09,867 --> 00:12:12,620
‫هذا صحيح، الجميع في مكان ما‬

199
00:12:14,371 --> 00:12:17,124
‫هذا كلام كبير‬

200
00:12:18,292 --> 00:12:20,502
‫- أتريد قطعة؟‬
‫- شكراً‬

201
00:12:21,795 --> 00:12:28,135
‫حسناً، يجب أن نجد (زوي)‬
‫قبل أن يحدث شيئاً مريع، هذا لذيذ جدّاً‬

202
00:12:30,304 --> 00:12:35,059
‫على أيّة حال، علينا أن نفترق‬
‫١٠٠ دولار لمن يجدها‬

203
00:12:35,559 --> 00:12:37,686
‫- ١٠٠ دولار؟‬
‫- اتفقنا‬

204
00:12:38,646 --> 00:12:42,399
‫رائع، ربّما تكون على الشاطئ‬

205
00:12:45,611 --> 00:12:48,989
‫(زوي)، (زوي)‬

206
00:12:49,448 --> 00:12:52,368
‫حسناً، علينا أن نجد (زوي) قبل أن يجدها هو‬

207
00:12:53,077 --> 00:12:54,453
‫(زوي)‬

208
00:12:54,578 --> 00:12:57,456
‫أين قد تذهب إن كنت منتشياً ومرتعباً؟‬

209
00:12:58,791 --> 00:13:00,250
‫مطعم (تاكو بيل)‬

210
00:13:02,127 --> 00:13:04,380
‫ممتاز، فلنذهب‬

211
00:13:05,089 --> 00:13:07,132
‫- (زوي)‬
‫- سأتبعك حالاً‬

212
00:13:11,053 --> 00:13:12,596
‫(زوي)، (زوي)‬

213
00:13:22,314 --> 00:13:24,525
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (آلن)‬

214
00:13:25,067 --> 00:13:27,695
‫- ما الأمر؟‬
‫- أنا أتناول وجبة خفيفة‬

215
00:13:29,363 --> 00:13:31,657
‫فهمت، وأين (والدن)؟‬

216
00:13:31,782 --> 00:13:35,077
‫لا أعرف، أتعرف ما هو الغريب؟‬

217
00:13:35,744 --> 00:13:40,499
‫أنتم الأمريكيّون تدعون هذه "رقائق"‬
‫ونحن ندعوها "مقرمشات"‬

218
00:13:40,624 --> 00:13:43,919
‫- وما ندعوه "بالرقائق"، أنتم تدعونه...‬
‫- بطاطا مقليّة‬

219
00:13:44,044 --> 00:13:45,713
‫لا تدعني أبدأ بالحديث عن الفرنسيّين‬

220
00:13:47,840 --> 00:13:51,677
‫أجل، هل تناولت إحدى قطع حلوى (بيرتا)؟‬

221
00:13:52,344 --> 00:13:57,182
‫بالتأكيد فعلت، فعلت بالتأكيد‬
‫بالفعل فعلت فعلت بالفعل‬

222
00:13:59,268 --> 00:14:00,728
‫أين (والدن)؟‬

223
00:14:00,853 --> 00:14:02,646
‫من المفترض أن نمارس جنساً مذهلاً‬

224
00:14:02,771 --> 00:14:06,108
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- يعتقد أنّي لا أستمتع‬

225
00:14:06,233 --> 00:14:11,238
‫ولكن من الصعب أن أسلّم نفسي‬
‫لرجل ما لم أثق به كليّاً‬

226
00:14:11,363 --> 00:14:12,740
‫أنا أتفهّم ذلك كليّاً‬

227
00:14:12,865 --> 00:14:15,617
‫ولكن حالما أفعل، أحصل‬
‫على هزة جماع واحدة تلو الأخرى‬

228
00:14:15,743 --> 00:14:19,246
‫بالأخص إن صفعت مؤخّرتي‬
‫بينما أقودك كدرّاجة الـ(فيسبا)‬

