﻿1
00:00:04,153 --> 00:00:06,781
‫(آلن)، أسرع‬

2
00:00:06,999 --> 00:00:09,877
‫الفتاتان على وشك الوصول‬
‫وأنا أرقص من الحب‬

3
00:00:11,585 --> 00:00:13,962
‫المعذرة، كنت أنتهي من ارتداء زيي‬

4
00:00:20,418 --> 00:00:21,878
‫من يُفترض أن تكون؟‬

5
00:00:22,540 --> 00:00:26,002
‫- ألم تشاهد فيلم (بريتي إن بينك) مسبقاً؟‬
‫- بلى، صحيح، أنت (مولي رينغوالد)‬

6
00:00:26,952 --> 00:00:30,747
‫أنا (داكي)، الصديق المفضل‬
‫آسر قلوب المشاهدين؟‬

7
00:00:31,008 --> 00:00:33,010
‫يقول البعض‬
‫نجم الفيلم الحقيقي‬

8
00:00:34,557 --> 00:00:36,100
‫من أدى دوره؟‬
‫(بوي جورج)؟‬

9
00:00:38,102 --> 00:00:40,396
‫ما رأيك بـ(ألفيس) الزومبي‬
‫يا عزيزي؟‬

10
00:00:40,753 --> 00:00:42,129
‫ولا تكن قاسياً‬

11
00:00:43,483 --> 00:00:47,070
{\an8}‫إنه رائع، تبدو كالمُقلد الساخر‬
‫في حفل زفافي وزوجتي السابقة‬

12
00:00:49,155 --> 00:00:50,615
‫شكراً لك‬
‫شكراً جزيلاً لك‬

13
00:00:50,740 --> 00:00:53,117
‫ما يتعفن في (فيغاس)‬
‫يبقى في (فيغاس)‬

14
00:00:54,611 --> 00:00:57,488
{\an8}‫هل قالت صديقتك (ستايسي) شيئاً‬
‫عن الفتاة التي ستحضرها لي؟‬

15
00:00:57,614 --> 00:01:01,200
{\an8}‫فقط أنه يفترض أن تكون لطيفة جداً‬
‫وانتقلت إلى هنا بعد انفصال صعب‬

16
00:01:01,743 --> 00:01:04,162
‫مثيرة ووحيدة ومحطمة‬
‫حالف (داكي) الحظ‬

17
00:01:05,955 --> 00:01:08,750
‫إن أراد (داكي) أن يحالفه الحظ حقاً‬
‫فعليه أن يقول للفتيات‬

18
00:01:08,868 --> 00:01:12,246
‫إنه متنكر بزي شخص يتذكره الناس‬
‫مثل (فيريس بيولير)‬

19
00:01:13,961 --> 00:01:16,312
‫حسناً، فزت مجدداً يا (برودريك)‬

20
00:01:17,133 --> 00:01:18,593
‫يا إلهي‬
‫أتعرف ما أحبه بالهالوين؟‬

21
00:01:18,718 --> 00:01:21,429
‫أن بإمكانك وضع صفة "فاسقة"‬
‫قبل أي مسمى وظيفي وستصبح زياً‬

22
00:01:23,174 --> 00:01:25,885
‫ممرضة فاسقة، أمينة مكتبة فاسقة‬
‫مقدمة طعام فاسقة‬

23
00:01:27,852 --> 00:01:30,563
‫لم تعرف السيدة (غوباديك)‬
‫من مدرسة (مارك توين) الابتدائية‬

24
00:01:32,226 --> 00:01:33,769
‫كانت تناسبها شبكة الشعر تلك‬

25
00:01:34,776 --> 00:01:37,362
‫- يا إلهي، صدري‬
‫- حقاً؟ ماذا يحدث؟‬

26
00:01:37,654 --> 00:01:39,447
‫لا أدري، لا أستطيع التنفس‬
‫أشعر بضيق بصدري‬

27
00:01:39,572 --> 00:01:41,616
‫يا إلهي! اجلس هنا‬

28
00:01:42,266 --> 00:01:44,143
‫حسناً، لا تقلق‬

29
00:01:44,369 --> 00:01:49,634
‫واثق أنه ليس هناك شيء‬
‫لكنني سأتصل بالإسعاف تحسباً‬

30
00:01:50,166 --> 00:01:52,418
‫ابق هادئاً وحسب‬
‫ستكون بخير‬

31
00:01:52,669 --> 00:01:54,128
‫النجدة، صديقي يموت!‬

32
00:01:55,880 --> 00:01:57,507
‫لا يمكنني أن أهدأ‬
‫أظنه مصاب بنوبة قلبية‬

33
00:01:57,882 --> 00:01:59,342
‫يا إلهي‬
‫إنني أعاني نوبة قلبية‬

34
00:02:00,259 --> 00:02:02,720
‫لا، لا‬
‫أقول ذلك ليأتوا بسرعة فحسب‬

35
00:02:02,845 --> 00:02:04,555
‫أنا لا أقول ذلك فحسب‬
‫أظنه يموت بالفعل‬

36
00:02:05,682 --> 00:02:07,183
‫لا أشعر بيدي اليسرى‬

37
00:02:07,642 --> 00:02:10,228
‫ستكون بخير، يحتمل أن تكون غازات وحسب‬
‫حاول أن تخرج ريحاً!‬

38
00:02:12,647 --> 00:02:14,732
‫- خدعة‬
‫- أو حلوى‬

39
00:02:14,857 --> 00:02:17,318
‫المعذرة يا سيدتيّ‬
‫وصلتما هنا بحالة...‬

40
00:02:17,527 --> 00:02:18,903
‫يمكنني رؤية حلمتيك‬
‫يا حضرة الشرطية‬

41
00:02:19,779 --> 00:02:22,532
‫كل ما ستراه سيقيد ضدك‬

42
00:02:24,158 --> 00:02:27,453
‫وأنا (هاري بوتر)‬
‫لكنني لست كثيرة الشعر‬

43
00:02:27,995 --> 00:02:29,706
‫إنها لي‬

44
00:02:34,932 --> 00:02:36,392
‫لم يجدِ ذلك نفعاً‬

45
00:02:38,256 --> 00:02:41,501
‫"رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

