﻿1
00:00:01,267 --> 00:00:02,893
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,998 --> 00:00:05,834
‫- لمَ لا تنتقلين للعيش معي؟‬
‫- "ماذا؟"‬

3
00:00:05,980 --> 00:00:08,190
‫أجل، أنت و(إيفا) انتقلا للعيش معي‬

4
00:00:08,315 --> 00:00:12,361
‫أنا أحبك وأريدك بحياتي‬
‫أريد أن يكون لي مستقبل معك‬

5
00:00:12,653 --> 00:00:18,284
‫لو انتقلت أنا و(إيفا) للعيش معك‬
‫ألن يضطر شخص ما لترك المنزل؟‬

6
00:00:21,838 --> 00:00:25,291
‫"والآن..."‬{\an8}

7
00:00:25,583 --> 00:00:28,461
‫أجل، أجل هذه هي التذكرة‬

8
00:00:32,621 --> 00:00:34,415
‫أجل، اخرجي‬

9
00:00:36,552 --> 00:00:39,138
‫- طاب صباحك‬
‫- طاب صباحك‬

10
00:00:39,271 --> 00:00:42,107
‫يسعدني أنك استيقظت، أردت...‬

11
00:00:44,059 --> 00:00:45,436
‫آسف‬

12
00:00:50,357 --> 00:00:51,817
‫أهذا تدريب جيد حقاً؟‬

13
00:00:51,950 --> 00:00:55,287
‫أجل، أجل، إنه رائع للدورة الدموية‬
‫ويمدد العمود الفقري...‬

14
00:00:57,114 --> 00:01:02,495
‫- جسدك مكشوف هكذا‬
‫- ها قد غطيته‬

15
00:01:04,538 --> 00:01:07,500
‫حسناً، اسمع، عطلة الربيع هذا الأسبوع‬

16
00:01:07,618 --> 00:01:09,870
‫لذا ستمكث (زوي) وابنتها هنا‬

17
00:01:09,928 --> 00:01:14,349
‫- هذا لطيف‬
‫- أجل، ستكون تجربة للوضع‬

18
00:01:14,521 --> 00:01:18,354
{\an8}‫سنرى كيف سيكون الحال لو عشنا معاً‬
‫قبل أن نقرر فعل أي شيء دائم‬

19
00:01:18,913 --> 00:01:21,750
‫هذه فكرة جيدة، فالعيش معاً ليس سهلاً‬

20
00:01:23,146 --> 00:01:24,522
‫ها قد تكرر الأمر‬{\an8}

21
00:01:26,018 --> 00:01:30,147
{\an8}‫آسف، بالتأكيد سيكون المكان مزدحماً‬
‫بعض الشيء ونحن نعيش جميعاً هنا‬

22
00:01:30,754 --> 00:01:34,049
‫أجل، هذا هو ما أردت التحدث إليك بشأنه‬

23
00:01:34,652 --> 00:01:37,696
‫لا تقلق، سأقول لـ(جايك) أن يذهب إلى منزل أمه‬

24
00:01:37,787 --> 00:01:38,719
‫جيد، جيد‬

25
00:01:38,785 --> 00:01:41,492
‫وأنا سأختفي تماماً عن الأنظار‬
‫لن تعرف حتى أنني هنا‬

26
00:01:44,808 --> 00:01:46,310
‫أخرجت ريحاً‬

27
00:01:47,686 --> 00:01:51,440
‫سأحتاج أن تنتقل من المنزل هذا الأسبوع‬

28
00:01:53,087 --> 00:01:56,507
‫- مهلاً، الأسبوع كله؟‬
‫- أجل، فأنت و(زوي) لا تتفقان‬

29
00:01:56,571 --> 00:01:59,949
‫- لذا فكرت أن هذا سيكون للأفضل‬
‫- لا بأس‬

30
00:02:00,088 --> 00:02:04,259
‫لكن لمعلوماتك فقط، أنا أتفق جيداً مع الجميع‬

31
00:02:04,378 --> 00:02:07,298
‫اسأل الجميع، أنا أتفق مع الناس سريعاً‬

32
00:02:08,143 --> 00:02:09,520
‫أعرف، هي السبب‬

33
00:02:11,418 --> 00:02:16,048
‫- الخطة هي أن أعود بعد أسبوع إذن؟‬
‫- ربما تود اعتبار هذا تجربة خاصة بك‬

