﻿1
00:00:01,453 --> 00:00:03,204
‫"رجال"‬

2
00:00:03,286 --> 00:00:06,164
‫- أشكركما على قدومكما‬
‫- رؤيتك من دواعي سرورنا دائماً‬

3
00:00:06,283 --> 00:00:08,410
‫إنها جميلة جداً‬
‫أنت جميلة جداً‬

4
00:00:08,952 --> 00:00:11,121
‫أيوجد أحد ندبّر له‬
‫موعداً معها؟‬

5
00:00:11,246 --> 00:00:15,501
‫أقدر لكما هذه الفكرة‬
‫لكني سعيدة جداً مع... هرري‬

6
00:00:15,709 --> 00:00:17,169
‫على أيّ حال‬

7
00:00:17,669 --> 00:00:20,047
‫ما رأيكما بتبني ولد أكبر عمراً؟‬

8
00:00:21,006 --> 00:00:22,674
‫عن أيّ عمرٍ نتحدث؟‬

9
00:00:22,925 --> 00:00:25,511
‫أنا أعتني بهذا‬
‫منذ أن كان عمره ٤٣ سنة‬

10
00:00:26,178 --> 00:00:27,638
‫كان مُعيلاً رائعاً‬

11
00:00:28,055 --> 00:00:29,765
‫ويصفعني فحسب‬
‫حين أطلب منه ذلك‬

12
00:00:30,808 --> 00:00:34,228
{\an8}‫هذا كثير لاستيعابه‬
‫قبل الساعة العاشرة صباح الإثنين‬

13
00:00:34,478 --> 00:00:36,021
‫هذا ما قاله هو‬

14
00:00:36,271 --> 00:00:39,107
‫- كفّا عن هذا رجاءً‬
‫- هذا ما قاله هو‬

15
00:00:40,234 --> 00:00:43,695
{\an8}‫سبب ذكري لهذا الموضوع‬
‫هو وجود ولد في سن السادسة‬

16
00:00:43,821 --> 00:00:45,739
{\an8}‫والذي يتردد في نظام دار الرعاية‬
‫منذ فترة‬

17
00:00:45,864 --> 00:00:48,408
‫وأعتقد أنه سيكون ملائماً لكما‬{\an8}

18
00:00:48,700 --> 00:00:50,160
‫حقاً؟‬

19
00:00:50,285 --> 00:00:52,162
‫عمر السادسة رائع‬

20
00:00:52,253 --> 00:00:54,589
‫مُدرب على استخدام النونيّة‬
‫ولا يخجل منك بعد‬

21
00:00:55,374 --> 00:00:57,876
‫حسناً، أيمكننا تبنيه على الفور؟‬

22
00:00:58,043 --> 00:01:00,963
‫نبدأ بزيارةٍ لكما في عطلة نهاية‬
‫الأسبوع لنرى إن كنتما ملائمين‬

23
00:01:01,088 --> 00:01:04,049
‫واستناداً إلى ذلك‬
‫تصبحان والديه بالتبني‬

24
00:01:04,174 --> 00:01:07,845
‫وبعد ستةّ أشهر من موافقة الجميع‬
‫تستطيعان أن تتبنياه بشكل رسمي‬

25
00:01:08,095 --> 00:01:11,181
‫وإن لم نوافق نحن‬
‫فهل يمكننا نقل هذه الستة أشهر‬

26
00:01:11,267 --> 00:01:12,727
‫إلى طفل آخر نرغب فيه؟‬

27
00:01:16,061 --> 00:01:17,855
‫ظننت أننا سنحصل على طفل‬

28
00:01:17,953 --> 00:01:21,164
‫لكني أحب فكرة‬
‫منح طفل أكبر عمراً فرصة‬

29
00:01:21,316 --> 00:01:23,527
‫يستحق (لويس) فرصةً حقاً‬

30
00:01:23,930 --> 00:01:29,503
‫(لويس)؟ (لوي)؟‬
‫(لو) اللطيف، (لو)‬

31
00:01:29,730 --> 00:01:32,411
‫أهو مُلزم بهذا الاسم‬
‫أم نستطيع تغييره؟‬

32
00:01:32,469 --> 00:01:33,929
‫(آلن)‬

33
00:01:34,127 --> 00:01:37,756
‫أنا آسف، ولكن لطالما‬
‫أعجبني اسم (بيكيت)‬

34
00:01:39,889 --> 00:01:43,088
‫سأكون صادقةً معكما‬
‫مر (لويس) بوقت عصيب‬

35
00:01:43,139 --> 00:01:46,392
‫كان في دور رعاية كثيرة‬
‫ودور جماعيّة وتنقل بينها كثيراً‬

36
00:01:46,592 --> 00:01:49,502
‫ظننا أننا عثرنا له على مكان‬
‫قبل أشهر ولكن الأمر فشل‬

37
00:01:49,742 --> 00:01:51,087
‫سيكون خجولاً بعض الشّيء‬

38
00:01:51,167 --> 00:01:53,836
‫لا تقلقي حيال ذلك‬
‫متأكّد من أننا سنحظى بوقت جيّد‬

39
00:01:54,016 --> 00:01:55,475
‫لا تتوقعا الكثير فحسب‬

40
00:01:55,546 --> 00:01:57,674
‫هذا ما قلته له ليلة زواجنا‬

41
00:02:01,607 --> 00:02:03,150
‫أحبّ هذه الفكرة فعلاً‬

42
00:02:03,262 --> 00:02:06,015
‫سأحصل على ابن‬
‫ما مدى روعة هذا؟‬

43
00:02:06,278 --> 00:02:09,990
‫وستتمكّن من عيش لحظات‬
‫الأب والابن الرائعة مجدداً‬