46
00:02:41,968 --> 00:02:43,678
{\an8}‫"رجال"‬

47
00:02:49,935 --> 00:02:51,394
‫لا تقلق، نحن على وشك الوصول‬
‫إلى المستشفى‬

48
00:02:51,561 --> 00:02:53,188
‫سيدي، هل تتناول أي أدوية؟‬

49
00:02:53,355 --> 00:02:55,482
‫أتناول دواء (ليباتور) المكافئ‬
‫وفيتامينات نسائية متنوعة‬

50
00:02:57,317 --> 00:03:00,236
‫ولمعلوماتك أتناول الفيتامينات النسائية‬
‫لأنها تحتوي على نسبة أكبر من الحديد‬

51
00:03:01,446 --> 00:03:03,531
‫السعر عينه ولكن حديد أكثر‬
‫نعم، رجاءً‬

52
00:03:05,158 --> 00:03:07,577
‫- هل سيكون بخير؟‬
‫- نفعل كل ما بوسعنا يا سيدي‬

53
00:03:07,827 --> 00:03:09,996
{\an8}‫لا أصدق أن ذلك يحدث حقاً‬
‫لا يزال شاباً‬

54
00:03:10,205 --> 00:03:12,082
{\an8}‫ويتبع أسلوب حياة صحي جداً‬

55
00:03:12,207 --> 00:03:13,875
‫حسناً، باستثناء الماريجوانا‬

56
00:03:15,265 --> 00:03:18,128
‫والحشيش والـ(غانجا)...‬

57
00:03:19,100 --> 00:03:20,977
‫السبانخ المكسيكية‬

58
00:03:22,112 --> 00:03:25,449
{\an8}‫(آلن)، إن بقيت على قيد الحياة‬
‫فسأقتلك‬

59
00:03:25,929 --> 00:03:28,306
‫توقف عن ذلك‬
‫سوف تعيش‬

60
00:03:29,344 --> 00:03:30,720
‫هل سيعيش؟‬

61
00:03:30,976 --> 00:03:35,480
{\an8}‫نحن بالطريق ومعنا رجل يبلغ ٣٥ عاماً‬
‫ضغط الدم ١٦٠ على ٩٤ والنبض ١٠٨‬

62
00:03:35,675 --> 00:03:37,677
‫ويرتدي كـ(إلفيس) الزومبي أيضاً‬
‫حول‬

63
00:03:39,526 --> 00:03:42,946
{\an8}‫- لا أدري إن كنتم بحاجة إلى معرفة ذلك‬
‫- لا، لن يحتاجوا إلى معرفة ذلك‬

64
00:03:45,073 --> 00:03:47,283
‫- بالمناسبة، أنا أرتدي كـ...‬
‫- (فيريس بيولير)؟‬

65
00:03:49,077 --> 00:03:51,830
{\an8}‫على الأقل، أنا حاولت بزيي‬

66
00:03:52,539 --> 00:03:54,874
‫(إلفيس) و(زومبي) غير مبتكر‬

67
00:03:55,417 --> 00:03:57,210
‫السنة القادمة‬
‫ليكون مصاص الدماء (أوباما)‬

68
00:03:57,419 --> 00:03:59,504
‫نعم، يمكننا ذلك‬

69
00:04:00,380 --> 00:04:05,051
‫المعذرة، هل هناك ما يخفف الألم‬
‫من هذا المزعج؟‬

70
00:04:06,011 --> 00:04:09,347
{\an8}‫أعرف، أعرف‬
‫أنا أهلع لأنني قلق‬

71
00:04:09,514 --> 00:04:13,852
{\an8}‫أنت أفضل أصدقائي‬
‫وإن أصابك مكروه، فلا أدري ماذا سأفعل‬

72
00:04:13,977 --> 00:04:16,980
‫فقد فقدت أخاً مسبقاً‬
‫لا أستطيع أن أفقدك أنت أيضاً‬

73
00:04:17,355 --> 00:04:18,857
‫وأنت أخ بالنسبة إليّ‬
‫أكثر مما كان هو عليه‬

74
00:04:18,982 --> 00:04:20,984
{\an8}‫و(جايك) الآن في الجيش وأنا وحيد‬

75
00:04:21,109 --> 00:04:23,903
{\an8}‫- وعندما أكون وحيداً لا أتصرف جيداً‬
‫- خذ، تنفس‬

76
00:04:26,512 --> 00:04:27,972
‫شكراً لك‬

77
00:04:30,672 --> 00:04:33,383
{\an8}‫هل أنا مجنون؟‬
‫أم أن هناك ما يحدث بيننا؟‬

78
00:04:36,833 --> 00:04:38,918
‫"رجال"‬

79
00:04:44,049 --> 00:04:45,633
‫جيد، تمكنت من المجيء‬

80
00:04:45,759 --> 00:04:48,178
‫أعتذر، أخرجتك من حفلة الهالوين‬
‫لكنني ظننت أنك تريدين...‬

81
00:04:48,303 --> 00:04:50,180
‫لم أكن في حفلة هالوين‬

82
00:04:51,890 --> 00:04:54,851
{\an8}‫- افترضت ذلك بما أنك ترتدين...‬
‫- إذاً، ماذا حدث؟‬

83
00:04:56,034 --> 00:05:00,106
{\an8}‫لا أدري، كنا على وشك الخروج‬
‫وشعر بألم في صدره وانهار فجأة‬