34
00:02:16,166 --> 00:02:20,170
‫في حال قررت أنا و(زوي) العيش معاً بشكل دائم‬

35
00:02:20,733 --> 00:02:24,910
‫بالتأكيد، أفهم الأمر‬
‫ودعني أضيف فقط أن...‬

36
00:02:24,995 --> 00:02:28,233
‫لا أحد يريد سعادتك الشخصية أكثر مني‬

37
00:02:28,664 --> 00:02:31,542
‫يسعدني سماع هذا، شكراً لك‬

38
00:02:31,667 --> 00:02:34,753
‫كلا، شكراً لك أنت‬

39
00:02:40,360 --> 00:02:41,736
‫لا يوجد داعٍ للهلع‬

40
00:02:42,674 --> 00:02:45,343
‫أحتاج فقط للعثور على منزل جديد مؤقت‬

41
00:02:56,609 --> 00:02:57,985
‫و٣ كرات جديدة‬

42
00:02:58,777 --> 00:03:02,045
‫"رجال، رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

43
00:03:02,531 --> 00:03:04,700
{\an8}‫"رجال"‬

44
00:03:12,356 --> 00:03:15,275
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- آخذ استراحة‬

45
00:03:15,692 --> 00:03:19,154
‫- ألم تصلي لتوك؟‬
‫- بلى‬

46
00:03:21,990 --> 00:03:27,829
‫على أية حال، أردت إعلامك‬
‫أن (زوي) ستمكث هنا طوال الأسبوع‬

47
00:03:28,764 --> 00:03:30,140
‫وستجلب ابنتها‬

48
00:03:30,324 --> 00:03:31,951
‫- كم عمرها؟‬
‫- ٧ سنوات‬

49
00:03:32,102 --> 00:03:33,479
‫أراك بعد أسبوع‬

50
00:03:34,807 --> 00:03:37,685
{\an8}‫بربك يا (بيرتا)! ستحبينها، إنها رائعة‬

51
00:03:37,790 --> 00:03:39,375
‫ربما بالنسبة لأمها‬

52
00:03:39,500 --> 00:03:42,211
‫ولشخص يحاول إقامة علاقة مع أمها‬

53
00:03:42,461 --> 00:03:45,089
‫لن تقومي بأي عمل إضافي‬

54
00:03:45,194 --> 00:03:47,071
‫ما لن تقوم به (زوي)، سأقوم به أنا‬

55
00:03:47,216 --> 00:03:50,720
{\an8}‫حقاً؟ ستعتني بطفلة في السابعة من عمرها؟‬

56
00:03:50,811 --> 00:03:54,398
{\an8}‫أجل، نحن نتفق بشكل رائع‬
‫كما أنني علي التعلم بوقت ما‬

57
00:03:54,516 --> 00:03:58,603
{\an8}‫فلو تزوجت (زوي)، سأصبح زوج أم (إيفا)‬

58
00:03:59,249 --> 00:04:06,214
{\an8}‫ذات مرة أتى فتى صغير وسيم‬
‫للعيش بهذا المنزل لبضعة أيام‬

59
00:04:06,777 --> 00:04:11,407
‫ربما تكون قابلته، إنه الكسول‬

60
00:04:11,478 --> 00:04:13,314
‫الذي يأكل بسكويتك كله‬

61
00:04:14,592 --> 00:04:18,346
‫- أهو من تناول كعكي؟‬
‫- كعكك وقدري‬

62
00:04:20,486 --> 00:04:24,239
‫أقصد أنه أمر مخزٍ أن تقوم بخداعي مرة‬{\an8}

63
00:04:24,378 --> 00:04:29,258
{\an8}‫لكن لتخدعني مرتين أريد خطة‬
‫تقاعد وسيارة (كامارو)‬

64
00:04:30,217 --> 00:04:34,346
{\an8}‫بربك يا (بيرتا)! سيكون هذا لأسبوع‬
‫واحد فقط ولن يكون هناك سوى ثلاثتنا‬