44
00:02:11,450 --> 00:02:13,535
‫"حين تسمع صفّارة الإنذار"‬

45
00:02:14,786 --> 00:02:16,663
‫"سيكون قد فات الأوان"‬

46
00:02:17,706 --> 00:02:22,794
‫"يذهب أحدهم إلى غرفة التعرف‬
‫على الجثث والآخر إلى السجن"‬

47
00:02:22,920 --> 00:02:24,379
‫تفكير صائب‬

48
00:02:30,828 --> 00:02:32,095
‫- أبي‬
‫- نعم؟‬

49
00:02:32,255 --> 00:02:33,715
‫تباً لك‬

50
00:02:41,550 --> 00:02:45,220
‫أجل، كل لحظات‬
‫الأب والابن الرائعة تلك‬

51
00:02:45,817 --> 00:02:49,033
‫"رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

52
00:02:49,529 --> 00:02:51,239
{\an8}‫"رجال"‬

53
00:02:54,565 --> 00:02:56,901
‫"رجال"‬

54
00:02:58,320 --> 00:02:59,780
‫ما هذا؟‬

55
00:02:59,974 --> 00:03:01,642
‫- (والدن)؟‬
‫- هنا فوق‬

56
00:03:01,907 --> 00:03:03,533
‫انظر إلى هذا، أليس رائعاً؟‬

57
00:03:03,700 --> 00:03:05,660
‫لديهم واحد كهذا‬
‫في مقر موقع (غوغل) الإلكتروني‬

58
00:03:06,244 --> 00:03:09,289
‫أتعلم علامَ تحصل عندما تبحث عبر (غوغل)‬
‫عن "أروع أب في العالم"؟‬

59
00:03:11,458 --> 00:03:12,834
‫هذا الرجل‬

60
00:03:15,295 --> 00:03:17,589
‫ماذا يحدث؟ ما كل هذا؟‬

61
00:03:18,799 --> 00:03:21,051
‫ذهبت إلى متجر الألعاب‬
‫واشتريت بعض الأشياء لـ(لويس)‬

62
00:03:21,384 --> 00:03:22,664
‫بعض الأشياء؟‬

63
00:03:22,719 --> 00:03:25,574
‫لا أريد أن أشير إلى غوريلا‬
‫تزن ٣٦٣ كلغ في الغرفة‬

64
00:03:25,822 --> 00:03:28,157
‫ولكن هناك غوريلا‬
‫تزن ٣٦٣ كلغ في الغرفة‬

65
00:03:28,975 --> 00:03:31,394
{\an8}‫- أريده أن يحبّ هذا المكان‬
‫- أنا أيضاً‬

66
00:03:31,520 --> 00:03:33,605
{\an8}‫لكنك إن بنيت له‬
‫(ديزني لاند) في منزلك‬

67
00:03:33,791 --> 00:03:36,794
‫فلن تشعر بسعادة اصطحابه‬
‫إلى هناك مُطلقاً‬

68
00:03:38,193 --> 00:03:39,569
‫أنت مُحق‬

69
00:03:39,736 --> 00:03:41,738
‫تبّاً، عليّ إلغاء طلب شراء‬
‫(ميكي) و(ميني)‬

70
00:03:42,030 --> 00:03:44,783
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- كنتُ أريد لـ(ميكي) إيقاظه صباحاً‬

71
00:03:45,033 --> 00:03:47,160
{\an8}‫ليقول "مرحباً يا (لويس)‬
‫أجاهز للإفطار؟"‬

72
00:03:47,327 --> 00:03:50,539
{\an8}‫"لديّ عصير برتقال‬
‫وفطائر تشبه شكلي تماماً"‬

73
00:03:51,039 --> 00:03:53,583
{\an8}‫أمر رائع أنك متحمّس‬
‫جداً لتصبح أباً‬

74
00:03:53,668 --> 00:03:56,504
‫وأفضل ما في الأمر‬
‫عدم وجود آثار ولادة لي‬

75
00:03:58,547 --> 00:04:01,675
{\an8}‫تعلم أنك صديقي العزيز‬
‫ولكنك رجل غريب‬

76
00:04:03,593 --> 00:04:05,512
‫"رجال"‬

77
00:04:07,013 --> 00:04:09,307
‫مرحباً، ماذا تفعل مستيقظاً؟‬

78
00:04:09,489 --> 00:04:12,519
‫- لم أستطع النوم‬
‫- فهمت، أمتحمّس بشأن الغد؟‬

79
00:04:12,714 --> 00:04:14,507
‫بل مُرتعب بشأن الغد‬

80
00:04:16,022 --> 00:04:19,734
{\an8}‫لمَ تضع مناديل ورقيّة في...‬
‫انسَ الأمر‬

81
00:04:20,318 --> 00:04:23,363
{\an8}‫- لا أريد معرفة السبب‬
‫- هذا قرار جيّد‬

82
00:04:26,783 --> 00:04:28,243
‫أتريد التحدث بالأمر؟‬

83
00:04:28,368 --> 00:04:31,329
‫هناك ولد قادم إلى هنا غداً‬
‫وهو بحاجة إلى أب‬

84
00:04:31,454 --> 00:04:34,749
‫- لا أعلم إن أمكنني فعل هذا‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

85
00:04:35,792 --> 00:04:40,088
{\an8}‫لم أحظ بأيّ علاقة ناجحة‬
‫مع أحدهم في حياتي عداك أنت‬