84
00:05:00,273 --> 00:05:03,359
{\an8}‫يا إلهي، لا يزال شاباً‬

85
00:05:03,902 --> 00:05:06,279
‫وسليماً تماماً‬
‫ولا يشبهك أبداً‬

86
00:05:09,074 --> 00:05:10,617
‫آمل أن يكون بخير‬

87
00:05:12,160 --> 00:05:14,913
‫لم أعتقد أنني سأحصل على رئيس‬
‫أفضل من أخيك‬

88
00:05:15,705 --> 00:05:18,583
‫- لكن (والدن) طيب‬
‫- هو الأفضل‬

89
00:05:19,417 --> 00:05:22,337
‫أكثر من قابلتهم طيبة‬
‫قلبه كبير‬

90
00:05:22,504 --> 00:05:26,424
‫نعم، قلب من ذهب‬
‫مع انسداد شرياني‬

91
00:05:27,759 --> 00:05:30,428
‫كنت صديقاً جيداً لـ(والدين)‬
‫هو محظوظ جداً بك‬

92
00:05:31,221 --> 00:05:33,098
‫هو محظوظ بكِ أيضاً‬
‫يا أخت (بيرتا)‬

93
00:05:34,933 --> 00:05:40,063
‫واسمعيني، إذا حدث شيء سيئ‬
‫معاذ الله‬

94
00:05:40,188 --> 00:05:43,900
‫فأريدك أن تعرفي‬
‫أنه هناك عمل لكِ دائماً في المنزل‬

95
00:05:45,485 --> 00:05:47,737
‫أقصد أن عليّنا التكلم لتخفيض الأجور‬
‫ولكن...‬

96
00:05:48,113 --> 00:05:50,281
‫ماذا جعلك تظن أنه سيترك لك المنزل؟‬

97
00:05:50,824 --> 00:05:53,493
‫أنا صديقه المفضل‬
‫ليس هناك من هو أقرب له مني‬

98
00:05:53,785 --> 00:05:56,746
‫- أنا أنظف ملابسه الداخلية‬
‫- أنا أرتدي ملابسة الداخلية‬

99
00:05:58,790 --> 00:06:00,917
‫- (آلن هاربر)؟‬
‫- هذا أنا‬

100
00:06:02,043 --> 00:06:05,213
‫أنا د. (براجنيب)‬
‫صديقك مصاب بنوبة قلبية بسيطة‬

101
00:06:05,547 --> 00:06:07,799
‫- وضعنا له دعامة لإزالة الانسداد‬
‫- هل الوضع سيئ؟‬

102
00:06:08,258 --> 00:06:10,093
‫بشكل عام‬
‫النوبة القلبية شيء سيئ‬

103
00:06:11,177 --> 00:06:13,972
‫- لكنه سيشفى تماماً‬
‫- حمداً للرب‬

104
00:06:14,264 --> 00:06:17,851
‫أرحتني جداً‬
‫هل هناك ما يجب عمله في المنزل؟‬

105
00:06:18,143 --> 00:06:20,061
‫أريد التأكد من حصوله‬
‫على العناية التي يحتاج إليها‬

106
00:06:20,353 --> 00:06:22,856
‫أي حميات غذائية‬
‫تمارين أو أدوية؟‬

107
00:06:22,981 --> 00:06:25,775
‫إذا كان ذلك سيفيد‬
‫فسأمضغ طعامه وأطعمه إيّاه كالطائر الصغير‬

108
00:06:27,235 --> 00:06:28,945
‫كيف يمكن لذلك أن يفيد؟‬

109
00:06:29,904 --> 00:06:31,531
‫سأقول لك ما لا يفيد‬
‫نبرة الصوت هذه‬

110
00:06:32,824 --> 00:06:34,993
‫- هل يمكننا رؤيته؟‬
‫- حالما يستعيد وعيه‬

111
00:06:35,410 --> 00:06:38,454
‫- أي أسئلة أخرى؟‬
‫- لا، نحن سعيدان لأنه سيكون بخير‬

112
00:06:38,621 --> 00:06:40,081
‫- شكراً لك‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

113
00:06:40,331 --> 00:06:42,083
‫بالمناسبة، فيلم (فيريس بيولير)‬
‫هو فيلمي المفضل‬

114
00:06:45,712 --> 00:06:48,673
‫(بيرتا)، انتظري، أين ستذهبين؟‬
‫لا يفترض أن ندخل إلى هناك بعد‬

115
00:06:48,923 --> 00:06:51,926
‫أنا راهبة في المستشفى‬
‫يمكنني فعل ما يحلو لي‬

116
00:06:53,803 --> 00:06:55,221
‫"رجال"‬

117
00:07:00,143 --> 00:07:01,603
‫إنني ميت‬

118
00:07:06,065 --> 00:07:08,318
‫وأنا في الجحيم‬

119
00:07:09,527 --> 00:07:11,738
‫اهدأ، أنت في المستشفى‬

120
00:07:11,863 --> 00:07:14,324
‫تعاني نوبة قلبية بسيطة‬
‫لكن ستكون بخير‬

121
00:07:14,532 --> 00:07:18,077
‫- لا أشعر بأنني بخير‬
‫- ذلك لأنهم وضعوا دعامة في قلبك‬

122
00:07:18,411 --> 00:07:20,622
‫ولكنني أشعر بأنني بخير أيضاً‬

123
00:07:20,955 --> 00:07:24,167
‫ذلك لأنهم وضعوا مخدر الـ(مورفين)‬
‫في أوردتك‬

124
00:07:24,918 --> 00:07:27,462
‫عليّنا البدء بإحضار الـ(مورفين)‬
‫إلى المنزل‬

125
00:07:28,087 --> 00:07:29,672
‫أعرف من يمكنه مساعدتنا‬

126
00:07:30,965 --> 00:07:33,176
‫(بيرتا)، أنت مضحكة جداً‬

127
00:07:33,718 --> 00:07:36,888
‫كنت سأفتقدك جداً لو أنني مت‬

128
00:07:37,472 --> 00:07:40,099
‫لكن ليس عليّك القلق بخصوص هذا الأمر‬
‫لأنك لن تذهب إلى أيّ مكان‬