229
00:14:24,668 --> 00:14:26,962
‫حسناً، سأحاول أن أوصل هذه الرسالة‬

230
00:14:28,297 --> 00:14:30,007
‫حسناً، سأخلد للنوم‬

231
00:14:30,132 --> 00:14:31,508
‫تصبحين على خير‬

232
00:14:32,801 --> 00:14:35,888
‫بالمناسبة، أعرف أنّي لم أكن دوماً لطيفة معك‬

233
00:14:36,013 --> 00:14:37,556
‫هذا صحيح‬

234
00:14:38,015 --> 00:14:40,142
‫هذا لأنّي لا أهتم بأمرك كثيراً‬

235
00:14:42,478 --> 00:14:43,854
‫- مفهوم‬
‫- تصبح على خير‬

236
00:14:43,979 --> 00:14:45,355
‫تصبح على خير‬

237
00:14:47,691 --> 00:14:51,862
‫حركة جميلة أن أسمعها بلكنة مختلفة‬
‫"أنا لا أهتم بأمرك كثيراً"‬

238
00:14:52,613 --> 00:14:53,989
‫هذا راقٍ‬

239
00:14:55,657 --> 00:14:57,743
‫- مرحباً‬
‫- ها أنت ذا‬

240
00:14:57,868 --> 00:15:00,412
‫- (زوي) تبحث عنك‬
‫- هل هي هنا؟‬

241
00:15:00,537 --> 00:15:01,914
‫أجل، لقد خلدت للنوم‬

242
00:15:02,039 --> 00:15:06,210
‫الحمد للرب، من الأفضل أن أذهب للاطمئنان عليها‬

243
00:15:09,671 --> 00:15:11,381
‫ولكن سأتناول البوظة أولاً‬

244
00:15:13,634 --> 00:15:15,636
‫أخبار سارّة، وجدنا (زوي)‬

245
00:15:20,599 --> 00:15:23,143
‫أيّكما هو الملياردير الذي يبحث عنّي؟‬

246
00:15:32,861 --> 00:15:35,114
‫أعتذر عن مساء أمس‬

247
00:15:35,239 --> 00:15:38,534
‫لا تكوني ساذجة، أنا سعيد‬
‫أنّه لم ينته بك الأمر بسجن فرنسي‬

248
00:15:42,996 --> 00:15:44,373
‫أتمنّى ألاّ تعتقد أنّي قضيّة خاسرة‬

249
00:15:44,498 --> 00:15:46,125
‫لا، لا‬

250
00:15:46,250 --> 00:15:48,919
‫أنا أحب... تعرف ما أقصد‬

251
00:15:49,503 --> 00:15:54,424
‫يسرّني سماع ذلك، لا تقلقي‬
‫لن أتوقّف قبل سماع (بول ريفير)‬

252
00:15:55,134 --> 00:15:57,177
‫- عفواً؟‬
‫- البريطانيون قد أتوا‬

253
00:15:57,302 --> 00:15:58,679
‫البريطانيون قد أتوا‬

254
00:16:01,890 --> 00:16:03,267
‫مرحباً‬

255
00:16:03,767 --> 00:16:05,269
‫(نايجل)، ماذا تفعل هنا؟‬

256
00:16:05,435 --> 00:16:06,979
‫اضطررت لإحضار (إيفا) باكراً‬

257
00:16:07,104 --> 00:16:09,773
‫- مرحباً، أنا (نايجل بيرس)‬
‫- (وولدن شميدت)‬

258
00:16:09,940 --> 00:16:11,650
‫(نايجل) هو طليقي‬

259
00:16:11,775 --> 00:16:16,488
‫دور أتلذّذ به، يجب أن أذهب لـ(لندن)‬

260
00:16:16,613 --> 00:16:18,448
‫لذا عليك أخذ (إيفا) لعطلة نهاية هذا الأسبوع‬

261
00:16:18,824 --> 00:16:22,911
‫- وماذا إن كانت لديّ مخطّطات؟‬
‫- نعم، يمكنني رؤية مخطّطاتك‬

262
00:16:23,829 --> 00:16:27,082
‫أمّي، أبي أخبرني بأنّه لن يتمكّن‬
‫من أخذي لحديقة الحيوان‬