65
00:04:34,445 --> 00:04:37,531
‫حقاً؟ هل شنق صديقك الكسول نفسه أخيراً؟‬

66
00:04:39,060 --> 00:04:40,936
‫كلا، سيمكث بمكان آخر‬{\an8}

67
00:04:41,062 --> 00:04:44,774
‫أنا و(زوي) نود أن نرى كيف سيكون الحال‬
‫حين نعيش كأسرة بوجود مدبرة منزل‬

68
00:04:44,899 --> 00:04:47,818
‫لديها خطة تقاعد وسيارة قوية‬

69
00:04:49,028 --> 00:04:50,946
{\an8}‫حسناً، لو أنك لا تودين مساعدتي بهذا يا (بيرتا)‬

70
00:04:51,005 --> 00:04:53,953
‫فسأجد مدبرة منزل أخرى{\an8}‬
‫مستعدة للقيام بعمل قليل جداً‬

71
00:04:54,025 --> 00:04:56,820
{\an8}‫مقابل راتب كبير جداً‬
‫في منزل على الشاطئ في (ماليبو)‬

72
00:04:58,764 --> 00:05:01,767
‫أنت جذاب لكنك دنيء‬

73
00:05:05,920 --> 00:05:09,507
‫حسناً، ها نحن، ما رأيك؟‬

74
00:05:09,632 --> 00:05:13,219
‫- المحيط‬
‫- ابقي بالشرفة‬

75
00:05:14,762 --> 00:05:17,014
‫إنها متحمسة جداً، لم تنم على الإطلاق ليلة أمس‬

76
00:05:17,139 --> 00:05:18,516
‫أجل، أنا أيضاً متحمس‬

77
00:05:18,641 --> 00:05:21,644
‫- حقاً؟ أنا مذعورة‬
‫- لماذا؟‬

78
00:05:22,061 --> 00:05:26,273
‫لأنه لو لم تنجح هذه التجربة الصغيرة‬
‫فسيعني هذا انتهاء علاقتنا، أليس كذلك؟‬

79
00:05:27,108 --> 00:05:28,859
‫الآن أنا أيضاً مذعور‬

80
00:05:30,986 --> 00:05:34,240
‫ها هي، ملكة القصر الجديدة‬

81
00:05:34,990 --> 00:05:38,327
‫- سيدتي‬
‫- مرحباً يا (آلن)‬

82
00:05:38,452 --> 00:05:41,705
‫شكراً جزيلاً على سماحك لحبيبي‬
‫باستخدام منزله هذا الأسبوع‬

83
00:05:41,831 --> 00:05:43,624
‫- يا له من قول وضيع!‬
‫- شكراً لك‬

84
00:05:43,749 --> 00:05:45,126
‫أين ستمكث إذن؟‬

85
00:05:45,251 --> 00:05:49,088
‫فكرت أن أستأجر جناحاً بفندق (بيل إير)‬

86
00:05:49,213 --> 00:05:51,632
‫لكنني أدركت أن هذا يكلف المال‬
‫وليس لدي أي مال‬

87
00:05:51,757 --> 00:05:56,554
‫- لذا سأمكث مع (ليندسي)‬
‫- يا له من أمر رائع بالنسبة لها!‬

88
00:05:59,473 --> 00:06:03,853
‫حسناً، أراك بعد أسبوع‬

89
00:06:03,978 --> 00:06:05,604
‫- إلى اللقاء‬
‫- بعد أسبوع‬

90
00:06:05,729 --> 00:06:07,106
‫- أجل‬
‫- قلها‬

91
00:06:08,524 --> 00:06:12,194
‫- أراك بعد أسبوع‬
‫- حسناً، استمتعا بوقتكما‬

92
00:06:13,195 --> 00:06:16,740
‫حسناً، مهلاً، بأية غرفة ستضعان الفتاة الصغيرة؟‬

93
00:06:16,866 --> 00:06:18,242
‫غرفتك‬

94
00:06:19,285 --> 00:06:24,248
‫من الأفضل أن أخرج بعض الأشياء منها إذن‬
‫أغلبها مجلات‬

95
00:06:25,791 --> 00:06:29,086
‫- ربما يكون علينا وضعها بغرفة (جايك)‬
‫- هذا أسوأ‬

96
00:06:33,591 --> 00:06:37,386
‫- هل أنت مستعد لاحتساء زجاجة جعة أخرى؟‬
‫- يا لك من رائعة!‬