129
00:07:40,516 --> 00:07:42,685
‫- أحبكما يا رفيقيّ‬
‫- نحن نحبك أيضاً‬

130
00:07:43,186 --> 00:07:45,271
‫عندما أفكر في الأمر...‬

131
00:07:46,064 --> 00:07:47,982
‫أنتما عائلتي الوحيدة حقاً‬

132
00:07:48,483 --> 00:07:51,069
‫- (والدن)، هذا...‬
‫- فظيع‬

133
00:07:52,987 --> 00:07:55,490
‫حسناً، أنقذت حياتك‬
‫لكن لا يهم‬

134
00:07:56,241 --> 00:07:57,784
‫حياتي مثيرة للشفقة‬

135
00:07:58,701 --> 00:08:01,329
‫أقصد، شكراً لكما جزيلاً‬
‫لأنكما هنا‬

136
00:08:01,704 --> 00:08:03,873
‫لكنكما لا تكفيان‬

137
00:08:04,999 --> 00:08:06,542
‫حسناً، الآن يبدو مثل عائلتي‬

138
00:08:08,461 --> 00:08:11,047
‫ربما يجب أن ترتاح‬
‫أتعرف؟ فكر في التواجد في مكان يسعدك‬

139
00:08:11,214 --> 00:08:16,511
‫- أعرف طريقاً مختصراً، قل متى‬
‫- متـ...‬

140
00:08:17,971 --> 00:08:22,850
‫أرتدي كالراهبة وأعطي شاباً الـ(مورفين)‬
‫هذا يعيدني إلى مرحلة المدرسة الثانوية‬

141
00:08:26,271 --> 00:08:28,147
‫"الرجال"‬

142
00:08:30,066 --> 00:08:33,027
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

143
00:08:33,653 --> 00:08:36,364
‫حسناً، لديّ شيء سيشعرك بتحسن‬

144
00:08:37,573 --> 00:08:39,742
‫حضّرت سلطتي الشهيرة‬
‫من الحبوب الثلاثة‬

145
00:08:40,660 --> 00:08:43,830
‫السر هو أنني أستخدم‬
‫أربعة أنواع من الحبوب‬

146
00:08:46,457 --> 00:08:47,917
‫الحمص‬

147
00:08:50,837 --> 00:08:54,048
‫هل سبق لك أن نظرت إلى المحيط‬
‫وفكرت كم أنت صغير وتافهة؟‬

148
00:08:54,298 --> 00:08:56,175
‫لا أحتاج إلى المحيط لأعرف ذلك‬
‫يمكنني أن أتصل بوالدتي فحسب‬

149
00:08:57,927 --> 00:09:00,763
‫- كدت أن أموت يا (آلن)‬
‫- لكن الشيء المهم أنك لم تمت‬

150
00:09:01,180 --> 00:09:05,101
‫لذا، كل ما عليّك الآن، أن تستمع‬
‫لنصيحة أطبائك ولا تتوتر واسترخ‬

151
00:09:06,394 --> 00:09:08,187
‫آسف‬

152
00:09:11,858 --> 00:09:16,112
‫آسف، كان من المفترض أن يخيف ذلك‬
‫أطفال خدعة أم حلوى، ليس أنت‬

153
00:09:16,654 --> 00:09:19,866
‫هذا فظيع، كيف أكون أنا الشخص‬
‫الذي لديّه دعامة بقلبه؟‬

154
00:09:19,991 --> 00:09:21,784
‫فأنا أتمتع بصحة جيدة ولياقة‬

155
00:09:21,909 --> 00:09:25,830
‫وأنت تجلس أمام التلفاز كل ليلة‬
‫تلتهم نصف لتر من المثلجات‬

156
00:09:25,955 --> 00:09:29,042
‫أنا آكل لأخفي مشاعري‬
‫وأنت تجعلني أعود إلى مجمد الثلاجة‬

157
00:09:29,709 --> 00:09:32,795
‫العبرة من ذلك‬
‫أن حياتك ممكن أن تنتهي بلحظة‬

158
00:09:32,920 --> 00:09:34,380
‫اليوم أنت هنا‬
‫واليوم الذي يليه تكون ميتاً‬

159
00:09:34,839 --> 00:09:38,301
‫لذلك أنا أعيش بمبدأ‬
‫اليوم أنا هنا وغداً ما زلت أيضاً هنا‬

160
00:09:40,511 --> 00:09:42,889
‫أتعلم شيئاً؟‬
‫لو أنني مت، من كان سيفتقدني؟‬

161
00:09:43,431 --> 00:09:45,892
‫عمّ تتحدث؟‬
‫أنا كنت سأفتقدك و(بيرتا) أيضاً‬

162
00:09:46,059 --> 00:09:50,063
‫ووصلك بريد إلكتروني من (نتفلكس)‬
‫ذلك اليوم يقول حرفياً "نحن نفتقد إليك"‬

163
00:09:52,899 --> 00:09:55,943
‫لولاكما يا رفيقيّ‬
‫ولولا والدتي، لا أحد لدي‬

164
00:09:56,486 --> 00:09:59,238
‫- على الأقل لديك (جايك)‬
‫- هذا صحيح‬

165
00:09:59,947 --> 00:10:01,407
‫ابني دائماً سيكون معي‬

166
00:10:02,408 --> 00:10:04,744
‫بالرغم من أنه سألني‬
‫في آخر بريد إلكتروني‬

167
00:10:04,869 --> 00:10:07,246
‫متى تاريخ عيد الاستقلال‬
‫الذي يحل بالرابع من يوليو هذا العام‬

