﻿1
00:00:01,213 --> 00:00:02,882
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,007 --> 00:00:05,901
‫أقابل مئات الأهالي المحتملين‬
‫ولكنكما مختلفان بطريقة ما‬

3
00:00:05,968 --> 00:00:07,428
‫أعلم أن بإمكاننا‬
‫أن نكون أبوين صالحين‬

4
00:00:07,526 --> 00:00:10,410
‫وظيفتي هي التأكد تماماً‬
‫قبل إرسالي طفلاً‬

5
00:00:10,598 --> 00:00:12,475
‫لا يصدّقون أننا ثنائي مُحب‬

6
00:00:12,600 --> 00:00:15,466
‫وأظنه السبب لعدم تأكد‬
‫الآنسة (مكمارتن) من أمرنا‬

7
00:00:16,250 --> 00:00:17,710
‫حسناً‬

8
00:00:18,689 --> 00:00:20,775
‫افعل هذا أمام الآنسة (مكمارتن)‬
‫وسنحصل على ١٠ أطفال‬

9
00:00:22,328 --> 00:00:25,711
{\an8}‫"والآن..."‬

10
00:00:25,946 --> 00:00:28,491
‫كان هذا ممتعاً، كالأفعوانية‬{\an8}

11
00:00:29,658 --> 00:00:31,911
{\an8}‫أجل، ذهبنا إلى الأعلى والأسفل‬

12
00:00:33,204 --> 00:00:34,663
‫وكان هناك الالتفافة الأفقية‬

13
00:00:35,748 --> 00:00:39,293
{\an8}‫يقولون إنك ستريد المقدمة‬
‫ولكنني استمتعت في الخلف‬

14
00:00:40,586 --> 00:00:44,173
{\an8}‫لست متأكدة من صورتنا الأخيرة‬
‫أظن وجهي كان غريباً‬

15
00:00:44,278 --> 00:00:45,946
‫أجل هكذا‬

16
00:00:47,093 --> 00:00:51,180
‫هل أقمت علاقة في مكان عام قبلاً؟‬
‫كمدينة الملاهي مثلاً؟‬

17
00:00:51,472 --> 00:00:56,644
‫هناك مرّة في مطار (شيكاغو)‬
‫قابلت فتاة في توقف مؤقت طويل‬

18
00:00:57,269 --> 00:01:01,232
‫لنقل إن حقيبتي‬
‫كان هناك من يرعاها دائماً‬

19
00:01:02,525 --> 00:01:03,984
‫ماذا عنك؟‬

20
00:01:04,527 --> 00:01:07,404
‫حسناً، إن أعددت لي‬
‫كوب قهوة ساخنة‬

21
00:01:07,738 --> 00:01:11,033
‫فسأخبرك برحلتي في الثانوية‬
‫إلى جبل (رشمور)‬

22
00:01:11,617 --> 00:01:15,663
‫أخبريني رجاءً بأنها لا تتضمن‬
‫٤ رجال مسنين على قمة الجبل‬

23
00:01:17,123 --> 00:01:18,958
‫ارتدت مدرسة للبنات‬

24
00:01:20,673 --> 00:01:22,299
‫كوب قهوة قادم على الفور‬

25
00:01:25,066 --> 00:01:26,435
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

26
00:01:26,522 --> 00:01:29,858
‫لا أعرف ما حدث في الأعلى‬
‫مع (لوريل)، ولكن...‬

27
00:01:33,180 --> 00:01:35,933
‫غني ووسيم وخبير‬
‫في مخدع المرأة‬

28
00:01:36,392 --> 00:01:37,977
‫أنت كل ما أظنه نفسي‬
‫عندما أكون ثملاً‬

29
00:01:39,436 --> 00:01:42,314
‫ماذا أقول؟ لدي لسان سحري‬
‫وأتنفس من أذني‬

30
00:01:44,567 --> 00:01:47,486
‫هل كنت جالساً هنا‬
‫وتستمع إلي و(لوريل)؟‬

31
00:01:47,611 --> 00:01:49,071
‫كلا، سيكون ذلك حزيناً‬

32
00:01:50,656 --> 00:01:52,158
‫كنت أيضاً أصنف القسائم الشرائية‬

33
00:01:56,787 --> 00:01:58,998
‫مرحباً، كيف حال ثنائي المفضّل؟‬

34
00:01:59,123 --> 00:02:00,749
‫أخواي من دون عاهرات‬

35
00:02:02,418 --> 00:02:05,462
‫آنسة (مكمارتن)‬
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

36
00:02:05,671 --> 00:02:09,341
‫أخبرتكما بأن الولاية تطالب‬
‫ببعض جولات التفتيش المفاجئة‬

37
00:02:09,466 --> 00:02:10,968
‫للتأكد من حياة (لويس) المنزلية‬

38
00:02:11,510 --> 00:02:12,970
‫مفاجأة!‬

39
00:02:13,262 --> 00:02:15,181
‫أنا متفاجئ حقاً‬

40
00:02:15,598 --> 00:02:17,683
‫هذا واضح، كابتن الملابس الداخلية‬

41
00:02:18,434 --> 00:02:19,894
‫أجل، لم أكن أتوقعك‬

42
00:02:20,019 --> 00:02:23,189
‫الحقيقة أن (لويس) ليس هنا‬
‫هو في حفلة مبيت‬

43
00:02:23,647 --> 00:02:26,358
‫أعتقد أنك قطعت هذه المسافة‬
‫لرؤيتي بملابسي الداخلية‬

44
00:02:27,484 --> 00:02:28,986
‫هذا يستحق العناء بالنسبة إلي‬

45
00:02:33,240 --> 00:02:36,035
‫موقع (إنستغرام) بهاشتاغ‬
‫"إنه يستعرض مؤخّرته مجدّداً"‬