97
00:06:38,095 --> 00:06:41,307
‫(إلدريج) مع والده هذا الأسبوع‬

98
00:06:41,432 --> 00:06:43,934
‫و(جايك) مع أمه‬

99
00:06:44,059 --> 00:06:47,146
‫- لذا أعتقد أن بإمكاننا فعل ما نريد‬
‫- أجل‬

100
00:06:47,271 --> 00:06:49,440
‫وماذا تريدين أيتها الفتاة اللعوب؟‬

101
00:06:50,399 --> 00:06:54,528
‫- أتعرف ما الذي سيجعلني سعيدة بحق؟‬
‫- أياً يكن ما سأفعله‬

102
00:06:55,362 --> 00:06:58,490
‫مرحاض الضيوف معطل، أريدك أن تصلحه‬

103
00:07:01,994 --> 00:07:03,746
‫هل نمثل أدواراً؟‬

104
00:07:04,747 --> 00:07:10,377
‫هل أنا السباك اللعوب الذي أتى لإصلاح مصرفك؟‬

105
00:07:11,754 --> 00:07:17,009
‫كلا، أنت الحبيب المحب‬
‫الذي أتى لإصلاح مرحاضي‬

106
00:07:18,302 --> 00:07:20,846
‫- جدياً؟‬
‫- أجل‬

107
00:07:21,180 --> 00:07:23,307
‫- الآن؟‬
‫- أجل‬

108
00:07:24,016 --> 00:07:25,392
‫حسناً‬

109
00:07:28,145 --> 00:07:29,647
‫حين تنتهي من هذا‬

110
00:07:29,772 --> 00:07:32,983
‫هلا تأخذ أثاث الفناء من المرأب‬
‫وتضعه بالباحة الخلفية‬

111
00:07:33,108 --> 00:07:36,195
‫- بالتأكيد‬
‫- اغسله أولاً‬

112
00:07:36,320 --> 00:07:40,366
‫- لك هذا‬
‫- أجل، هذا رائع‬

113
00:07:47,289 --> 00:07:51,585
‫- نسيت بعض الأشياء، سأذهب إلى المتجر‬
‫- استرخي، سأذهب بدلاً منك‬

114
00:07:51,710 --> 00:07:55,297
‫هناك أشياء أحتاج لشرائها‬
‫أفضل ألا تعرف أنني أحتاجها‬

115
00:07:55,464 --> 00:07:58,217
‫- لا تقولي المزيد‬
‫- ارتدي معطفك يا (إيفا)‬

116
00:07:58,342 --> 00:07:59,718
‫لا أريد الذهاب، أنا ألعب‬

117
00:07:59,843 --> 00:08:02,137
‫- (إيفا)، هيا‬
‫- كلا، لا بأس‬

118
00:08:02,263 --> 00:08:03,889
‫- سأراقبها‬
‫- هل أنت واثق؟‬

119
00:08:04,014 --> 00:08:06,350
‫أجل، بالتأكيد، هذه ليست مشكلة‬

120
00:08:06,475 --> 00:08:09,019
‫- أتودين البقاء هنا مع (والدن)؟‬
‫- أجل رجاءً‬

121
00:08:09,395 --> 00:08:11,313
‫حسناً، أراكما بعد ساعة‬

122
00:08:11,438 --> 00:08:13,148
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

123
00:08:16,193 --> 00:08:19,363
‫رائحة الحرية الجميلة‬

124
00:08:27,246 --> 00:08:29,581
‫- مرحباً‬
‫- أشعر بالملل‬

125
00:08:30,666 --> 00:08:33,919
‫- ظننتك تلعبين بدماك‬
‫- انتهيت من اللعب‬

126
00:08:35,504 --> 00:08:38,424
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟‬
‫- حسناً‬