168
00:10:10,208 --> 00:10:11,751
‫ولكن نعم، أنا محظوظ جداً‬

169
00:10:12,376 --> 00:10:17,673
‫أتعرف كم يمكن أن أدفع‬
‫لأحظى بطفل لا يفهم مفهوم التقويم؟‬

170
00:10:20,009 --> 00:10:21,469
‫كل ما لديّ هو المال‬

171
00:10:21,886 --> 00:10:25,890
‫نعم، لأني لن أتخلى عن (جايك)‬
‫حتى لو بمقابل مليار دولار‬

172
00:10:29,602 --> 00:10:31,896
‫- عليّ أن أقوم ببعض التغييرات‬
‫- التغيير شيء جيد‬

173
00:10:32,063 --> 00:10:35,233
‫أذكر عندما غيرت من برنامج‬
‫(أميركان آيدول) إلى برنامج (ذا فويس)‬

174
00:10:37,068 --> 00:10:39,695
‫انقلبت حياتي‬
‫ككرسي (بلاك شيلتون) الدوار‬

175
00:10:41,697 --> 00:10:44,033
‫أتعلم؟‬
‫أريد أن يكون لدي ابن‬

176
00:10:45,368 --> 00:10:48,579
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، أريد شيئاً يعطي معنى لحياتي‬

177
00:10:48,913 --> 00:10:55,128
‫أريد شخصاً أحبه بلا شروط‬
‫شخصاً أعلّمه وأربيه، شخصاً أورثّه كل هذا‬

178
00:10:55,628 --> 00:10:58,631
‫حسناً، لا أدري ما يمكنني قوله‬
‫سوى...‬

179
00:11:00,424 --> 00:11:02,093
‫أبي‬

180
00:11:02,593 --> 00:11:04,262
‫"رجال"‬

181
00:11:07,347 --> 00:11:08,890
‫"رجال"‬

182
00:11:09,419 --> 00:11:11,713
‫هل فكرت في الأمر ملياً؟‬
‫وجود طفل يتطلب عملاً كثيراً‬

183
00:11:11,941 --> 00:11:14,318
‫وجودك أنت يتطلب عملاً كثيراً‬

184
00:11:15,286 --> 00:11:18,735
‫وجود طفل سيجعل لحياتي معنى‬
‫وإلا كل هذا كان بلا فائدة‬

185
00:11:18,860 --> 00:11:20,528
‫وهذا يصعب تقبّله‬

186
00:11:20,654 --> 00:11:23,740
‫أتعرف ما هو الصعب؟ إزالة‬
‫كرة زجاجية صغيرة وضعها طفلك بأنفه‬

187
00:11:24,616 --> 00:11:28,828
‫فعلت شيئاً كهذا، وضعت عملة معدنية هناك‬
‫لأحصل على علكة من مؤخرتي‬

188
00:11:30,455 --> 00:11:32,791
‫لكن الطفل شيء دائم‬
‫لا يشبه المواعدة‬

189
00:11:32,958 --> 00:11:37,170
‫لا يمكنك التوقف عن الاتصال أو تغيير‬
‫رقم هاتفك أو افتعال موتك لأنهم يزعجونك‬

190
00:11:37,879 --> 00:11:39,965
‫- أتفعل هذا بالنساء؟‬
‫- لا، هن من يفعلن ذلك بي‬

191
00:11:42,133 --> 00:11:47,013
‫أعتذر عن كوني سلبياً جداً‬
‫لأنه في الحقيقة، الأطفال رائعون‬

192
00:11:47,389 --> 00:11:49,474
‫لكنك تعرضت مؤخراً‬
‫لأزمة صحية كبيرة‬

193
00:11:49,599 --> 00:11:52,519
‫وربما لست بأفضل حالاتك العقلية‬
‫لاتخاذ قرارات مصيرية‬

194
00:11:52,644 --> 00:11:55,480
‫أقصد أنك هذا الصباح‬
‫بكيت بسبب إعلان تجاري للبيرة‬

195
00:11:55,772 --> 00:11:58,858
‫نعم، لكن الحصان والجرو‬
‫كانا أعز صديقين‬

196
00:12:00,318 --> 00:12:03,947
‫اسمع، النوبة القلبية‬
‫لم تجعلني أدرك أنني أريد ابناً‬

197
00:12:04,114 --> 00:12:06,491
‫بل جعلتني أدرك‬
‫أنني لا أريد العيش يوماً آخر بلا ابن‬

198
00:12:06,992 --> 00:12:08,451
‫كأنها تنبيه‬

199
00:12:08,868 --> 00:12:13,248
‫حسناً، إن أردت ذلك حقاً‬
‫فسأكون هنا لأدعمك‬

200
00:12:14,249 --> 00:12:18,795
‫من غرفتي، التي لمعلوماتك لا تصلح‬
‫كغرفة أطفال بسبب قوة تيار الهواء فيها‬

201
00:12:19,796 --> 00:12:22,215
‫- لا تقلق، ستبقى هنا‬
‫- رائع، لنحضر هذا الطفل‬

202
00:12:23,425 --> 00:12:25,844
‫إذاً، من هي السيدة المحظوظة‬
‫التي ستنجب طفلك؟‬

203
00:12:27,220 --> 00:12:30,515
‫أرأيت؟‬
‫أشرت لتوك للمشكلة؟‬

204
00:12:31,683 --> 00:12:33,643
‫لم أمر بعلاقة حب ناجحة‬
‫في الحقيقة‬

205
00:12:34,144 --> 00:12:37,897
‫وكأنني أعمل بلغة (جافا سكريبت)‬
‫والنساء يعملن بلغة (إتش تي إم إل ٥)‬

206
00:12:39,816 --> 00:12:41,943
‫التكلم بهذه الطريقة جزء من المشكلة‬
‫أليس كذلك؟‬