46
00:02:37,536 --> 00:02:40,581
‫شكراً يا عزيزي، حسناً‬
‫كان من الجيد رؤيتك‬

47
00:02:40,706 --> 00:02:42,583
‫في الحقيقة، يمكنني التحدّث إليكما‬

48
00:02:43,417 --> 00:02:45,753
‫رائع، هذا أفضل‬
‫تفضّلي بالدخول‬

49
00:02:46,003 --> 00:02:48,797
‫سأذهب إلى الطابق العلوي‬
‫لارتداء بنطال‬

50
00:02:49,048 --> 00:02:50,507
‫"(والدن)"‬

51
00:02:52,134 --> 00:02:54,845
‫- من كانت هذه؟‬
‫- هذا كان بنطالي‬

52
00:02:56,889 --> 00:02:58,766
‫أنا قادم يا بنطالي‬
‫ابق هناك‬

53
00:02:58,933 --> 00:03:01,435
‫عم تتحدّث؟‬
‫مرحباً، أنا آسفة‬

54
00:03:02,144 --> 00:03:03,604
‫ماذا يحدث؟‬

55
00:03:04,980 --> 00:03:06,565
‫أنت تخونني؟‬

56
00:03:09,276 --> 00:03:10,736
‫أريد النصف‬

57
00:03:12,525 --> 00:03:16,115
‫"رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

58
00:03:16,254 --> 00:03:17,964
{\an8}‫"رجال"‬

59
00:03:22,443 --> 00:03:25,364
‫- "رجال"‬
‫- لقد كذبتما عليّ‬

60
00:03:25,511 --> 00:03:29,181
‫ما كنت لأضع (لويس) هنا‬
‫لو علمت أنكما لستما زوجاً حقيقياً‬

61
00:03:29,375 --> 00:03:31,377
‫- أستطيع التفسير‬
‫- تفضّل، أريد سماع تفسيرك‬

62
00:03:31,634 --> 00:03:33,094
‫إنها أختي‬

63
00:03:34,436 --> 00:03:35,938
‫أين كان هذا قبل ٥ دقائق؟‬

64
00:03:37,022 --> 00:03:39,125
‫لا تفسير لما فعلتماه‬

65
00:03:39,858 --> 00:03:41,318
‫قد يكون عليّ استعادة (لويس)‬

66
00:03:41,443 --> 00:03:43,987
{\an8}‫أعلم أن هذا يبدو سيئاً‬
‫ولكن قلوبنا في المكان الصحيح‬

67
00:03:44,072 --> 00:03:45,698
‫حتى وإن لم يكون قضيبانا كذلك‬{\an8}

68
00:03:47,241 --> 00:03:50,410
‫ما نشعر بالذنب بسببه‬
‫هو اضطرارنا لأداء تمثيلية صغيرة‬

69
00:03:50,577 --> 00:03:54,665
{\an8}‫حقاً؟ كلما أراه يبدو كأنه‬
‫بتجربة أداء لتقديم (ذا تونيز)‬

70
00:03:54,957 --> 00:03:57,543
{\an8}‫كلا، إنها طبيعة (آلن)‬

71
00:03:59,378 --> 00:04:01,797
{\an8}‫أجل، هذا حقيقي‬
‫اختاري أي عرض موسيقي، أي أحد‬

72
00:04:01,922 --> 00:04:04,591
{\an8}‫حسناً، (ويست سايد ستوري)‬
‫"أحب وجودي في (أمريكا)"‬

73
00:04:06,116 --> 00:04:07,993
‫- "كل شيء مجّاني في (أمريكا)"‬
‫- حسناً، كف عن هذا‬

74
00:04:11,682 --> 00:04:13,267
‫اعذرني أيها الضابط (كربكي)‬

75
00:04:14,351 --> 00:04:17,688
{\an8}‫اسمعي، قد لا نكون مثليين‬
‫ولكننا زوج مستقر‬

76
00:04:17,813 --> 00:04:20,857
{\an8}‫إلى أن يصبح التبني مؤكداً‬
‫ومن ثم ماذا؟ ستتطلقان؟‬

77
00:04:20,983 --> 00:04:24,945
{\an8}‫أتمزحين؟ إن حصل على مراده‬
‫فسيبقى معي لبقية حياتي‬

78
00:04:25,904 --> 00:04:28,240
‫بل فترة أطول‬
‫اشتريت لنا قبرين متجاورين‬

79
00:04:28,657 --> 00:04:31,410
{\an8}‫إنه لا يمزح، وأعطاني إياه‬
‫بمناسبة عيد مولدي‬

80
00:04:31,618 --> 00:04:34,705
{\an8}‫وتظاهرت بأنه أعجبني‬
‫لأن هذا ما يفعله الأزواج المتحابون‬

81
00:04:36,498 --> 00:04:37,958
‫تظاهرت بأنه أعجبك؟‬

82
00:04:38,083 --> 00:04:41,336
{\an8}‫أرأيت؟ هذا حقيقي وسأسمعه‬
‫يتحدّث عن الأمر لبقية المساء‬

83
00:04:42,754 --> 00:04:45,465
‫أتريدين أخذ (لويس) منا فقط‬
‫لأننا لا نمارس الجنس؟‬

84
00:04:45,632 --> 00:04:49,595
‫أستطيع تأكيد أننا نمارس الجنس‬
‫كما مارسته بزيجاتي السابقة‬

85
00:04:49,803 --> 00:04:51,263
‫لا يهم أي من هذا‬

86
00:04:51,471 --> 00:04:52,931
‫كلا، بالطبع هذا مهم‬

87
00:04:53,140 --> 00:04:57,352
‫لأننا لا نكذب، نحن حقاً‬
‫أفضل أصدقاء ونحن متزوجان‬