127
00:08:54,857 --> 00:08:57,568
‫"أعود إلى المنزل في ضوء الصباح"‬

128
00:08:57,693 --> 00:09:02,406
‫"أمي تقول متى ستعيشين حياتك بشكل صحيح؟"‬

129
00:09:02,531 --> 00:09:06,076
‫"أمي العزيزة، لسنا المحظوظين"‬

130
00:09:06,201 --> 00:09:08,787
‫"والفتيات يردن الاستمتاع بوقتهن"‬

131
00:09:09,747 --> 00:09:13,083
‫"الفتيات يردن الاستمتاع بوقتهن"‬

132
00:09:20,674 --> 00:09:23,510
‫"جرس الهاتف يرن بمنتصف الليل"‬

133
00:09:23,635 --> 00:09:28,390
‫"أبي يصيح ماذا ستفعلين بحياتك؟"‬

134
00:09:28,557 --> 00:09:32,102
‫"أبي العزيز، تعرف أنك ما زلت الأول"‬

135
00:09:32,227 --> 00:09:34,605
‫"لكن الفتيات يردن الاستمتاع بوقتهن"‬

136
00:09:35,564 --> 00:09:38,359
‫"الفتيات يردن الاستمتاع بوقتهن"‬

137
00:09:38,484 --> 00:09:42,529
‫"هذا هو كل ما يردنه"‬

138
00:09:42,654 --> 00:09:46,075
‫"بعض المرح"‬

139
00:09:46,241 --> 00:09:49,411
‫"حين ينتهي يوم العمل"‬

140
00:09:49,536 --> 00:09:52,790
‫"الفتيات يردن الاستمتاع بوقتهن"‬

141
00:09:52,915 --> 00:09:54,666
‫"اقتلوني الآن"‬

142
00:09:56,210 --> 00:09:58,128
‫ها هي فتاتي المطيعة‬

143
00:09:58,629 --> 00:10:01,131
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- أين (والدن)؟‬

144
00:10:01,256 --> 00:10:02,633
‫ها هو‬

145
00:10:05,386 --> 00:10:06,762
‫قال إنه موعد غفوته‬

146
00:10:13,018 --> 00:10:17,147
‫أعتقد أنني وجدت مشكلتك‬
‫لديك صمام كهربائي ذائب‬

147
00:10:17,272 --> 00:10:18,649
‫أيمكنك إصلاحه؟‬

148
00:10:18,774 --> 00:10:22,945
‫لا أرى أي صمامات كهربائية احتياطية‬
‫لكنني أعرف خدعة صغيرة‬

149
00:10:23,070 --> 00:10:25,948
‫- ما هي؟‬
‫- معظم الناس لا يعرفون هذا‬

150
00:10:26,073 --> 00:10:29,827
‫لكن يمكنك استخدام بنس نحاسي عادي‬
‫بدلاً من الصمام الكهربائي‬

151
00:10:29,952 --> 00:10:31,328
‫حقاً؟‬

152
00:10:31,453 --> 00:10:34,665
‫أجل، فنيو الكهرباء لا يخبرونك هذا‬
‫لأنهم يريدون تقاضي المال منك...‬

153
00:10:41,463 --> 00:10:43,674
‫الأمر نجح، التلفاز يعمل مجدداً‬

154
00:10:51,636 --> 00:10:56,432
‫"تزوجا بعد هذا بفترة قصيرة‬
‫وعاشا في سعادة معاً لسنوات عديدة"‬

155
00:10:57,308 --> 00:11:00,687
‫"النهاية"، مفاجأة كبيرة‬

156
00:11:05,483 --> 00:11:06,985
‫حمداً لله‬

157
00:11:15,451 --> 00:11:17,328
‫الغرفة مظلمة جداً‬

158
00:11:19,455 --> 00:11:20,873
‫آسف، لا بأس، هاك‬

159
00:11:21,666 --> 00:11:23,584
‫الضوء قوي جداً هكذا‬

160
00:11:25,378 --> 00:11:32,051
‫حسناً، ما رأيك أن أشعل نور الحمام‬
‫وأترك الباب مفتوحاً قليلاً؟‬