207
00:12:42,110 --> 00:12:45,655
‫نعم، وهذا غريب‬
‫لأنك تتمتع بمؤهلات ممتازة‬

208
00:12:47,699 --> 00:12:53,038
‫وبمؤهلات‬
‫لا أقصد تلك الجسدية الخاصة فقط، بل ككل‬

209
00:12:55,498 --> 00:12:57,459
‫مع أن هذا أيضاً شيء يخطف الأنفاس‬

210
00:12:58,668 --> 00:13:03,131
‫حسناً، لا أصدق أن هذه ليست أول مرة أقولها‬
‫لكن توقف عن النظر لقضيبي‬

211
00:13:07,052 --> 00:13:09,304
‫حسناً، بما أنك ذكرت ذلك الآن‬
‫لا يمكنني التوقف عن النظر إليه‬

212
00:13:11,389 --> 00:13:13,058
‫يبدو كخرطوم الفيل في الغرفة‬

213
00:13:15,435 --> 00:13:17,145
‫لا تقلق، ستجد أحداً‬

214
00:13:17,604 --> 00:13:22,025
‫وأنت تعلم طبعاً‬
‫أنه لو كان باستطاعتي لحملت بطفلك‬

215
00:13:23,234 --> 00:13:25,653
‫كنت أتمنى أن يفهم كل ذلك‬
‫من دون أن تقول شيئاً‬

216
00:13:27,113 --> 00:13:29,616
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

217
00:13:30,241 --> 00:13:32,368
‫يريد أن يرزق بطفل‬
‫وما يحتاج إليه الآن هو مرآة‬

218
00:13:32,660 --> 00:13:37,207
‫- أيمكن أن تفكر في متعرية حامل؟‬
‫- لا‬

219
00:13:37,624 --> 00:13:39,793
‫حسناً، إذاً هذا سيستثني حفيدتيّ‬

220
00:13:44,380 --> 00:13:46,091
‫"رجال"‬

221
00:13:46,758 --> 00:13:48,551
‫صباح الخير‬
‫هل تناولت أدويتك؟‬

222
00:13:49,469 --> 00:13:53,098
‫- نعم‬
‫- هل تكذب عليّ أم تكذب على نفسك؟‬

223
00:13:55,100 --> 00:13:57,393
‫حجمها كبير جداً‬
‫يصعب عليّ بلعها‬

224
00:13:58,561 --> 00:14:01,022
‫إذا قلت هذا ما قالته‬
‫فسأقتلك‬

225
00:14:01,856 --> 00:14:04,943
‫أتعلم ماذا قالت؟‬
‫"تناول أدويتك، يهمني أمرك"‬

226
00:14:06,152 --> 00:14:08,947
‫حسناً، أتعلم كم يلزم من الوقت‬
‫لإنجاب طفل؟‬

227
00:14:09,322 --> 00:14:12,158
‫حسناً، أعرف أنه يستغرق خمسة أشهر‬
‫من تقلبات المزاج‬

228
00:14:12,325 --> 00:14:14,202
‫وأربعة من عدم الرغبة‬
‫في أن يلمسها أحد‬

229
00:14:15,495 --> 00:14:17,330
‫ومن يعلم فيما‬
‫كانت زوجتي السابقة تمر‬

230
00:14:18,331 --> 00:14:21,918
‫كنت أبحث عن تأجير الأرحام‬
‫ووجدت أنه حالما تجد مرشحة جيدة‬

231
00:14:22,043 --> 00:14:24,587
‫يمكن أن يستغرق الأمر ثلاث سنوات‬
‫قبل أن تحصل على طفل بأحضانك‬

232
00:14:25,046 --> 00:14:28,508
‫لا يمكنني انتظار كل هذه المدة‬
‫من يدري إن بقيت أريد طفلاً بذلك الوقت؟‬

233
00:14:29,676 --> 00:14:32,846
‫أعرف هذا، بعد ستة أشهر من ولادة (جايك)‬
‫كنت قد اكتفيت وأردت الهروب‬

234
00:14:34,597 --> 00:14:36,808
‫- كنت أمزح‬
‫- وأنا أيضاً‬

235
00:14:41,146 --> 00:14:42,522
‫لم يبق لي سوى خيارين‬

236
00:14:42,647 --> 00:14:46,609
‫إما التبني أو معرفة ما إذا كان لدى (براد)‬
‫و(أنجيلينا) طفل إضافي لإعطائي إياه‬

237
00:14:47,152 --> 00:14:51,906
‫- تعرف، إن كنت تفكر في التبني...‬
‫- لآخر مرة يا (ألن)، لن أتبناك‬

238
00:14:53,324 --> 00:14:54,784
‫- لكن يا أبي...‬
‫- حسناً‬

239
00:14:59,789 --> 00:15:03,334
‫اتصلت بمحامية مختصة بالتبني‬

240
00:15:03,710 --> 00:15:08,298
‫حسناً، أنت مرشح مثالي للتبني‬
‫فأنت حاصل على تعليم عالٍ ومحبوب‬

241
00:15:08,548 --> 00:15:11,009
‫- ولديك بيئة منزلية مستقرة...‬
‫- ومؤمن مالياً‬

242
00:15:11,467 --> 00:15:13,511
‫وليس لديّ سجل جنائي ووسيم‬

243
00:15:14,387 --> 00:15:17,724
‫لا أظن أن للوسامة علاقة بالموضوع‬

244
00:15:18,641 --> 00:15:20,018
‫ألا تظن ذلك يا (آلن)؟‬

245
00:15:21,436 --> 00:15:22,812
‫لا، لا أظن ذلك‬

246
00:15:24,731 --> 00:15:26,107
‫أليس لها علاقة؟‬

247
00:15:26,858 --> 00:15:29,485
‫- تبدو سخيفاً‬
‫- هل أنا كذلك؟‬

248
00:15:32,071 --> 00:15:33,531
‫سأسرق لك طفلاً‬

249
00:15:35,450 --> 00:15:36,826
‫"رجال"‬

250
00:15:37,410 --> 00:15:41,247
‫إذاً كما ترين، المال ليس مشكلة‬
‫ولدي وقت فراغ كبير‬