88
00:04:57,561 --> 00:04:59,104
‫ونحن حقاً نحب بعضنا بعضاً‬

89
00:04:59,229 --> 00:05:03,525
‫أنا آسف، كم أحداً بإمكانه القول‬
‫إنه متزوج بأفضل أصدقائه؟‬

90
00:05:05,444 --> 00:05:07,112
‫يمكن ذلك لـ(آلن هاربر شميت)‬

91
00:05:08,030 --> 00:05:10,866
{\an8}‫عملي أن أقوم بما هو‬
‫أفضل لصالح الطفل‬

92
00:05:11,325 --> 00:05:13,118
‫والآن عليّ إعادة تقييم ذلك‬

93
00:05:13,368 --> 00:05:15,579
‫- ولكن إقامته هنا...‬
‫- لا أريد سماع شيء منكما‬

94
00:05:15,996 --> 00:05:17,456
‫سأكون على اتصال بكما‬

95
00:05:19,416 --> 00:05:20,876
‫لا يمكنني خسارة هذا الطفل‬{\an8}

96
00:05:21,251 --> 00:05:23,378
‫لا تفكر في هذه الطريقة‬
‫لم يُحدّد شيء بعد‬

97
00:05:23,920 --> 00:05:26,798
‫عدا حقيقة أنك لا تريد‬
‫أن تُدفن إلى جانبي‬

98
00:05:29,134 --> 00:05:30,636
‫هذه كارثة‬{\an8}

99
00:05:30,844 --> 00:05:34,222
‫سنخسر كل ما عملنا من أجله{\an8}‬
‫بسبب خطأ واحد غبي‬

100
00:05:34,598 --> 00:05:36,308
‫كما حدث مع رخصة معالجتي اليدوية‬
‫الأمر يتكرر ثانية‬

101
00:05:38,935 --> 00:05:40,854
‫تنزلق يدك داخل شق مؤخّرة واحد‬
‫وينتهي كل شيء‬

102
00:05:43,023 --> 00:05:44,733
‫"رجال"‬

103
00:05:45,734 --> 00:05:47,194
‫- ماذا ترسم؟‬
‫- إنه نحن‬

104
00:05:47,361 --> 00:05:49,446
‫نحن (جاستس ليغ)‬
‫أنت (باتمان)‬

105
00:05:50,113 --> 00:05:53,116
‫أنا (باتمان)؟‬
‫أعني، أنا (باتمان)‬

106
00:05:54,618 --> 00:05:56,536
‫- أهذا (سوبرمان)؟‬
‫- هذا أنا‬

107
00:05:56,828 --> 00:05:58,747
‫وهناك (وندر وومان)، أهي (بيرتا)؟‬

108
00:05:58,997 --> 00:06:00,499
‫هذا أنت‬

109
00:06:02,292 --> 00:06:04,753
‫أعني، هذا غير صحيح‬
‫ألا تظن ذلك؟‬

110
00:06:05,170 --> 00:06:06,672
‫أتمنى الحصول على هذه الأكتاف‬

111
00:06:07,923 --> 00:06:10,884
‫- ومن هذا؟‬
‫- إنه (تيموثي)، هو (أكوامان)‬

112
00:06:11,510 --> 00:06:12,969
‫لمَ لا أكون (أكوامان)؟‬

113
00:06:13,095 --> 00:06:15,305
‫لأنه قادر على أن يطفو‬

114
00:06:17,182 --> 00:06:18,684
‫رسمتها لأننا فريق الآن‬

115
00:06:19,309 --> 00:06:22,187
‫هذا صحيح، نحن فريق‬
‫ولن نفترق أبداً‬

116
00:06:23,105 --> 00:06:24,815
‫ابقي قوية يا (وندر وومان)‬

117
00:06:26,066 --> 00:06:27,526
‫أيمكننا الذهاب إلى الحديقة؟‬

118
00:06:27,693 --> 00:06:30,987
‫- لا أرى مانعاً لذلك‬
‫- أجل، علينا أن نعيش اللحظة‬

119
00:06:32,572 --> 00:06:34,449
‫"اجمع براعمك‬
‫بينما يمكنك ذلك"‬

120
00:06:35,784 --> 00:06:37,786
‫وتتساءل لما أنت (وندر وومان)‬

121
00:06:39,079 --> 00:06:42,124
‫لمَ لا تنتعل حذاءك حتى ننطلق، حسناً؟‬

122
00:06:42,249 --> 00:06:44,918
‫رائع، أنت أفضل أب!‬

123
00:06:46,128 --> 00:06:49,631
‫يا إلهي، هل سمعت هذا؟‬
‫استخدَم الكلمة البادئة بحرف الألف‬

124
00:06:49,923 --> 00:06:52,634
‫لم أسمعها فحسب بل شعرت بها‬
‫ولكني لن أبكي‬

125
00:06:53,427 --> 00:06:56,346
‫هذا صحيح‬
‫عليك البقاء قوياً أمام الطفل‬

126
00:06:56,930 --> 00:06:58,849
‫لا يمكننا إعلامه بحدوث أمر ما‬

127
00:06:59,933 --> 00:07:02,519
‫لأن هذا ما يفعله الأب الصالح‬

128
00:07:02,644 --> 00:07:04,104
‫سأذهب لإحضار سترتي‬

129
00:07:06,773 --> 00:07:08,233
‫أشعر بالسوء من أجله‬

130
00:07:08,358 --> 00:07:11,695
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- لا يمكنني فعل شيء‬

131
00:07:12,070 --> 00:07:14,448
‫هل ستستسلم قبل بدء الجولة الأولى؟‬

132
00:07:14,781 --> 00:07:17,743
‫- ماذا؟‬
‫- دعني أصفها بكلمات تفهمها‬

133
00:07:18,243 --> 00:07:21,079
‫هل ستلقي بتنورك‬
‫قبل بداية حفلة الباليه؟‬

134
00:07:22,789 --> 00:07:28,086
‫بعدما فعله (والدن) من أجلك‬
‫عليك مساعدته بالحفاظ على (لويس)‬