161
00:11:32,176 --> 00:11:33,553
‫حسناً‬

162
00:11:34,804 --> 00:11:37,056
‫- ما رأيك بهذا؟‬
‫- إنه أفضل‬

163
00:11:37,181 --> 00:11:40,810
‫- حسناً، طابت ليلتك‬
‫- هل نظرت تحت الفراش؟‬

164
00:11:40,935 --> 00:11:44,063
‫كلا، لماذا؟ هل وجدت مجلات غريبة؟‬

165
00:11:45,398 --> 00:11:47,692
‫عليك التأكد من عدم وجود وحوش‬

166
00:11:52,905 --> 00:11:56,534
‫كلا، لا توجد وحوش‬
‫حسناً، طابت ليلتك‬

167
00:11:56,784 --> 00:12:00,038
‫- ماذا عن الخزانة؟‬
‫- ماذا عنها؟‬

168
00:12:00,204 --> 00:12:01,581
‫الوحوش‬

169
00:12:03,791 --> 00:12:06,419
‫- لا أريد أن تراودني الكوابيس‬
‫- حسناً‬

170
00:12:08,379 --> 00:12:09,756
‫إنها خالية‬

171
00:12:14,093 --> 00:12:16,429
‫رائع، الآن ستراودني الكوابيس‬

172
00:12:16,888 --> 00:12:20,266
‫- حسناً، طابت ليلتك‬
‫- أشعر بالظمأ‬

173
00:12:22,435 --> 00:12:25,396
‫- أنت تمزحين‬
‫- لمَ أمزح بشأن كوني أشعر بالظمأ؟‬

174
00:12:25,521 --> 00:12:26,898
‫الظمأ ليس مضحكاً‬

175
00:12:29,484 --> 00:12:33,154
‫- سأحضر لك كوب ماء‬
‫- كلا، أريد مياهاً فوارة‬

176
00:12:34,405 --> 00:12:38,284
‫- تريدين (بيرييه)؟‬
‫- (بيليغرينو) لا بأس بها‬

177
00:12:41,996 --> 00:12:43,539
‫سأذهب لأرى ماذا يوجد لدينا‬

178
00:12:45,041 --> 00:12:46,793
‫كيف انتهت القصة؟‬

179
00:12:48,086 --> 00:12:52,381
‫تزوجا وعاشا بسعادة معاً لسنوات عديدة‬

180
00:12:55,259 --> 00:12:56,636
‫حتى أنجبا أطفالاً‬

181
00:13:00,306 --> 00:13:04,769
‫- بمَ تشعر؟‬
‫- أنا بخير، يداي لا تزالان خدرتين‬

182
00:13:06,145 --> 00:13:08,981
‫لنرَ ما إن كان بإمكاني جعلك تشعر بتحسن‬

183
00:13:10,900 --> 00:13:13,319
‫اجعليني أشعر بتحسن، يعجبني هذا‬

184
00:13:15,488 --> 00:13:19,033
‫- هل سمعت شيئاً؟‬
‫- كلا‬

185
00:13:20,785 --> 00:13:23,496
‫كلا، هناك شخص بأسفل‬

186
00:13:23,621 --> 00:13:25,540
‫كلا، لا يوجد أحد، هيا، اجعليني أشعر بتحسن‬

187
00:13:26,040 --> 00:13:29,544
‫(آلن)، هناك شخص بالمنزل، اذهب والقِ نظرة‬

188
00:13:29,710 --> 00:13:32,588
‫حقاً؟ وأنا أشعر بالخدر في يديّ وأشعر بالإثارة؟‬

189
00:13:34,132 --> 00:13:35,508
‫اذهب‬

190
00:13:40,054 --> 00:13:41,681
‫ها قد انتهى شعوري بالإثارة‬

191
00:14:08,166 --> 00:14:12,211
‫- من يحتفظ بالحشيش في علب الثلاجة؟‬
‫- ألا تريده أن يكون جيداً؟‬

192
00:14:27,393 --> 00:14:28,769
‫طاب صباحك‬

193
00:14:31,480 --> 00:14:35,067
‫- ما زال الظلام مخيماً‬
‫- إنه وقت الإفطار‬

194
00:14:35,443 --> 00:14:37,028
‫ربما في (لندن)‬

195
00:14:38,362 --> 00:14:41,407
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إنها تريد الإفطار‬

196
00:14:43,784 --> 00:14:46,537
‫حسناً، أمهليني دقيقة فقط‬

197
00:14:46,662 --> 00:14:49,373
‫- كلا، نامي أنت، سأحضره أنا‬
‫- شكراً لك‬

198
00:14:51,709 --> 00:14:53,252
‫هذا كل شيء؟ ألن تجادليني؟‬

199
00:15:00,301 --> 00:15:05,890
‫حسناً، ماذا تريدين؟‬
‫رقاقات الذرة أم حبوب (تشيريوز) أم...‬