263
00:16:27,207 --> 00:16:29,877
‫رائع، رائع جدّاً‬

264
00:16:30,002 --> 00:16:32,004
‫هل ستتشاجرا أنتِ وأبي؟‬

265
00:16:32,129 --> 00:16:35,048
‫لا، أمّك ستأخذكِ للحديقة بدلاً من أبيكِ‬

266
00:16:35,883 --> 00:16:37,426
‫رائع، اجعلي منّي الشرّير‬

267
00:16:37,551 --> 00:16:40,012
‫لم يجعلك أحداً الشرير، بل ولدتّ لتكون واحداً‬

268
00:16:41,805 --> 00:16:43,348
‫أتعرفين ماذا يا (إيفا)؟‬

269
00:16:43,473 --> 00:16:47,561
‫أنا عطش، لم لا تريني أين يمكنني شرب الماء؟‬

270
00:16:47,686 --> 00:16:50,689
‫- هل يمكنني ذلك يا أمّي؟‬
‫- أجل، فكرة جيّدة‬

271
00:16:50,814 --> 00:16:52,191
‫هيّا بنا إذن‬

272
00:16:55,110 --> 00:16:58,280
‫- سيتشاجرا الآن‬
‫- أجل، أعرف‬

273
00:16:59,072 --> 00:17:03,202
‫إذن، هل هذا ما تفضّلينه الآن؟‬
‫عارضي الملابس الداخليّة؟‬

274
00:17:04,328 --> 00:17:06,246
‫إنّه ملياردير‬

275
00:17:07,289 --> 00:17:11,168
‫حسناً، دوري هو ١٠٧ في الصف لاعتلاء العرش‬

276
00:17:14,588 --> 00:17:16,215
‫إليك الماء‬

277
00:17:17,132 --> 00:17:19,218
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

278
00:17:22,221 --> 00:17:27,726
‫هذا ألذ ماء أتذوّقه بحياتي‬

279
00:17:29,019 --> 00:17:30,520
‫هل أعددته بنفسك؟‬

280
00:17:30,646 --> 00:17:33,357
‫لا أيّها المضحك، إنّه من البرّاد‬

281
00:17:33,482 --> 00:17:37,152
‫حسناً إذن، بصحّتك‬

282
00:17:43,075 --> 00:17:44,451
‫أنا ملكة‬

283
00:17:45,869 --> 00:17:47,788
‫- حقّاً؟‬
‫- الملكة (إيفا)‬

284
00:17:48,747 --> 00:17:52,167
‫- وماذا يجعلني هذا؟‬
‫- ليس لدي فكرة‬

285
00:17:56,296 --> 00:17:58,465
‫(والدن شميدت)، يا مليكتي‬

286
00:17:59,633 --> 00:18:03,595
‫سررت بمعرفتك، سأدعوك السير (شميدت)‬

287
00:18:04,596 --> 00:18:06,223
‫أنا في خدمتك‬

288
00:18:12,020 --> 00:18:14,356
‫يبدو أنّكما متّفقان‬

289
00:18:14,481 --> 00:18:17,150
‫هل بإمكان السير (شميدت)‬
‫مرافقتنا لحديقة الحيوان؟‬

290
00:18:17,276 --> 00:18:20,028
‫السير (شميدت)؟ لا أدري‬

291
00:18:20,153 --> 00:18:23,240
‫أرجوكِ؟ إنّه من رعيّتي الوفيّة‬

292
00:18:24,616 --> 00:18:26,159
‫لو أراد ذلك‬

293
00:18:26,285 --> 00:18:28,328
‫أنا أعيش لألبّي مطالب الملكة‬

294
00:18:31,290 --> 00:18:33,041
‫حسناً، اذهبي لإحضار سترتك‬

295
00:18:33,166 --> 00:18:35,210
‫مرحى‬

296
00:18:36,628 --> 00:18:38,046
‫السير (شميدت)؟‬

297
00:18:38,171 --> 00:18:40,424
‫جدّي اختصره من (شميدتالوت)‬

298
00:18:45,595 --> 00:18:48,557
‫يا إلهي، يا له من يوم‬

299
00:18:48,890 --> 00:18:51,476
‫- أجل، كان ممتعاً، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