135
00:07:28,503 --> 00:07:30,130
‫- كيف؟‬
‫- أنا لا أعرف‬

136
00:07:30,756 --> 00:07:32,841
‫ولكن إن كان أحد في العالم‬

137
00:07:33,216 --> 00:07:35,594
‫يعلم كيف يبقي أحداً في هذا المنزل‬

138
00:07:35,886 --> 00:07:37,345
‫فهو أنت‬

139
00:07:37,637 --> 00:07:39,431
‫"رجال"‬

140
00:07:49,274 --> 00:07:51,902
‫- هل هذا المقعد محجوز؟‬
‫- في الحقيقة، لا‬

141
00:07:53,695 --> 00:07:55,238
‫ماذا تفعل أنت هنا؟‬

142
00:07:55,405 --> 00:07:57,032
‫- هل لحقت بي؟‬
‫- كلا‬

143
00:07:57,365 --> 00:08:00,368
‫علمت أنك هنا بفضل صورة‬
‫الـ(بروسكيتا) التي نشرتها‬

144
00:08:01,328 --> 00:08:02,996
‫هذا غير لائق على الإطلاق‬

145
00:08:03,205 --> 00:08:05,707
‫والحمقى فقط من ينطقونها‬
‫(بروس كيتا)‬

146
00:08:06,917 --> 00:08:09,211
‫اسمعيني، أريد محادثتك بأمر (لويس)‬

147
00:08:09,503 --> 00:08:12,130
‫الوقت الملائم لذلك‬
‫كان قبل كذبكما عليّ للحصول عليه‬

148
00:08:12,339 --> 00:08:15,091
‫أحتاج إلى ٥ دقائق فقط‬
‫وسأدفع لقاء عشائك‬

149
00:08:15,217 --> 00:08:17,135
‫وإن كنت تعرفينني حقاً‬
‫فستعلمين أهمية ما قلته للتو‬

150
00:08:18,136 --> 00:08:20,388
‫- حسناً، ٥ دقائق‬
‫- شكراً لك‬

151
00:08:20,764 --> 00:08:22,307
‫وإن أردت شيئاً آخر‬
‫فاطلبي بسرعة‬

152
00:08:22,432 --> 00:08:24,017
‫ساعة الأسعار المخفضة‬
‫قاربت على الانتهاء‬

153
00:08:25,435 --> 00:08:28,522
‫- ماذا لديك لتقوله؟‬
‫- اسمعي‬

154
00:08:28,647 --> 00:08:30,440
‫(والدن) رجل رائع حقاً‬

155
00:08:30,565 --> 00:08:34,236
‫كل ما أراده أن يكون أباً‬
‫وحاول كل ما فكر في عمله‬

156
00:08:34,486 --> 00:08:36,571
‫تزوج بي لأنني الحل الأخير‬

157
00:08:37,197 --> 00:08:39,658
‫أنا كالتبول في زجاجة (غاتوريد)‬
‫عندما تعلقين في أزمة سير‬

158
00:08:40,492 --> 00:08:42,828
‫لا أحد يريد فعل ذلك‬
‫ولكنه أحياناً خيارك الوحيد‬

159
00:08:44,704 --> 00:08:46,289
‫أتعلم ما يبدو عليه الحل الأخير؟‬

160
00:08:46,915 --> 00:08:48,375
‫كامرأة تبلغ ٣٣ سنة‬

161
00:08:48,542 --> 00:08:51,253
‫كرّست نفسها لوظيفتها‬
‫لعدم وجود شيء آخر تقوم به‬

162
00:08:51,378 --> 00:08:52,796
‫وأدركت أنها ليست جيدة بذلك حتى‬

163
00:08:52,921 --> 00:08:56,091
‫لأنها أخفقت وسلمت طفلاً لرجلين‬
‫تظاهرا بأنهما زوجان مثليان‬

164
00:08:56,925 --> 00:08:58,468
‫اختاروني للتو الموظّفة المثالية‬
‫لهذا الشهر‬

165
00:08:59,386 --> 00:09:01,596
‫والآن لا أستطيع استخدام بطاقة الهدية‬
‫من (تارغت) بقيمة ٢٥ دولاراً‬

166
00:09:01,721 --> 00:09:03,181
‫من دون الشعور بالذنب‬

167
00:09:04,266 --> 00:09:06,810
‫أنت موظّفة جيدة وشخص صالح‬

168
00:09:06,935 --> 00:09:09,604
‫وإن سيساعدك الأمر‬
‫سأشتري منك بطاقة الهدية‬

169
00:09:09,729 --> 00:09:12,023
‫ما السعر المناسب؟ ١٠ دولارات؟‬
‫١٥ دولاراً أم ١٠ دولارات؟‬

170
00:09:14,693 --> 00:09:17,320
‫الجزء الأسوأ في هذا‬
‫هو أنكما أعجبتماني فعلاً‬

171
00:09:17,612 --> 00:09:19,406
‫لدي بطاقتكما لعيد الميلاد على ثلاجتي‬

172
00:09:19,698 --> 00:09:22,701
‫والآن لا أعرفكما حتى‬
‫من هذان اللذان على ثلاجتي؟‬

173
00:09:23,159 --> 00:09:26,121
‫نحن نفسنا اللذان وثقت بهما‬
‫للعناية بـ(لويس) من البداية‬

174
00:09:26,246 --> 00:09:29,416
‫هذا كابوس‬
‫أتدرك أنه يمكن أن أخسر وظيفتي؟‬

175
00:09:29,749 --> 00:09:31,543
‫عليّ إعالة ٥ هرر‬

176
00:09:32,586 --> 00:09:35,130
‫أعلم، وأشعر بالسوء‬
‫أننا وضعناك في هذا الموقف‬