200
00:15:06,015 --> 00:15:09,727
‫- بيض (بيندكت)‬
‫- بالتأكيد‬

201
00:15:13,272 --> 00:15:16,734
‫- احترس لخطواتك‬
‫- أجل، لا أريد أن أتعرض للأذى‬

202
00:15:21,530 --> 00:15:26,577
‫- هل بدأ المسكن بالتأثير بعد؟‬
‫- أجل، إنه يؤثر بي تماماً‬

203
00:15:28,996 --> 00:15:34,752
‫- حسناً، لنضعك بالفراش‬
‫- كلا، لنضعك أنت بالفراش‬

204
00:15:34,877 --> 00:15:37,088
‫جدياً، أتود العبث؟‬

205
00:15:37,546 --> 00:15:43,970
‫أجزاء مني تريد هذا، أنفي لا يريد لكنني أريد‬

206
00:15:44,971 --> 00:15:50,309
‫اسمع، لمَ لا ترقد وتدعني أعتني بك‬

207
00:15:50,434 --> 00:15:53,896
‫- حقاً؟‬
‫- اعتنيت بي حين ظننت أن هناك أحداً بالمنزل‬

208
00:15:54,021 --> 00:15:56,983
‫صحيح، فعلت، كنت شجاعاً‬

209
00:15:58,109 --> 00:16:00,486
‫لنحل الحزام ونفتح السحاب‬

210
00:16:00,611 --> 00:16:02,989
‫أمر جيد أنك تستطيعين التنفس من أنفك‬

211
00:16:04,323 --> 00:16:05,700
‫- ماذا؟‬
‫- آلمتني‬

212
00:16:05,825 --> 00:16:08,035
‫- آسفة‬
‫- كلا، لا تلمسيني، لا تفعلي‬

213
00:16:12,206 --> 00:16:14,625
‫أعتقد أنني أصبت بكسر‬

214
00:16:26,721 --> 00:16:28,848
‫- مرحباً‬
‫- ماذا؟‬

215
00:16:29,265 --> 00:16:33,352
‫- ماذا حدث هنا؟‬
‫- حاولت إعداد إفطار للصغيرة‬

216
00:16:33,477 --> 00:16:37,898
‫- حاولت؟‬
‫- أجل، البيض كان نيئاً جداً‬

217
00:16:38,190 --> 00:16:41,694
‫لذا أعددت طحين شوفان جافاً جداً‬

218
00:16:42,153 --> 00:16:47,575
‫لذا أعددت كعكاً محمصاً، كان "فظيعاً جداً"‬

219
00:16:48,367 --> 00:16:49,910
‫أين هي الآن؟‬

220
00:16:50,036 --> 00:16:56,292
‫لا أعرف، لا أكترث، لا يمكنني‬
‫فعل هذا يا (بيرتا)، هذا كثير جداً‬

221
00:16:56,417 --> 00:17:00,796
‫- إنها لا تتوقف‬
‫- أجل، ربيت ٤ بنات‬

222
00:17:01,005 --> 00:17:04,216
‫الشيء الوحيد الذي يبطئهن هو السجن والعلاقات‬

223
00:17:07,136 --> 00:17:10,139
‫أخبرت (زوي) أننا سنكون عائلة، ماذا سأفعل؟‬

224
00:17:10,264 --> 00:17:12,141
‫- الطفلة في السابعة؟‬
‫- أجل‬

225
00:17:12,266 --> 00:17:13,726
‫انتظر ٩ سنوات‬

226
00:17:14,685 --> 00:17:19,231
‫- ماذا سيحدث بعد ٩ سنوات؟‬
‫- لو أنك محظوظ، ستفر مع عازف غيتار‬

227
00:17:20,608 --> 00:17:23,235
‫- ولو لم أكن محظوظاً؟‬
‫- ستفر مع عازف طبول‬

228
00:17:31,327 --> 00:17:36,665
‫- مرحباً‬
‫- استيقظت، كيف تشعر؟‬

229
00:17:36,791 --> 00:17:39,043
‫- أنا بحال أفضل قليلاً‬
‫- يسعدني هذا‬

230
00:17:39,168 --> 00:17:45,841
‫لا أتطلع إلى نزع الضمادة من على الجرح‬
‫لكننا سنعالج هذا الأمر بوقته‬