86
00:04:40,166 --> 00:04:41,626
‫أربع سنوات الخميس القادم‬

87
00:04:42,257 --> 00:04:43,717
‫أجل، حصلت على لائحة أمنياتك‬

88
00:04:44,092 --> 00:04:46,052
{\an8}‫إنها مجرد أفكار‬
‫اجعلها مُلكك‬

89
00:04:46,892 --> 00:04:49,895
‫اسمع، حقيقة إخفاقك مع النساء‬
‫لا تعني أنك لن تكون أباً رائعاً‬

90
00:04:50,307 --> 00:04:52,100
{\an8}‫لا أعرف ما يبدو عليه‬
‫الأب الصالح‬

91
00:04:52,309 --> 00:04:53,768
{\an8}‫أعرف ما هو عليه‬
‫الأب الفاشل‬

92
00:04:53,894 --> 00:04:56,271
{\an8}‫وهو الكرسيّ الفارغ بالجهة المقابلة‬
‫لمقعد أمي حول المائدة‬

93
00:04:56,771 --> 00:05:00,233
{\an8}‫والذي يشغله لاحقاً "العم (كينيث)"‬
‫الذي يبيع القوارب السريعة‬

94
00:05:00,775 --> 00:05:02,694
{\an8}‫"والعم (روب)"‬
‫الذي كان يبيع التأمينات‬

95
00:05:02,819 --> 00:05:04,821
‫ثم "العم (ستان)"‬
‫الذي كان يبيع الحشيش‬

96
00:05:05,614 --> 00:05:07,073
‫كنت أحبّ العم (ستان)‬

97
00:05:07,282 --> 00:05:09,284
‫أفهم ما تقوله‬
‫أنا أيضاً ترعرعت بلا أب‬

98
00:05:09,409 --> 00:05:11,328
‫عندما وُلد (جايك)‬
‫كنتُ خائفاً جداً‬

99
00:05:12,078 --> 00:05:13,622
‫لمَ كنت خائفاً؟‬
‫أنت أب رائع‬

100
00:05:14,414 --> 00:05:18,627
‫حسناً، سأخبرك بشيء‬
‫لم أخبر أحداً به قط‬

101
00:05:19,878 --> 00:05:22,005
‫عندما كان (جايك) رضيعاً...‬

102
00:05:23,465 --> 00:05:24,925
‫أوقعته على الأرض‬

103
00:05:27,260 --> 00:05:29,137
‫مباشرةً على رأسه‬

104
00:05:30,305 --> 00:05:31,765
‫يا إلهي‬

105
00:05:32,390 --> 00:05:36,102
‫أشعر بالسوء حيال المرات التي سألته فيها‬
‫إن سقط على رأسه وهو رضيع‬

106
00:05:38,021 --> 00:05:39,981
‫ما أعنيه أن (جايك)‬
‫كبر ليصبح على ما يرام‬

107
00:05:40,106 --> 00:05:43,443
‫صحيح أنه كرر رياضيّات‬
‫الصف السابع عدة مرات‬

108
00:05:43,568 --> 00:05:46,529
‫ولكنه وُلد في الوقت المناسب‬
‫أتفهم قصدي؟ الحواسيب‬

109
00:05:48,740 --> 00:05:52,786
‫ما تعنيه أني إن أخفقت قليلاً‬
‫فإنها ليست نهاية العالم‬

110
00:05:52,911 --> 00:05:57,082
‫حقيقة قلقك من كونك أباً صالحاً‬
‫ستجعلك أباً رائعاً‬

111
00:05:57,332 --> 00:05:58,792
‫شكراً‬

112
00:05:59,793 --> 00:06:03,713
‫أنت صديق جيّد‬
‫حسناً، سأنام قليلاً‬

113
00:06:04,005 --> 00:06:05,465
‫- ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

114
00:06:10,345 --> 00:06:12,222
‫الطفل (جايك)‬

115
00:06:13,723 --> 00:06:15,392
‫"رجال"‬

116
00:06:15,642 --> 00:06:17,894
‫سيكون لطيفاً وجود طفل‬
‫هنا مجدداً‬

117
00:06:18,436 --> 00:06:22,232
‫ليركض على الدرج‬
‫ويضحك على أسخف الأشياء‬

118
00:06:22,732 --> 00:06:25,568
‫وتصديق كل ما تقوله‬

119
00:06:25,819 --> 00:06:29,781
‫بلا مزاح، لا يزال (جايك)‬
‫يعتقد أن (باز لايتيير) حط على القمر‬

120
00:06:31,825 --> 00:06:33,285
‫سأفتح الباب!‬

121
00:06:33,952 --> 00:06:36,663
‫عليك الاعتراف أن هذا‬
‫لكان أروع بكثير بوجود زحلوقة‬

122
00:06:42,585 --> 00:06:46,381
‫- انظروا من هنا‬
‫- مرحباً، هذا (لويس)‬

123
00:06:46,548 --> 00:06:48,508
‫- مرحباً يا (لويس)‬
‫- (لو) اللطيف‬

124
00:06:48,633 --> 00:06:50,552
‫(لو)‬

125
00:06:52,053 --> 00:06:54,222
‫نحن لا نصدر أصوات ازدراء‬
‫بل نناديك باسمك، (لو)‬

126
00:06:54,723 --> 00:06:57,392
‫(لويس)، هذان (والدن) و(آلن)‬

127
00:06:57,934 --> 00:07:00,562
‫- مرحباً‬
‫- ستقضي عطلة نهاية الأسبوع لديهما‬

128
00:07:01,813 --> 00:07:04,816
‫لا تقلق يا صديقي، أنا أيضاً‬
‫كان يُفترض بقائي هنا لنهاية أسبوع‬