177
00:09:35,297 --> 00:09:38,300
‫نيتنا الوحيدة كانت توفير‬
‫منزل جيد لطفل بحاجة إلى ذلك‬

178
00:09:39,175 --> 00:09:41,595
‫أعتقد أنه لا يمكنني لومكما على ذلك‬

179
00:09:43,722 --> 00:09:45,181
‫رائع‬

180
00:09:45,724 --> 00:09:47,559
‫إذاً، حللنا الأمر‬

181
00:09:47,684 --> 00:09:49,686
‫يمكننا الاحتفاظ بـ(لويس)‬
‫وسأشتري منك البطاقة بـ٨ دولارات‬

182
00:09:50,896 --> 00:09:52,606
‫أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة‬

183
00:09:53,106 --> 00:09:55,108
‫لا أعلم ما الأمر الصائب لفعله‬

184
00:09:56,443 --> 00:10:00,780
‫ليس عليك تقرير ذلك الآن‬
‫لذا، دعينا نتحدّث عن الأمر‬

185
00:10:01,448 --> 00:10:04,326
‫أيمكنني الحصول على كأس (أبلتيني)‬
‫مع سكر قليل ونكهة إضافية؟‬

186
00:10:05,577 --> 00:10:07,245
‫ليس عليك التظاهر بأنك مثلي بعد الآن‬

187
00:10:07,954 --> 00:10:09,456
‫أجل، صحيح‬

188
00:10:10,624 --> 00:10:12,417
‫اجعله كأس (موهيتو)، مخفف‬

189
00:10:14,461 --> 00:10:18,423
‫ما رأيك يا آنسة (مكمارتن)؟‬
‫كأس (شاردنيه) آخر؟‬

190
00:10:18,882 --> 00:10:21,843
‫ما المشكلة؟ لا يمكن لعطلة‬
‫نهاية الأسبوع هذه أن تسوء أكثر‬

191
00:10:23,678 --> 00:10:26,306
‫- لا أصدّق أني أفعل هذا‬
‫- لا أصدّق ذلك أيضاً‬

192
00:10:26,556 --> 00:10:28,808
‫- (آلن)‬
‫- آنسة (مكمارتن)‬

193
00:10:29,768 --> 00:10:31,478
‫"رجال"‬

194
00:10:35,269 --> 00:10:37,062
‫"رجال"‬

195
00:10:38,480 --> 00:10:40,441
‫هذه كارثة‬

196
00:10:42,068 --> 00:10:43,528
‫أنا آسف‬

197
00:10:44,055 --> 00:10:47,267
‫هيا يا رجل، أنت معجب بها‬
‫انهض هيا‬

198
00:10:47,614 --> 00:10:49,199
‫ما مشكلتي؟‬

199
00:10:49,450 --> 00:10:52,953
‫كلا، ليس خطأك أنت‬
‫ولكن إن كانت لدي ملاحظة‬

200
00:10:53,078 --> 00:10:55,956
‫فملابسك الداخلية الكبيرة والبيج‬
‫لم تحرّك الإبرة‬

201
00:10:56,832 --> 00:10:59,501
‫إنها باللون الجلدي‬
‫وهي ملابس العمل الداخلية‬

202
00:11:00,377 --> 00:11:03,922
‫إلا أن استخدامك للإبرة‬
‫صحيح بالطريقة التشريحية‬

203
00:11:04,715 --> 00:11:06,383
‫قضيبي ليس كبيراً بطبيعته‬
‫بل يكبر تدريجياً‬

204
00:11:07,176 --> 00:11:09,678
‫لمَ أجعل من الأمور فوضى دائماً؟‬

205
00:11:10,846 --> 00:11:13,307
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تعتذري‬

206
00:11:15,017 --> 00:11:17,895
‫- بكاؤك يساعد‬
‫- ماذا؟‬

207
00:11:18,395 --> 00:11:22,066
‫يذكرني بكاؤك بممارستي للجنس‬
‫مع زوجتي الأولى‬

208
00:11:23,233 --> 00:11:26,820
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬
‫ارتدت جامعة (ستانفودر)‬

209
00:11:27,279 --> 00:11:29,782
‫رفضت عملاً في (وول ستريت)‬
‫للمساعدة في إنقاذ العالم‬

210
00:11:29,907 --> 00:11:33,702
‫والآن أنا في الفراش مع رجل كبير بالسن‬
‫لا ينتصب قضيبه‬

211
00:11:35,037 --> 00:11:37,581
‫في الحقيقة، لم يعد الأمر هكذا‬

212
00:11:38,707 --> 00:11:41,293
‫المقاعد والطاولات في مكانها‬

213
00:11:43,003 --> 00:11:44,880
‫استعدّوا للإقلاع أيها المسافرون‬

214
00:11:46,006 --> 00:11:48,717
‫- اخرج‬
‫- حسناً‬

215
00:11:52,137 --> 00:11:55,891
‫أتمنى أن هذا لن يؤثر‬
‫على قرارك بخصوص (لويس)‬

216
00:11:57,184 --> 00:11:59,728
‫سأكره إن أمسكت بقضيبي‬
‫الرخو أمام (والدن)‬

217
00:12:04,650 --> 00:12:06,568
‫"رجال"‬

218
00:12:08,570 --> 00:12:10,697
‫مرحباً، لا تزال مستيقظاً‬

219
00:12:11,323 --> 00:12:12,825
‫إنها الساعة الثامنة والرّبع‬

220
00:12:13,700 --> 00:12:15,410
‫لتكون يافعاً من جديد‬

221
00:12:16,036 --> 00:12:17,496
‫ماذا تفعل؟‬

222
00:12:17,871 --> 00:12:21,375
‫كنت أحرر مقاطع صورناها‬
‫عن الوقت الذي أمضيناه برفقة (لويس)‬