231
00:17:46,425 --> 00:17:48,344
‫أنا آسفة جداً‬

232
00:17:48,469 --> 00:17:53,766
‫أجل، لمعلوماتك، لو أردت أن تحاولي مجدداً‬
‫أنا أرتدي سروالاً فضفاضاً‬

233
00:17:55,726 --> 00:17:57,186
‫بدون سحاب‬

234
00:17:57,645 --> 00:18:02,149
‫- لا أصدق أنك ما زلت تشعر بالإثارة‬
‫- أنا أيضاً لا أصدق هذا لكن هذا هو الأمر‬

235
00:18:03,776 --> 00:18:06,445
‫أنا مدينة لك‬

236
00:18:07,655 --> 00:18:10,074
‫يا للهول! يا للهول! يا للهول!‬

237
00:18:14,203 --> 00:18:17,790
‫- هل تشم هذا؟‬
‫- لا تقلقي، هذه رائحة المرهم‬

238
00:18:18,707 --> 00:18:21,877
‫كلا، إنها رائحة شيء ميت‬

239
00:18:22,503 --> 00:18:29,844
‫ليس أنا، أنا حي تماماً، هيا، تأكدي من هذا‬

240
00:18:31,429 --> 00:18:33,389
‫أعتقد أن الرائحة صادرة من أسفل المنزل‬

241
00:18:33,722 --> 00:18:39,562
‫آسف، لا يمكنني شم أي شيء‬
‫بسبب أنفي المكسور بسبب ما تدينين لي به‬

242
00:18:40,146 --> 00:18:43,065
‫إنه على الأرجح راكون أو أوبوسوم‬

243
00:18:43,190 --> 00:18:47,570
‫- انتظر ثانية واحدة، سأتصل بشركة المبيدات‬
‫- كلا، سيستغرق هذا وقتاً طويلاً جداً‬

244
00:18:47,695 --> 00:18:52,825
‫سأحضر مجرفة وكيس قمامة وأتعامل مع الأمر‬

245
00:18:53,367 --> 00:18:57,455
‫- هل تشعر بالإثارة لهذه الدرجة؟‬
‫- أعرف، الأمر بدأ يقلقني أيضاً‬

246
00:19:01,750 --> 00:19:06,130
‫- هل أنت بخير بأسفل؟‬
‫- أجل، أعتقد أنني أراه‬

247
00:19:08,591 --> 00:19:12,261
‫- يبدو كأبوسوم ميت‬
‫- احترس‬

248
00:19:12,636 --> 00:19:16,015
‫لا تقلقي حيال الأمر، سأحمله بالمجرفة إلى...‬

249
00:19:16,390 --> 00:19:22,188
‫إنه ليس ميتاً، ليس ميتاً، أنا آسف، أنا آسف‬

250
00:19:22,266 --> 00:19:28,021
‫لم أقصد... كلا، توقف، هذا الجرح سيصاب بتلوث‬

251
00:19:35,096 --> 00:19:36,472
‫شكراً لك‬

252
00:19:43,008 --> 00:19:46,470
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، شكراً لك على مقابلتي‬

253
00:19:49,357 --> 00:19:50,733
‫ماذا أصابك؟‬

254
00:19:51,616 --> 00:19:57,622
‫لنرَ... تلقيت صدمة كهربائية وضربة بأنفي‬
‫وربما أكون مصاباً بداء الكلب‬

255
00:20:08,132 --> 00:20:12,121
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا متعب بحق‬

256
00:20:12,379 --> 00:20:16,841
‫أنا أشفق عليك‬

257
00:20:19,379 --> 00:20:24,425
‫- ما هذه الرائحة؟‬
‫- مرهم (نيوسبورين) مع رائحة أبوسوم‬

258
00:20:27,362 --> 00:20:32,408
‫- ما أخبار العيش مع (زوي) وابنتها؟‬
‫- إنه جيد، إنه جيد‬

259
00:20:33,585 --> 00:20:35,921
‫- ما أخبار العيش مع (ليندسي)؟‬
‫- إنه رائع‬

260
00:20:40,151 --> 00:20:41,528
‫هذا رائع‬

261
00:20:45,473 --> 00:20:47,850
‫- لو استطعت التخلص منهما...‬
‫- أجل، بالتأكيد، أجل‬

262
00:20:49,939 --> 00:21:14,993
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