251
00:15:41,372 --> 00:15:43,583
‫وأعرف أن باستطاعتي‬
‫توفير بيت مليء بالحب والرعاية‬

252
00:15:46,211 --> 00:15:48,671
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هل أنت كذلك؟‬

253
00:15:50,465 --> 00:15:52,133
‫حقاً؟ هل عليّ استدعاء أحد؟‬

254
00:15:53,635 --> 00:15:57,388
‫لا تهتمي، الأمر المهم‬
‫أنني سأدرب فريق "الشجعان" جيداً‬

255
00:15:58,056 --> 00:16:00,642
‫- المعذرة‬
‫- هذا سيكون اسم فريق الكرة لابني‬

256
00:16:00,975 --> 00:16:02,435
‫وسيكون اسمه "المهور الوردية الجميلة"‬
‫إن كانت فتاة‬

257
00:16:02,727 --> 00:16:06,397
‫أتعلمين؟ إن كان ابني يريد اللعب‬
‫مع فريق "المهور الوردية الجميلة" فليكن‬

258
00:16:06,648 --> 00:16:08,524
‫أنا متساهل‬

259
00:16:09,484 --> 00:16:13,529
‫- حسناً، سيد (شميت)، أنت أكثر من مؤهل‬
‫- شكراً لك‬

260
00:16:13,863 --> 00:16:15,615
‫هذا يعني أنني سأبدأ البحث‬
‫عن جرو مسترد ذهبي‬

261
00:16:15,740 --> 00:16:18,034
‫لأنك من المستحيل‬
‫أن تحصل على طفل‬

262
00:16:18,701 --> 00:16:21,371
‫حسناً، لم أفهم، قلتِ للتو‬
‫إنني أكثر من مؤهل‬

263
00:16:21,704 --> 00:16:25,792
‫أنت فعلاً كذلك، لكنك أعزب‬
‫والنظام موجه للمتزوجين‬

264
00:16:26,376 --> 00:16:28,753
‫- هذه عنصرية عرقية‬
‫- لا، ليست كذلك‬

265
00:16:30,421 --> 00:16:32,382
‫- إذاً، عنصرية جنسية‬
‫- لا‬

266
00:16:33,216 --> 00:16:34,676
‫إذاً نوع من عنصرية ما‬

267
00:16:35,969 --> 00:16:39,222
‫لم أقل إن الأمر مستحيل‬
‫اتفقنا؟ لكنه صعب‬

268
00:16:39,472 --> 00:16:42,058
‫لكنك تأتي خلف قائمة‬
‫من العائلات التي لديها أطفال‬

269
00:16:42,350 --> 00:16:44,352
‫- الأزواج، النساء العازبات‬
‫- أهناك أحد غيرهم؟‬

270
00:16:44,477 --> 00:16:47,605
‫ماذا؟ محلات العمل الاستغلالية؟‬
‫السيرك؟ جوقة (فيينا) للبنين؟‬

271
00:16:48,731 --> 00:16:52,193
‫أتمنى لو كان لديّ خبر أفضل‬
‫لو كنت متزوجاً، لكان هذا مضموناً‬

272
00:16:52,443 --> 00:16:56,531
‫حسناً، لم تفهميني بعد‬
‫الزواج ليس خياراً بالنسبة إليّ‬

273
00:16:57,073 --> 00:16:58,825
‫- حسناً، فهمت، أنت محبط‬
‫- لا‬

274
00:16:58,950 --> 00:17:02,203
‫ما يحبطني هو أن كل امرأة أقابلها‬
‫تهرب صارخة مني‬

275
00:17:02,370 --> 00:17:05,123
‫كنت متزوجاً مسبقاً وهي تركتني‬
‫وحاولتُ الانتحار‬

276
00:17:05,456 --> 00:17:07,542
‫لا تدوّني هذا؟‬
‫لم تدوّنين هذا؟‬

277
00:17:08,293 --> 00:17:11,337
‫لا، وثم عرضت الزواج على امرأتين‬
‫ورفضتاني‬

278
00:17:11,462 --> 00:17:14,799
‫أنا عاجز عن المحافظة‬
‫على علاقة طويلة الأمد مع أيّ أحد‬

279
00:17:14,924 --> 00:17:16,301
‫الآن أعطيني طفلاً لعيناً‬

280
00:17:17,385 --> 00:17:20,305
‫- حسناً، أظن أن عملنا انتهى هنا‬
‫- لا، لم ينته!‬

281
00:17:20,638 --> 00:17:23,891
‫كنت على وشك الموت مرتدياً بذلة قفز مذهلة‬
‫وأحتاج لمعنى في حياتي‬

282
00:17:24,142 --> 00:17:26,477
‫توقفي عن تدوين الأشياء!‬

283
00:17:30,315 --> 00:17:32,150
‫"رجال"‬

284
00:17:33,192 --> 00:17:37,238
‫- مرحباً، كيف سارت الأمور؟‬
‫- ما هذا العالم الذي نعيش فيه‬

285
00:17:37,363 --> 00:17:40,158
‫حيث مراهقان بالمدرسة الثانوية‬
‫بواق ذكري مثقوب‬

286
00:17:40,325 --> 00:17:42,618
‫يمكنهما العبث خلف‬
‫مكب نفايات مطعم (أبيل بيز)‬