129
00:07:05,150 --> 00:07:07,068
‫قبل ١٢ عاماً‬

130
00:07:08,403 --> 00:07:12,073
‫هذه (بيرتا)‬
‫تساعدنا بالاهتمام بأمور المنزل‬

131
00:07:12,198 --> 00:07:14,159
‫انظروا إلى هذا الوجه‬

132
00:07:15,368 --> 00:07:19,956
‫(والدن)، قد يكون لك منافس‬
‫على منصب أوسم رجل في المنزل‬

133
00:07:20,165 --> 00:07:22,751
‫- تعنين منافساً إضافيّاً‬
‫- لا‬

134
00:07:24,919 --> 00:07:26,463
‫ألديكم أيّ (تشيز إتز)؟‬

135
00:07:27,464 --> 00:07:30,008
‫إن لم يكن لدينا‬
‫فيمكننا شراء بعضاً منه‬

136
00:07:30,800 --> 00:07:32,469
‫حسناً، سأبقى هنا‬

137
00:07:33,219 --> 00:07:36,222
‫أريد منكم أن تتعرفوا إلى بعضكم‬
‫لذا سأرحل الآن‬

138
00:07:36,348 --> 00:07:38,350
‫إن احتجتم إلى شيء‬
‫فإن رقم هاتفي لديكم‬

139
00:07:39,309 --> 00:07:41,478
‫أيأتي معه كتيّب تعليمات‬
‫أو ما شابه ذلك؟‬

140
00:07:41,644 --> 00:07:43,980
‫ستكونان بخير‬
‫إلى اللقاء يا (لويس)‬

141
00:07:45,106 --> 00:07:46,483
‫حسناً‬

142
00:07:46,733 --> 00:07:48,193
‫أكان علينا إعطاؤها بقشيشاً؟‬

143
00:07:48,318 --> 00:07:51,071
‫أتسألني أنا؟‬
‫لا أعطي رجل البيتزا بقشيشاً‬

144
00:07:51,696 --> 00:07:54,157
‫لا أحب البيتزا‬
‫أحب الـ(تشيز إتز)‬

145
00:07:54,783 --> 00:07:56,743
‫إن فكّرت في الأمر‬

146
00:07:57,077 --> 00:08:01,664
‫فالبيتزا مثل (تشيز إتز) كبيرة‬
‫مع صلصة‬

147
00:08:03,708 --> 00:08:06,044
‫سنحصل على (تشيز إتز)، صحيح؟‬

148
00:08:06,795 --> 00:08:08,755
‫- (بيرتا)‬
‫- سأتولى الأمر‬

149
00:08:09,005 --> 00:08:10,882
‫سأعود بأسرع ما يمكن‬

150
00:08:11,341 --> 00:08:15,595
‫وهذه أوّل مرة أقول فيها‬
‫وأعنيه يا (لويس)‬

151
00:08:15,970 --> 00:08:18,181
‫(لويس)، مرحباً بك في منزلنا‬

152
00:08:18,598 --> 00:08:20,058
‫أتريد الدخول؟‬

153
00:08:21,726 --> 00:08:23,645
‫يا للعجب‬
‫انظر إليه، إنه ظريف‬

154
00:08:23,770 --> 00:08:26,147
‫أعلم، يشبه الأطفال‬
‫الذين على شاشة التلفاز‬

155
00:08:26,272 --> 00:08:28,608
‫أيمكننا استخدامه بالإعلانات؟‬
‫نعلم أنه يحب الـ(تشيز إتز)‬

156
00:08:29,150 --> 00:08:32,695
‫أتريد حقاً جني مال أقل‬
‫مما يجنيه ولد في السادسة؟‬

157
00:08:35,281 --> 00:08:38,827
‫- من هذا؟‬
‫- إنه (تيموثي)، إنه فقمة‬

158
00:08:39,619 --> 00:08:42,414
‫- مرحباً يا (تيموثي)، أنا (والدن)‬
‫- وأنا (آلن)‬

159
00:08:42,580 --> 00:08:44,457
‫لا يستطيع (تيموثي) التحدث‬

160
00:08:45,250 --> 00:08:47,377
‫بالطبع، لأنه فقمة‬

161
00:08:47,836 --> 00:08:49,838
‫لا، بل لأنه دمية‬

162
00:08:51,005 --> 00:08:53,007
‫صحيح، هو دُمية‬

163
00:08:58,346 --> 00:09:00,432
‫هناك وقت متبقٍ كثير‬
‫لعطلة نهاية الأسبوع‬

164
00:09:02,183 --> 00:09:04,227
‫من منكما هي الأم؟‬

165
00:09:07,397 --> 00:09:12,152
‫هذا سؤال رائع تمنيت ألا‬
‫تطرحه في أول خمس دقائق‬