223
00:12:21,667 --> 00:12:23,544
‫- أتريد مشاهدته؟‬
‫- أجل، هذا رائع‬

224
00:12:24,586 --> 00:12:28,757
‫"يا طفلي، ستسهل الأمور"‬

225
00:12:32,553 --> 00:12:35,222
‫- هذا فحسب؟‬
‫- كان علينا التقاط صور أكثر‬

226
00:12:38,183 --> 00:12:39,643
‫أين كنت؟‬

227
00:12:40,394 --> 00:12:43,522
‫ذهبت لرؤية الآنسة (مكمارتن)‬

228
00:12:44,648 --> 00:12:46,191
‫أتمزح معي؟‬

229
00:12:47,192 --> 00:12:49,653
‫طلبت منا تركها وشأنها‬

230
00:12:50,237 --> 00:12:53,073
‫(آلن)، عندما يقول الناس هذا‬
‫فإنهم يعنون ذلك‬

231
00:12:54,366 --> 00:12:59,580
‫أتتذكر أنك ممنوع من الذهاب إلى (سابواي)‬
‫بعد الآن لتطلب "لحماً مضاعفاً" منهم؟‬

232
00:13:00,664 --> 00:13:02,541
‫كنت أحاول المساعدة في الاحتفاظ بـ(لويس)‬

233
00:13:02,833 --> 00:13:06,753
‫حسناً، أخبرني بما فعلت بالضبط‬
‫لأبدأ بإصلاحه‬

234
00:13:07,045 --> 00:13:10,090
‫- حسناً، لحقتها إلى الحانة‬
‫- يا إلهي‬

235
00:13:11,008 --> 00:13:14,511
‫هذا كعندما رأينا (كيلي ريبا)‬
‫خارج متجر البقالة‬

236
00:13:15,512 --> 00:13:17,598
‫كلا، احتسينا الشراب‬

237
00:13:17,890 --> 00:13:21,018
‫والأمر المضحك‬
‫هو أن الأمر انتهى بنا في الفراش‬

238
00:13:22,060 --> 00:13:24,730
‫مارست الجنس مع الآنسة (مكمارتن)؟‬

239
00:13:25,731 --> 00:13:27,524
‫كلا، لم أفعل‬

240
00:13:29,318 --> 00:13:31,653
‫كنت عاجزاً عن الحصول على انتصاب‬

241
00:13:33,822 --> 00:13:36,617
‫هذا الأمر أصبح أسوأ بكثير‬
‫إلى درجة أني سأبدأ بالبكاء‬

242
00:13:37,409 --> 00:13:38,869
‫لم أكن لأفعل ذلك‬

243
00:13:40,704 --> 00:13:42,539
‫"رجال"‬

244
00:13:42,789 --> 00:13:44,291
‫كيف حالك؟‬

245
00:13:44,875 --> 00:13:46,335
‫كنت بحال أفضل‬

246
00:13:46,460 --> 00:13:48,837
‫أتريد نسيان ألمك أم اسمك؟‬

247
00:13:50,005 --> 00:13:51,715
‫ألديك شيء لنسيان (آلن)؟‬

248
00:13:52,132 --> 00:13:54,301
‫لو كان لدي‬
‫لسألتك من هو (آلن)‬

249
00:13:57,638 --> 00:14:00,682
‫اسمع، لا تُحبط نفسك كثيراً‬

250
00:14:01,808 --> 00:14:03,393
‫الأمر كما أخبر بناتي‬

251
00:14:03,685 --> 00:14:05,771
‫لا جدوى من البكاء‬
‫إلى أن يصدر حكم المحلفين‬

252
00:14:06,605 --> 00:14:09,942
‫حاولت تغيير رأي الآنسة (مكمارتن)‬
‫ولكنها لا تجيب على اتصالاتي‬

253
00:14:10,234 --> 00:14:14,363
‫على أحدهم إخبارها‬
‫بأنك أفضل ما حدث لذلك الطفل‬

254
00:14:15,364 --> 00:14:19,952
‫أنا قلق مما سيحدث له‬
‫إن لم تدعني أحتفظ به‬

255
00:14:20,827 --> 00:14:22,871
‫كونك طفل تبني يجعلك قوياً‬

256
00:14:24,206 --> 00:14:27,542
‫سأعلمه قبل رحيله أن يصنع سلاحاً‬
‫من الـ(كرايزي سترو)‬

257
00:14:28,877 --> 00:14:32,673
‫- شكراً، احتجت للضحك‬
‫- أجل، لأني أمزح‬

258
00:14:36,301 --> 00:14:38,220
‫لا أريده أن يرحل أيضاً‬

259
00:14:38,679 --> 00:14:40,597
‫- إنه طفل مطيع، صحيح؟‬
‫- أجل‬

260
00:14:41,473 --> 00:14:45,102
‫إن خسرته، فكل ما سيبقى لدي‬
‫هو فيديو صور مركبة لـ٥ ثوان‬

261
00:14:45,852 --> 00:14:47,729
‫وصورة لـ(آلن)‬
‫على هيئة (وندر وومان)‬

262
00:14:48,730 --> 00:14:50,691
‫نحن في هذا معاً‬

263
00:14:51,275 --> 00:14:53,777
‫أعلمني إن كان هناك ما أستطيع القيام به‬

264
00:14:54,236 --> 00:14:56,154
‫شكراً، أنا أقدّر هذا‬

265
00:14:57,739 --> 00:15:01,994
‫إن كنت تعرفين رجلاً‬
‫قادراً على إخفاء أب وطفله‬

266
00:15:02,619 --> 00:15:04,705
‫فقد نستطيع الاستفادة من رقمه‬

267
00:15:05,539 --> 00:15:09,042
‫أعرف رجلاً يمكنه تهريب‬
‫٣٦ كلغ إلى داخل البلاد‬