287
00:17:42,744 --> 00:17:44,537
‫وإنجاب طفل وعرضه للتبني‬

288
00:17:44,662 --> 00:17:51,127
‫ولا يسمح بإعطائه لشخص بالغ‬
‫وشريف ومسؤول وممكن أن أضيف وسيم...‬

289
00:17:53,421 --> 00:17:56,299
‫ببساطة لأن كل امرأة أقابلها‬
‫تكرهني في النهاية‬

290
00:17:56,466 --> 00:18:00,053
‫وبسبب ذلك "المهور الوردية الجميلة"‬
‫لن يكون لديه مدرب كرة‬

291
00:18:01,679 --> 00:18:03,598
‫- إذاً لم تسر الأمور على يرام؟‬
‫- لا، لم تسر على يرام‬

292
00:18:05,475 --> 00:18:10,355
‫حسناً، أولاً، ما رأيك إذاً بشيء من النبيذ‬
‫لتهدئة أعصابك؟‬

293
00:18:10,480 --> 00:18:12,732
‫- هذا ليس عادلاً‬
‫- أعرف ذلك‬

294
00:18:12,857 --> 00:18:16,527
‫شكراً لك، هل لأنني أعزب فحسب‬
‫لا أصلح أن أكون والداً؟‬

295
00:18:16,736 --> 00:18:20,239
‫- هل قالوا لك ذلك؟‬
‫- هذا ما شعرت به‬

296
00:18:21,491 --> 00:18:24,535
‫من الواضح أن هذا النظام كاملاً‬
‫مُجهز للمتزوجين‬

297
00:18:24,744 --> 00:18:26,454
‫والشبان العزاب‬
‫غير مرحب بهم‬

298
00:18:26,621 --> 00:18:28,790
‫- كحفلات تبادل الأزواج في (ستيديو سيتي)‬
‫- تماماً‬

299
00:18:31,292 --> 00:18:34,796
‫- انتظر، ماذا قلت؟‬
‫- لا شيء، هل أخبرتها بكل شيء؟‬

300
00:18:34,921 --> 00:18:38,091
‫- كم أنت ناجح وودود وتهتم...‬
‫- أخبرتها بكل شيء‬

301
00:18:38,216 --> 00:18:40,301
‫- هل ابتسمت لها؟‬
‫- بالطبع ابتسمت لها‬

302
00:18:40,885 --> 00:18:42,553
‫ظنت أنني أعاني سكتة دماغية‬

303
00:18:43,721 --> 00:18:46,766
‫- لم ينجح أي شيء؟‬
‫- لا، حتى لو لم يخرجني الأمن‬

304
00:18:46,891 --> 00:18:49,102
‫ما زلت لا أظن أنهم سيعطونني طفلاً‬

305
00:18:50,103 --> 00:18:52,313
‫- يؤسفني ذلك‬
‫- أتعلم؟ هذا سخيف‬

306
00:18:52,605 --> 00:18:55,358
‫لمَ الأشخاص المتزوجون‬
‫هم تلقائياً أفضل كوالدين؟‬

307
00:18:56,025 --> 00:18:58,027
‫تزوجت أمي ست مرات‬
‫ولم يفدها ذلك‬

308
00:18:59,112 --> 00:19:00,530
‫أرأيت؟‬
‫كنت لأكون أباً رائعاً‬

309
00:19:00,738 --> 00:19:06,160
‫كنت لألعب معه المطاردة‬
‫وأقرأ له وأنتظر أن ينام لأدخن الحشيش‬

310
00:19:07,620 --> 00:19:11,082
‫تفوقت على والدتي بهذا‬
‫لكن يجب ألا تستسلم‬

311
00:19:11,207 --> 00:19:15,461
‫- ما زال بإمكانك إيجاد شخص جيد‬
‫- لا أريد أن أتزوج لمجرد الزواج‬

312
00:19:15,795 --> 00:19:18,840
‫يجب أن يكون الشخص المناسب‬
‫أو (ميلا كونيز)‬

313
00:19:20,883 --> 00:19:22,385
‫فهمتك‬
‫يصعب إيجاد ذلك‬

314
00:19:23,136 --> 00:19:25,847
‫- هذا خبزي بالموز‬
‫- أنا أحب خبزك بالموز‬

315
00:19:26,097 --> 00:19:30,935
‫أعرف، صنعته على أمل أن نحتفل‬
‫لكنه يصلح لمعدة حزينة أيضاً‬

316
00:19:32,937 --> 00:19:36,232
‫- لا أعرف ماذا سأفعل من دونك‬
‫- آمل ألا تضطر أن تعرف ذلك‬

317
00:19:40,069 --> 00:19:43,573
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تقف دائماً إلى جانبي‬

318
00:19:44,407 --> 00:19:47,243
‫نعم، وأنت تقف دائماً إلى جانبي أيضاً‬
‫نحن أعز أصدقاء‬

319
00:19:49,829 --> 00:19:55,710
‫- ماذا لو كنا أكثر من صديقين؟‬
‫- مثل...‬

320
00:19:57,753 --> 00:19:59,297
‫صديقان من الدرجة الأولى‬

321
00:20:04,469 --> 00:20:07,180
‫(آلن هاربر)‬
‫هل تقبل الزواج بي؟‬

322
00:20:11,851 --> 00:20:13,811
‫"رجال"‬

323
00:20:16,676 --> 00:20:18,052
‫"رجال"‬

324
00:20:18,171 --> 00:20:21,174
‫هل تطلب مني الزواج بك‬
‫بشكل جدي؟‬

325
00:20:25,135 --> 00:20:27,137
‫لا أصدق أن هذا يحدث حقاً‬

326
00:20:29,993 --> 00:20:33,163
‫وأنا لطالما ظننت أن (آلن)‬
‫من سيجثو على ركبتيه‬

327
00:20:36,578 --> 00:21:02,564
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

328
00:21:03,186 --> 00:21:06,427
‫ترجمة: بي سي إتش‬