166
00:09:12,318 --> 00:09:16,239
‫في بعض العائلات‬
‫هناك أم وأب‬

167
00:09:16,531 --> 00:09:20,618
‫ولكن في عائلات أخرى‬
‫مثل هذه، هناك أبوان‬

168
00:09:20,869 --> 00:09:22,328
‫لماذا؟‬

169
00:09:24,122 --> 00:09:26,166
‫هذا سؤال رائع آخر‬

170
00:09:28,668 --> 00:09:30,628
‫- (آلن)؟‬
‫- لا، أنت تقوم بعمل رائع‬

171
00:09:31,838 --> 00:09:33,214
‫هو الأم‬

172
00:09:34,466 --> 00:09:36,009
‫أخبرتك بهذا يا (تيموثي)‬

173
00:09:36,718 --> 00:09:38,553
‫"رجال"‬

174
00:09:41,938 --> 00:09:43,732
‫"رجال"‬

175
00:09:43,925 --> 00:09:46,816
‫انظر إلى هذا يا (لويس)‬

176
00:09:46,897 --> 00:09:53,821
‫منزل (لويس)‬

177
00:09:55,928 --> 00:09:58,597
‫- ما أقوله هو إنها غرفتك‬
‫- رائع‬

178
00:09:58,745 --> 00:10:03,291
‫- فكّرت في تزيينها معاً‬
‫- محظوظ، لم يمسح لي بذلك قط‬

179
00:10:04,254 --> 00:10:07,180
‫انظر إلى هذا، هذا سريرك‬

180
00:10:07,397 --> 00:10:11,485
‫ولكن إن فكّرت في القفز عليه‬
‫فستكون في مشاكل كبيرة...‬

181
00:10:12,027 --> 00:10:14,237
‫إن لم تقفز عليه‬

182
00:10:16,281 --> 00:10:21,078
‫سمعنا أنك تحب الرسم‬
‫انظر إلى طاولة الرسم المجهّزة هذه‬

183
00:10:21,203 --> 00:10:23,664
‫لديك أقلام تخطيط‬
‫وألوان شمعيّة وطلاء‬

184
00:10:23,789 --> 00:10:26,625
‫أحدهم سيعيد الفن إلى الحفلة‬

185
00:10:28,669 --> 00:10:33,215
‫لمَ لا نوضّب أغراضك في الخزانة‬
‫ونقوم بعمل شيء ما؟‬

186
00:10:33,548 --> 00:10:35,300
‫لا أحتاج إلى توضيب أغراضي‬

187
00:10:36,343 --> 00:10:41,348
‫- حسناً، مباشرة نحو الأمور الممتعة‬
‫- لأجل الملك (لوي)، مُدمن التسلية‬

188
00:10:43,892 --> 00:10:45,352
‫أعتذر‬

189
00:10:46,269 --> 00:10:49,439
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬
‫يمكننا أن نلعب لعبة ما‬

190
00:10:49,940 --> 00:10:51,608
‫يمكننا الذهاب إلى الحديقة العامّة‬
‫أو حديقة الحيوانات‬

191
00:10:51,733 --> 00:10:54,111
‫أو الذهاب إلى عالم البحار‬
‫أو (ديزني لاند)‬

192
00:10:54,236 --> 00:10:56,363
‫أو (ليغو لاند)‬
‫أو يمكننا اللعب بالـ(ليغو) في المنزل‬

193
00:10:56,488 --> 00:10:57,948
‫أو لعب لعبة المنزل‬
‫أو بناء منزل‬

194
00:10:58,073 --> 00:10:59,825
‫أو الاستماع إلى موسيقى الـ(هاوس)‬

195
00:11:05,455 --> 00:11:07,374
‫كيف الحال يا (ميامي)؟‬

196
00:11:09,167 --> 00:11:12,129
‫أو يمكننا ألا نقوم بأيّ هذه الأمور‬

197
00:11:12,254 --> 00:11:15,173
‫يمكننا القيام بشيء آخر...‬

198
00:11:16,508 --> 00:11:19,177
‫- (آلن)؟‬
‫- يمكننا الذهاب إلى الشاطئ‬

199
00:11:19,928 --> 00:11:24,224
‫هذه فكرة رائعة‬
‫لكن أين يمكننا العثور على واحد؟‬

200
00:11:24,766 --> 00:11:30,772
‫- أنتم تعيشان على الشّاطئ‬
‫- صحيح، إنه فناؤك الخلفي‬

201
00:11:30,939 --> 00:11:32,607
‫ما رأيك؟ أتريد الذهاب؟‬

202
00:11:32,899 --> 00:11:35,485
‫- حسناً‬
‫- حصلنا على موافقة، فلنذهب‬

203
00:11:35,652 --> 00:11:37,487
‫لنفعل هذا‬
‫لنذهب إلى الشّاطئ‬

204
00:11:37,863 --> 00:11:41,324
‫إن احتجت إلى ملابس للسبّاحة‬
‫فهي في الدرج الأول‬

205
00:11:41,450 --> 00:11:47,372
‫لمَ لا تغيّر ملابسك ونحن كذلك‬
‫ونذهب إلى الشّاطئ لإقامة حفلة؟‬

206
00:11:53,587 --> 00:11:57,466
‫يا إلهي، كان هذا صعباً جداً‬
‫أخبرني بأن هذا سيصبح أسهل‬

207
00:11:57,674 --> 00:12:00,594
‫لا يصبح أسهل، لكن الخبر السار‬
‫أنك تتوقف عن المحاولة‬

208
00:12:02,554 --> 00:12:05,932
‫انظر يا (لويس)‬
‫شارفنا على الانتهاء‬

209
00:12:06,141 --> 00:12:09,269
‫ما نحتاج إليه الآن‬
‫هو علم على القمّة‬

210
00:12:09,394 --> 00:12:11,605
‫هذه ضمادة جروح قديمة‬

211
00:12:11,730 --> 00:12:18,153
‫ما رأيك بهذا؟ نقلب علبة العصير هذه‬
‫ونضع القشة فيها هكذا‬