268
00:15:09,418 --> 00:15:11,837
‫لا أرى مانعاً لتهريبه‬
‫٣٦ كلغ خارج البلاد‬

269
00:15:14,423 --> 00:15:16,258
‫"رجال"‬

270
00:15:16,800 --> 00:15:18,885
‫تأخّرت الآنسة (مكمارتن)‬
‫لـ١٥ دقيقة‬

271
00:15:19,219 --> 00:15:22,347
‫قد نكون زوجين مثليين مزيفين‬
‫ولكننا دقيقان بالمواعيد على الأقل‬

272
00:15:24,766 --> 00:15:26,310
‫ليس وحدنا من كذب‬

273
00:15:26,518 --> 00:15:28,729
‫أنا أعرف أن الأشقر‬
‫ليس لون شعرها الطبيعي‬

274
00:15:35,360 --> 00:15:37,362
‫- إنها هي‬
‫- عليها أن تحذر‬

275
00:15:37,571 --> 00:15:39,156
‫لأني في طور الأم الدب الغاضبة‬

276
00:15:39,364 --> 00:15:42,200
‫عدني أنك لن تزيد من غرابة‬
‫هذا الأمر أكثر مما هو عليه‬

277
00:15:42,451 --> 00:15:43,910
‫فهمت، بالطبع‬

278
00:15:47,122 --> 00:15:49,207
‫- آنسة (مكمارتن)‬
‫- مرحباً يا (والدن)‬

279
00:15:50,208 --> 00:15:51,668
‫(آلن)‬

280
00:15:56,298 --> 00:15:57,758
‫كيف حالك يا فتاة؟‬

281
00:16:00,260 --> 00:16:01,720
‫من هنا؟‬

282
00:16:02,387 --> 00:16:04,931
‫مرحباً يا صديقي‬
‫إنها الآنسة (مكمارتن)‬

283
00:16:05,265 --> 00:16:06,725
‫- مرحباً يا (لويس)‬
‫- مرحباً‬

284
00:16:06,892 --> 00:16:11,730
‫لمَ لا تذهب إلى غرفتك للعب‬
‫بينما يتحدّث البالغون قليلاً؟‬

285
00:16:11,855 --> 00:16:13,315
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

286
00:16:15,192 --> 00:16:16,651
‫أترين كيف عالج الأمر؟‬

287
00:16:16,777 --> 00:16:19,071
‫"اسمح للبالغين بالتحدّث"‬
‫أسلوب داعم ورقيق‬

288
00:16:19,196 --> 00:16:21,907
‫وليس كملابس عملك الداخلية‬
‫البيج الرّائعة‬

289
00:16:24,159 --> 00:16:27,245
‫(آلن)، اسمح للبالغين بالتحدّث‬

290
00:16:28,830 --> 00:16:30,916
‫فكرت في الأمر ملياً‬

291
00:16:32,501 --> 00:16:34,920
‫ولم يرد أحد من هذا‬
‫أن ينجح كما فعلت أنا‬

292
00:16:35,629 --> 00:16:38,006
‫أرجوك لا تفعلي هذا‬

293
00:16:38,256 --> 00:16:41,301
‫عليّ القيام بوظيفتي‬
‫والحقيقة أنكما كذبتما عليّ‬

294
00:16:41,635 --> 00:16:43,095
‫هذا احتيال‬

295
00:16:43,220 --> 00:16:47,057
‫إننا متزوجان قانونياً‬
‫وهو صديقي المفضّل ونحن أبوان صالحان‬

296
00:16:47,224 --> 00:16:49,101
‫ومن الواضح أننا نحب بعضنا‬

297
00:16:49,851 --> 00:16:55,440
‫أجل، الشيء الوحيد‬
‫الذي لا نقوم به هو "محبة" بعضنا‬

298
00:16:57,025 --> 00:16:59,778
‫إن كان السبب الوحيد‬
‫لعدم احتفاظنا بـ(لويس)‬

299
00:16:59,945 --> 00:17:05,409
‫هو عدم وضعي أعضائي الذكورية‬
‫في أعضاء (آلن) شبه الذكورية‬

300
00:17:06,451 --> 00:17:08,829
‫فإننا سنمارس الجنس الآن أمامك‬

301
00:17:10,580 --> 00:17:13,875
‫- أعني، هيا يا (آلن)‬
‫- حسناً‬

302
00:17:15,961 --> 00:17:18,505
‫- توقفا‬
‫- كلا، أنا جاد‬

303
00:17:18,839 --> 00:17:21,758
‫سأمارس الجنس مع (آلن) هنا‬
‫على أرضية غرفة المعيشة‬

304
00:17:21,883 --> 00:17:23,260
‫إن جعلنا هذا نحتفظ بذلك الطفل‬

305
00:17:23,635 --> 00:17:26,721
‫كيف تقولين إن هذا‬
‫ليس بيتاً ملائماً لطفل؟‬

306
00:17:28,723 --> 00:17:31,268
‫أعلم أنك مستاء، أنا كذلك‬

307
00:17:32,018 --> 00:17:34,020
‫- ولكنني قرّرت‬
‫- كلا‬

308
00:17:35,355 --> 00:17:37,149
‫لا يمكن أن يحدث هذا‬

309
00:17:37,774 --> 00:17:42,195
‫- أنا مستعد‬
‫- ماذا تفعل يا صاح؟‬

310
00:17:42,446 --> 00:17:46,741
‫كلما تأتي الآنسة (مكمارتن)‬
‫ويبدأ البالغون بالصراخ، يتم نقلي‬