300
00:18:52,519 --> 00:18:53,895
‫أما زالت نائمة؟‬

301
00:18:54,021 --> 00:18:56,648
‫إنّها في غيبوبة، دعني آخذها‬

302
00:18:59,234 --> 00:19:01,236
‫يا إلهي، لديك لعاب على كتفك‬

303
00:19:01,361 --> 00:19:02,863
‫ليست مشكلة‬

304
00:19:02,988 --> 00:19:05,532
‫مدبّرة المنزل لديها خبرة مع بقع اللّعاب‬

305
00:19:06,283 --> 00:19:09,202
‫سأذهب لأضعها على سريرها، سأعود بالحال‬

306
00:19:18,003 --> 00:19:22,841
‫مرحباً يا (جايك)، حقّاً؟ وجدت (زوي)‬

307
00:19:27,012 --> 00:19:30,223
‫هذا رائع، أشكرك‬

308
00:19:32,893 --> 00:19:34,686
‫على الفتى التخفيف من حلوى البراوني‬

309
00:19:36,646 --> 00:19:38,315
‫إنّها مرهقة كليّاً‬

310
00:19:38,815 --> 00:19:40,192
‫كان يوماً طويلاً‬

311
00:19:40,859 --> 00:19:42,611
‫كنت رائعاً معها‬

312
00:19:43,028 --> 00:19:47,574
‫شكراً، حسناً، أعتقد أنّي يجب أن أغادر‬

313
00:19:48,367 --> 00:19:49,743
‫لا أوافقك الرأي‬

314
00:19:49,993 --> 00:19:52,621
‫- ماذا هناك؟‬
‫- الأمر بغاية البساطة‬

315
00:19:52,686 --> 00:19:55,935
‫سآخذك لغرفة نومي، وأطارحك الغرام‬

316
00:19:58,263 --> 00:19:59,639
‫مرحى‬

317
00:20:06,336 --> 00:20:08,839
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أين كنت؟‬

318
00:20:08,910 --> 00:20:10,829
‫ذهبت لحديقة الحيوان مع (زوي) وابنتها‬

319
00:20:10,947 --> 00:20:12,699
‫رائع، إذن قابلت ابنتها أخيراً‬

320
00:20:12,884 --> 00:20:14,344
‫- أجل‬
‫- سيكون الأمر صعباً‬

321
00:20:14,469 --> 00:20:16,930
‫- إن لم تنجح العلاقة‬
‫- لم قد لا تنجح؟‬

322
00:20:17,584 --> 00:20:20,462
‫أقصد بسبب نقص الانجذاب الذي تحدّثنا عنه‬

323
00:20:20,535 --> 00:20:22,246
‫لا، لقد تخطّينا ذلك‬

324
00:20:22,472 --> 00:20:25,266
‫حقّاً؟ إذن صارحتك بمشاكل الثقة؟‬

325
00:20:25,359 --> 00:20:27,694
‫مشاكل بالثقة؟ لا، حدائق الحيوان تثيرها‬

326
00:20:30,527 --> 00:20:31,903
‫حقّاً، أتعتقد أنّ هذا السبب؟‬

327
00:20:31,982 --> 00:20:35,694
‫أجل، نهاية الأسبوع القادم‬
‫سنذهب لمنتزه (سان دييغو) للحيوانات البريّة‬

328
00:20:40,278 --> 00:20:42,572
‫مرحباً؟‬

329
00:20:43,361 --> 00:20:46,030
‫- هل أنت (والدن)؟‬
‫- أجل‬

330
00:20:46,919 --> 00:20:48,295
‫أنا (زوي)‬

331
00:20:53,798 --> 00:20:56,384
‫سررت بمعرفتك‬

332
00:20:58,783 --> 00:21:00,160
‫إذن؟‬

333
00:21:00,640 --> 00:21:02,016
‫استمرا بالبحث‬

334
00:21:05,695 --> 00:21:30,773
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