212
00:12:18,779 --> 00:12:21,490
‫إنه علم‬
‫انظر إلى هذا يا (لويس)!‬

213
00:12:21,615 --> 00:12:26,870
‫فليحيّي الجميع مملكة‬
‫جبل عصير (بيري كولر)‬

214
00:12:28,080 --> 00:12:31,333
‫ها هو الملك‬
‫عائد الآن إلى منزله من المعركة‬

215
00:12:31,458 --> 00:12:39,049
‫وماذا جلب معه؟ غنائم الحرب‬
‫جميع الـ(تشيز إتز) في البلاد‬

216
00:12:39,466 --> 00:12:42,844
‫- أليس هذا رائعاً يا (لويس)‬
‫- أريد العودة إلى الداخل‬

217
00:12:43,053 --> 00:12:46,014
‫- ماذا؟‬
‫- الجو حار وأريد التبوّل‬

218
00:12:46,848 --> 00:12:49,684
‫يحل المحيط هاتين المشكلتين‬

219
00:12:51,103 --> 00:12:54,689
‫حسناً، سنلقاك في الداخل‬

220
00:12:55,273 --> 00:12:59,027
‫- (بيرتا) هو قادم إلى الداخل‬
‫- "ها هو معي"‬

221
00:13:00,237 --> 00:13:02,030
‫- إنه يكرهني‬
‫- ماذا؟‬

222
00:13:02,823 --> 00:13:06,701
‫قضينا ساعة ببناء قلعة رملية‬
‫وكل ما فعله هو حفر حفرة‬

223
00:13:06,952 --> 00:13:10,914
‫من يحفر الحفر يا (آلن)؟‬
‫السجناء، لأنهم يريدون الهرب‬

224
00:13:11,915 --> 00:13:15,418
‫(والدن)، لمَ الوسيمون دائماً مجانين؟‬

225
00:13:16,086 --> 00:13:17,838
‫مجنون؟ حقاً؟‬

226
00:13:18,046 --> 00:13:20,799
‫ماذا عن حين رفض توضيب أغراضه؟‬
‫عمّ كان هذا؟‬

227
00:13:20,924 --> 00:13:22,634
‫لا أحد يحب التوضيب‬
‫حتى أنا أكره فعل ذلك‬

228
00:13:23,009 --> 00:13:24,469
‫ألهذا لم تغادر المنزل إلى الآن؟‬

229
00:13:26,304 --> 00:13:29,224
‫طاولتك جاهزة أيّها الغضب‬
‫الموجّه على الشّخص الخاطئ‬

230
00:13:29,891 --> 00:13:33,103
‫أتعلم؟ لا يريد البقاء هنا‬
‫هذا ما في الأمر‬

231
00:13:33,353 --> 00:13:35,063
‫علمتُ أنه لا يمكنني‬
‫القيام بهذا‬

232
00:13:35,188 --> 00:13:37,190
‫بحقك يا (والدن)، ضع نفسك مكانه‬

233
00:13:37,440 --> 00:13:41,528
‫لم يمض سوى نصف اليوم معنا‬
‫سيحتاج إلى وقت أكثر ليشعر بالأمان‬

234
00:13:42,863 --> 00:13:44,906
‫أجل، وقت أكثر‬

235
00:13:47,492 --> 00:13:49,619
‫أتظنه سيحبّني بحلول الغد؟‬

236
00:13:50,287 --> 00:13:53,206
‫ثق بي يا (والدن)‬
‫سيتودد إليك كما فعلت أنا‬

237
00:13:53,331 --> 00:13:55,834
‫أتذكر حين انتقلت إلى هنا؟‬
‫لم أكن متأكّداً من أني أريد بقاءك‬

238
00:13:56,042 --> 00:13:59,212
‫- اشتريت المنزل‬
‫- وأنا الذي جعلت منه بيتاً‬

239
00:14:00,547 --> 00:14:02,215
‫عليك أن تكون صبوراً أكثر معه‬

240
00:14:03,550 --> 00:14:06,386
‫حسناً، الصبر‬

241
00:14:08,597 --> 00:14:10,056
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- إلى المحيط‬

242
00:14:10,182 --> 00:14:12,517
‫أشعر بالحر وأريد أن أتبوّل‬

243
00:14:13,101 --> 00:14:14,561
‫كن حذراً‬

244
00:14:15,145 --> 00:14:16,688
‫هو يكرهني‬

245
00:14:22,068 --> 00:14:23,528
‫ها هو‬

246
00:14:23,695 --> 00:14:26,198
‫- هل أنزلت غطاء المرحاض؟‬
‫- لا أرفعه مُطلقاً‬

247
00:14:28,867 --> 00:14:31,912
‫- أيمكنني الحصول على وجبة خفيفة؟‬
‫- ألدينا وجبات خفيفة؟‬

248
00:14:34,039 --> 00:14:35,498
‫لنر‬

249
00:14:41,421 --> 00:14:42,881
‫اجلس في مقعدك‬

250
00:14:46,718 --> 00:14:48,637
‫عندما سكن هذا المكان‬
‫رجل اسمه (تشارلي)‬

251
00:14:49,304 --> 00:14:54,184
‫كان عليّ ملء هذه الخزانة‬
‫بالكوك...‬

252
00:14:55,310 --> 00:14:57,395
‫أعني بمسحوق الكاكاو‬

253
00:14:58,438 --> 00:15:02,692
‫- لأنه كان يحب الشوكولاتة الساخنة‬
‫- أنا أحب الشوكولاتة الساخنة‬