311
00:17:47,617 --> 00:17:49,244
‫يا إلهي‬

312
00:17:49,786 --> 00:17:52,581
‫- أنا آسفة جداً يا (لويس)‬
‫- ماذا يحدث؟‬

313
00:17:54,040 --> 00:17:56,126
‫- ستأخذه‬
‫- ماذا؟‬

314
00:17:56,585 --> 00:17:58,795
‫أيتها الشقراء‬
‫كم شخصاً يعرف أنك هنا؟‬

315
00:18:02,757 --> 00:18:04,426
‫لا بأس يا (بيرتا)‬

316
00:18:04,718 --> 00:18:06,261
‫وهي ليست شقراء في الحقيقة‬

317
00:18:08,889 --> 00:18:10,599
‫تعال إلى هنا‬

318
00:18:11,057 --> 00:18:13,727
‫أريدك أن تعرف‬
‫أن هذا ليس خطأك أنت‬

319
00:18:14,311 --> 00:18:17,564
‫لم ترتكب خطأ‬
‫وأنت طفل رائع‬

320
00:18:18,231 --> 00:18:21,693
‫- أعجبني المكان هنا حقاً‬
‫- سنفتقد إليك يا صغير‬

321
00:18:22,611 --> 00:18:24,279
‫أنا أيضاً‬

322
00:18:25,822 --> 00:18:27,282
‫تفضّل‬

323
00:18:28,742 --> 00:18:31,077
‫كلا، (تيموثي) أعز أصدقاءك‬

324
00:18:31,244 --> 00:18:32,787
‫سيكون أعز أصدقاءك الآن‬

325
00:18:38,585 --> 00:18:41,630
‫- وداعاً يا (لويس)‬
‫- وداعاً، وداعاً يا (بيرتا)‬

326
00:18:41,963 --> 00:18:43,423
‫إلى اللقاء يا فتى‬

327
00:18:43,632 --> 00:18:45,300
‫هيا يا (لويس)‬

328
00:18:57,771 --> 00:19:00,482
‫- لا أستطيع القيام بهذا‬
‫- ماذا؟‬

329
00:19:00,649 --> 00:19:03,693
‫السبب الوحيد لقبولي هذه الوظيفة‬
‫هو لمساعدة الأطفال‬

330
00:19:04,611 --> 00:19:06,404
‫كيفما وصلنا إلى هنا‬

331
00:19:07,113 --> 00:19:08,573
‫هذا هو المكان الأفضل له‬

332
00:19:08,698 --> 00:19:10,784
‫هذا رائع، تعال إلى هنا‬

333
00:19:12,160 --> 00:19:14,162
‫هل كبرت أثناء ذهابك؟‬

334
00:19:15,747 --> 00:19:17,332
‫- كلا‬
‫- كلا؟‬

335
00:19:17,457 --> 00:19:19,709
‫استعد لعناق الدب الأم‬

336
00:19:20,961 --> 00:19:22,796
‫يا للعجب، شكراً لك‬

337
00:19:23,964 --> 00:19:25,674
‫- لا أكاذيب أخرى‬
‫- كلا‬

338
00:19:25,924 --> 00:19:28,510
‫إلا إن عرف رئيسي بهذا‬
‫عندها أريدكما أن تكذبا‬

339
00:19:30,345 --> 00:19:32,097
‫من الجيد استعادتك يا فتى‬

340
00:19:32,722 --> 00:19:34,558
‫وآنسة (مكمارتن)‬

341
00:19:34,724 --> 00:19:38,061
‫ستحتاجين إلى الابتعاد عن منزلك‬
‫إلى أن أجري بعض الاتصالات‬

342
00:19:40,897 --> 00:19:43,692
‫حسناً، لنضع أغراضك مكانها‬

343
00:19:43,817 --> 00:19:47,988
‫أتعلم؟ يمكنك استعادة هذا‬
‫لأني استعدت أعز أصدقائي‬

344
00:19:48,488 --> 00:19:51,700
‫أنا أعز أصدقاءك تقنياً‬
‫ولم أغادر قط‬

345
00:19:52,993 --> 00:19:54,703
‫لا تزال لحظة مؤثرة‬

346
00:19:56,204 --> 00:19:58,999
‫- كان هذا لطفاً منك‬
‫- يخالجني شعور جيد‬

347
00:19:59,833 --> 00:20:01,876
‫اليوم استحققت بطاقة الهدية من (تارغت)‬

348
00:20:03,128 --> 00:20:05,297
‫- شكراً‬
‫- كلا، شكراً لك‬

349
00:20:08,800 --> 00:20:10,510
‫هل تبكين؟‬

350
00:20:10,802 --> 00:20:13,471
‫أجل، لكنها دموع الفرحة‬

351
00:20:21,396 --> 00:20:24,357
‫- هذه تنفع أيضاً‬
‫- "رجال"‬

352
00:20:26,880 --> 00:20:28,520
‫"رجال"‬

353
00:20:29,195 --> 00:20:31,238
‫- كان هذا رائعاً‬
‫- أجل‬

354
00:20:31,897 --> 00:20:34,942
‫قد يخيب ظنك بـ(آلن) أحياناً‬
‫لكن حبة زرقاء لا تفعل أبداً‬

355
00:20:36,856 --> 00:20:38,983
‫اسمعي، أيمكنني سؤالك‬
‫عن شيء شخصي؟‬

356
00:20:39,054 --> 00:20:42,641
‫ما الذي تعتبره شخصياً؟‬
‫سمحت لك بتجربة ملابس العمل الداخلية مُسبقاً‬

357
00:20:44,850 --> 00:20:46,519
‫كيف أصف هذا بالكلمات؟‬

358
00:20:46,796 --> 00:20:49,548
‫آنسة (مكمارتن)، ما اسمك؟‬

359
00:20:52,529 --> 00:20:54,149
{\an8}‫"رجال"‬

360
00:20:54,174 --> 00:21:17,720
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

361
00:21:18,020 --> 00:21:21,619
‫ترجمة: بي سي إتش‬