254
00:15:02,817 --> 00:15:04,277
‫ليس كما فعل هو‬

255
00:15:06,571 --> 00:15:08,615
‫- أيعجبك بسكويتك؟‬
‫- أجل‬

256
00:15:08,907 --> 00:15:10,617
‫لا تتحدث كثيراً، أليس كذلك؟‬

257
00:15:12,077 --> 00:15:14,496
‫أفهمك، فأنا كنتُ طفلة هادئة‬

258
00:15:15,413 --> 00:15:18,250
‫في الحقيقة، لدينا أمور كثيرة مشتركة‬

259
00:15:18,667 --> 00:15:21,169
‫- أتحبّين الـ(تشيز إتز) أيضاً؟‬
‫- بالفعل‬

260
00:15:22,545 --> 00:15:26,758
‫ولكني ترعرعت أيضاً‬
‫في دور رعاية كثيرة‬

261
00:15:26,967 --> 00:15:30,011
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، وكنت أكره ذلك‬

262
00:15:30,512 --> 00:15:34,849
‫التنقل على الدوام‬
‫وكسب أصدقاء في كل مكان‬

263
00:15:35,392 --> 00:15:38,311
‫ولم يقدم لي أحدهم‬
‫عصير العنب قط‬

264
00:15:39,771 --> 00:15:44,025
‫- أتريد بعض عصير العنب؟‬
‫- نعم من فضلك‬

265
00:15:44,818 --> 00:15:49,239
‫عليّ إخبارك بأننا محظوظان‬
‫بوجودنا هنا‬

266
00:15:49,698 --> 00:15:53,493
‫(والدن) و(آلن) هما الأفضل‬

267
00:15:54,244 --> 00:15:57,414
‫هما لطيفان وممتعان‬

268
00:15:58,498 --> 00:16:00,875
‫- واحزر ماذا أيضاً‬
‫- ماذا؟‬

269
00:16:01,584 --> 00:16:03,795
‫هما سهلا الخداع‬

270
00:16:05,088 --> 00:16:09,968
‫السنة الماضية‬
‫ذهبتُ إلى حفل تخرج ابنتي سبعة مرات‬

271
00:16:11,886 --> 00:16:16,391
‫وبهذا الوجه‬
‫يمكنك الحصول على ما تريد‬

272
00:16:17,559 --> 00:16:19,019
‫أهلاً بك في (ماليبو) يا فتى‬

273
00:16:21,187 --> 00:16:22,856
‫"رجال"‬

274
00:16:25,942 --> 00:16:27,402
‫أيمكنني الدخول؟‬

275
00:16:28,987 --> 00:16:30,447
‫ماذا ترسم؟‬

276
00:16:31,740 --> 00:16:34,826
‫قلعةً رمليّة، يا للمفارقة‬

277
00:16:36,119 --> 00:16:38,955
‫- أيمكننا التحدث قليلاً؟‬
‫- بالطبع‬

278
00:16:39,581 --> 00:16:41,041
‫رائع‬

279
00:16:43,710 --> 00:16:46,129
‫أعلم أنه شاق عليك‬
‫أن تكون هنا‬

280
00:16:46,546 --> 00:16:51,384
‫وأن تكون في أماكن جديدة‬
‫على الدوام مع أشخاص جدد‬

281
00:16:51,509 --> 00:16:54,554
‫وسرير جديد‬
‫قد يكون هناك وحوش أسفله‬

282
00:16:54,679 --> 00:16:57,891
‫- أهناك وحوش؟‬
‫- لا، هذا مثال سيئ‬

283
00:16:58,266 --> 00:17:02,645
‫في الحقيقة، قبل قدومك إلى هنا‬
‫طهّرت المنزل تماماً من الوحوش‬

284
00:17:05,231 --> 00:17:06,775
‫ما أحاول قوله...‬

285
00:17:07,650 --> 00:17:09,486
‫إني سعيد بوجودك يا (لويس)‬

286
00:17:11,154 --> 00:17:14,407
‫وأريدك أن تشعر بالارتياح‬
‫معي و(آلن)‬

287
00:17:14,741 --> 00:17:17,869
‫إن كان لديك ما تريد التحدث عنه‬
‫أيّ شيء‬

288
00:17:17,994 --> 00:17:19,621
‫فيمكنك اللجوء إلي‬

289
00:17:21,664 --> 00:17:23,416
‫هذا كل ما أريد قوله‬

290
00:17:26,044 --> 00:17:28,588
‫- أهناك ما تُريد قوله؟‬
‫- لا‬

291
00:17:30,090 --> 00:17:34,803
‫حقاً؟ لا شيء؟‬
‫لا شيء على الإطلاق؟‬

292
00:17:34,928 --> 00:17:37,806
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟‬
‫- أجل بالطبع‬

293
00:17:38,014 --> 00:17:41,476
‫في أيّ وقت‬
‫لهذا أنا هنا، اطرح سؤالك‬

294
00:17:41,601 --> 00:17:44,938
‫أيمكنني التلوين وحدي‬
‫لبعض الوقت؟‬

295
00:17:48,191 --> 00:17:51,236
‫أجل، حسناً‬

296
00:17:52,779 --> 00:17:57,450
‫تريد البقاء وحدك‬
‫أفهم هذا، هذه ليست بمشكلة‬

297
00:17:58,993 --> 00:18:01,955
‫تريد مساحتك الخاصة بك‬
‫وسأمنحها لك‬

298
00:18:02,497 --> 00:18:05,291
‫سأنسحب بينما ترسم‬

299
00:18:10,922 --> 00:18:12,966
‫ابن الساقطة‬

300
00:18:15,885 --> 00:18:17,929
‫"رجال"‬

301
00:18:23,059 --> 00:18:26,229
‫- (والدن)؟‬
‫- يا إلهي، (لويس)‬

302
00:18:26,896 --> 00:18:28,356
‫مرحباً‬

303
00:18:30,358 --> 00:18:32,235
‫ما الأمر؟‬
‫الوقت متأخّر جداً‬

304
00:18:32,610 --> 00:18:35,196
‫كان لديّ سؤال، وأنت قلت‬
‫إنه يمكننا التحدث بأيّ وقت‬

305
00:18:35,447 --> 00:18:38,116
‫هذا ما يقوله بعض الأشخاص‬

306
00:18:38,241 --> 00:18:41,953
‫ولكن نعم، ما الأمر؟‬

307
00:18:42,078 --> 00:18:45,039
‫- هل سأبقى هنا معكما؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

308
00:18:45,331 --> 00:18:49,043
‫أحياناً أذهب لقضاء عطلة الأسبوع‬
‫لدى أحدهم ولا أبقى لديهم‬

309
00:18:49,836 --> 00:18:53,047
‫أهذا ما أنت قلق بشأنه؟‬
‫تعال هنا‬

310
00:18:54,090 --> 00:18:55,550
‫اقفز إلى هنا‬

311
00:18:58,344 --> 00:18:59,804
‫اسمع‬

312
00:19:00,138 --> 00:19:02,640
‫يمكنك البقاء هنا قدر ما تشاء‬

313
00:19:03,391 --> 00:19:07,353
‫- أتريد البقاء هنا؟‬
‫- أجل، أحبّ هذا المكان‬

314
00:19:07,770 --> 00:19:11,858
‫هذا رائع‬
‫مُفاجئ حقاً، لكن رائع‬

315
00:19:14,360 --> 00:19:15,820
‫لن أذهب إلى أيّ مكان‬

316
00:19:16,070 --> 00:19:19,908
‫وبقدر ما تريد البقاء هنا‬
‫لن تذهب إلى مكان آخر‬

317
00:19:20,033 --> 00:19:23,536
‫وصدقني، (آلن) سيبقى هنا‬
‫أكثر منا نحن الاثنين‬

318
00:19:24,787 --> 00:19:27,457
‫- فلا تقلق‬
‫- شكراً‬

319
00:19:28,208 --> 00:19:30,251
‫أنت تحب هذا المكان حقاً إذاً‬
‫أليس كذلك؟‬

320
00:19:30,502 --> 00:19:32,337
‫ما كان أفضل جزء في هذا اليوم؟‬

321
00:19:32,462 --> 00:19:34,214
‫- الـ(تشيز إتز)‬
‫- أجل‬

322
00:19:35,924 --> 00:19:38,384
‫- وأحب (بيرتا) أيضاً‬
‫- (بيرتا) رائعة‬

323
00:19:38,593 --> 00:19:41,763
‫- وأنت تحبّني أيضاً، صحيح؟‬
‫- (بريتا) مضحكة جداً‬

324
00:19:42,805 --> 00:19:44,474
‫الصبر، الصبر‬

325
00:19:44,974 --> 00:19:47,602
‫- الصبر، طالما أنت سعيد‬
‫- رائع‬

326
00:19:48,394 --> 00:19:52,106
‫إنه رائع يا (لويس)‬
‫رائع جداً‬

327
00:19:55,568 --> 00:19:57,153
‫أين (آلن)؟‬

328
00:20:00,657 --> 00:20:03,284
‫انظر إلينا‬
‫نحن كالفرسان الثلاثة‬

329
00:20:03,743 --> 00:20:06,287
‫لا أعتقد أن الفرسان الثلاثة‬
‫كانوا يتشاركون سريراً واحداً‬

330
00:20:07,121 --> 00:20:09,332
‫لا تعلم هذا، كانوا فرنسيّين‬

331
00:20:10,250 --> 00:20:12,085
‫- أين (بيرتا)؟‬
‫- كلا‬

332
00:20:12,877 --> 00:20:14,879
‫"رجال"‬

333
00:20:20,239 --> 00:20:21,615
‫"رجال"‬

334
00:20:21,949 --> 00:20:26,287
‫ثم تسحب الطائر للخلف‬
‫وتدعه يطير إلى منزل الخنزير‬

335
00:20:26,692 --> 00:20:31,697
‫وثمّ تتدحرج وتنفجر‬
‫وهذا ممتع‬

336
00:20:32,032 --> 00:20:33,909
‫(أنغري بيردز) تبدو ممتعة‬

337
00:20:34,061 --> 00:20:37,981
‫أراهن أن تلك الطيور غاضبة‬
‫لأنها لا تحظى بقسط كافٍ من النوم‬

338
00:20:39,008 --> 00:20:42,879
‫على الخنازير أن تكون هي الغاضبة‬
‫لأن الطيور تحطم منزلها دائماً‬

339
00:20:43,137 --> 00:20:45,889
‫حتى عندما تبني منزلها‬
‫من مكعّبات الثلج أو في الفضاء‬

340
00:20:46,119 --> 00:20:48,582
‫أتساءل إن كانت الخنازير باللعبة‬
‫من قصة الخنازير الثلاثة‬

341
00:20:48,809 --> 00:20:51,895
‫هذا غريب لأن الذئب‬
‫قد حطم منازلها القديمة‬

342
00:20:52,822 --> 00:20:54,282
‫مُساعدة صغيرة يا (آلن)‬

343
00:20:57,629 --> 00:20:59,316
{\an8}‫"رجال"‬

344
00:20:59,341 --> 00:21:23,315
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

345
00:21:23,648 --> 00:21:27,129
‫ترجمة: بي سي إتش‬

