﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:03,875
‫"رجال"‬

2
00:00:05,662 --> 00:00:07,914
‫- لا أصدق هذا‬
‫- أعلم‬

3
00:00:08,326 --> 00:00:10,661
‫بما أنك سمحت لي بفعلها لك‬
‫كان عليّ السماح لك بفعلها لي‬

4
00:00:11,835 --> 00:00:15,129
‫ليس هذا ما قصدته‬
‫لكن ذكرني بالتخلص من لعبة الهرة تلك‬

5
00:00:16,568 --> 00:00:20,906
‫كلا، قصدت أنك تخون زوجك‬
‫بنومك مع مرشدتك الاجتماعية‬

6
00:00:21,055 --> 00:00:23,224
‫وصفت خيالاً لم أعلم أنه لدي‬

7
00:00:25,111 --> 00:00:26,905
‫المرشدة الاجتماعية الشقية‬

8
00:00:27,433 --> 00:00:29,477
‫أريني على الدمية‬
‫المكان الذي عليّ لمسك فيه‬

9
00:00:31,104 --> 00:00:36,317
‫حسناً، عليّ فصل ما أفعله برومانسية هنا‬
‫عما أفعله بشكل مهني في الخارج‬

10
00:00:37,068 --> 00:00:40,071
{\an8}‫على الرغم من أني بكلتا الحالتين‬
‫أعمل مع العاطلين عن العمل والمشرّدين‬

11
00:00:41,217 --> 00:00:45,387
‫أظننا لدينا علاقة مهنية‬
‫منحتنا طفلاً وأنا أمنحك النشوة‬

12
00:00:46,472 --> 00:00:48,933
‫من حيث المبدأ‬
‫كلاهما لا يزالان قيد الانتظار‬

13
00:00:52,709 --> 00:00:54,168
‫ولكني جدية‬{\an8}

14
00:00:54,294 --> 00:00:56,254
{\an8}‫إن كنا سنفعل هذا‬
‫فعلينا وضع بعض الحدود‬

15
00:00:56,345 --> 00:00:58,514
‫أعني أني أشرف‬
‫على تبني (والدن) لـ(لويس)‬

16
00:00:58,707 --> 00:01:00,793
‫صحيح، لا أريد إفساد ذلك‬

17
00:01:01,092 --> 00:01:04,220
‫ولكنني أحب قضاء الوقت معك فحسب‬

18
00:01:04,784 --> 00:01:07,174
‫وأنا لدهشتي...‬

19
00:01:08,266 --> 00:01:10,101
‫أحب قضاء الوقت معك‬

20
00:01:10,268 --> 00:01:11,769
‫أنا كاللبلاب السّام‬

21
00:01:12,709 --> 00:01:15,379
‫لا تدركين أنك تعرّضت لي‬
‫إلى أن تبدأي بالحك‬

22
00:01:17,756 --> 00:01:20,909
‫"رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

23
00:01:21,529 --> 00:01:23,239
{\an8}‫"رجال"‬

24
00:01:27,083 --> 00:01:28,960
‫"رجال"‬

25
00:01:32,414 --> 00:01:34,499
‫- مرحباً‬
‫- ماذا؟‬

26
00:01:34,873 --> 00:01:37,459
‫أجل، أرتدي ملابس الليلة الماضية عينها‬

27
00:01:39,487 --> 00:01:41,489
‫لا تسأل عمن تستدعي المؤخّرة‬

28
00:01:43,096 --> 00:01:44,848
‫بل إن المؤخّرة تستدعيني أنا‬

29
00:01:45,307 --> 00:01:48,435
{\an8}‫أظنك لن تتوقف عن هذا‬
‫إلى أن أسألك من كانت‬

30
00:01:48,540 --> 00:01:50,042
{\an8}‫الرجل النبيل‬
‫لا يقبّل وينشر الخبر‬

31
00:01:50,187 --> 00:01:53,232
{\an8}‫ولكني لست رجلاً نبيلاً‬
‫ومن الصعب تقبيل امرأة من الخلف‬

32
00:01:54,733 --> 00:01:57,861
{\an8}‫- (آلن)، من كانت؟‬
‫- ضاجعت مرشدتنا الاجتماعية‬

33
00:01:59,105 --> 00:02:01,107
‫الآنسة (مكمارتن)؟ مجدداً؟‬

34
00:02:01,282 --> 00:02:03,952
‫ماذا أقول؟‬
‫منحت قضيبي بيتاً جيداً‬

35
00:02:04,952 --> 00:02:07,162
{\an8}‫ظننته سيكون شيئاً تفعله مرّة واحدة‬

36
00:02:07,207 --> 00:02:09,543
{\an8}‫كحلقك شعر أعضائك التناسلية‬
‫باستخدام شفرة حلاقة مستقيمة‬

37
00:02:11,542 --> 00:02:14,920
{\an8}‫- أرجوك ألاّ تفسد عليّ هذا‬
‫- كلا، إنه أمر جيد‬

38
00:02:15,087 --> 00:02:17,965
{\an8}‫بالإضافة إلى أننا معجبان ببعضنا‬
‫واتّفقنا على احترام الحدود بيننا‬

39
00:02:18,015 --> 00:02:19,517
‫الفصل بين الحياة الشخصية‬
‫والحياة المهنية‬

40
00:02:19,643 --> 00:02:23,063
{\an8}‫حسناً، وأي حدود تحترمها‬
‫وأنت تتفاخر بممارستك الجنس معها؟‬

41
00:02:23,322 --> 00:02:25,491
‫هذا شيء يريد الرجل مشاركته مع زوجه‬

42
00:02:27,516 --> 00:02:28,976
{\an8}‫هذه الآنسة (مكمارتن)‬

43
00:02:29,036 --> 00:02:31,218
{\an8}‫أتت لتفقد (لويس)‬
‫ويُفترض أن تكون مفاجأة‬

44
00:02:33,480 --> 00:02:35,524
‫انتظر، هي أخبرتك بهذا؟‬

45
00:02:35,602 --> 00:02:37,479
{\an8}‫كلا، لم تخبرني‬
‫لدينا حدود بيننا‬

46
00:02:37,656 --> 00:02:39,408
{\an8}‫رأيت هذا على هاتفها‬
‫وأنا أتفقد رسائلها النصية‬

47
00:02:44,523 --> 00:02:47,317
‫- مرحباً يا (والدن)‬
‫- آنسة (مكمارتن)!‬

48
00:02:47,582 --> 00:02:50,836
{\an8}‫مرحباً‬
‫يا لها من مفاجأة‬

49
00:02:51,044 --> 00:02:52,838
‫تفضّلي بالدخول‬{\an8}

50
00:02:55,799 --> 00:02:57,884
‫مرحباً يا فتاة‬

51
00:02:58,969 --> 00:03:01,346
‫أنت جذّابة بشكل اجتماعي‬

52
00:03:03,140 --> 00:03:05,684
{\an8}‫- أتريدينني أن أحضر لك شيئاً؟‬
‫- كحبيب جديد مثلاً؟‬

53
00:03:06,518 --> 00:03:09,312
{\an8}‫حسناً، من الواضح‬
‫أن (آلن) أخبرك عنا‬

54
00:03:09,392 --> 00:03:10,851
‫أجل، لقد فعل‬

55
00:03:10,997 --> 00:03:14,250
{\an8}‫أريدك أن تعلم أن هذا‬
‫لن يؤثّر على علاقتنا المهنية‬

56
00:03:14,402 --> 00:03:16,988
{\an8}‫أنا هنا بصفتي العاملة الاجتماعية‬
‫المسؤولة عنك و(لويس) فحسب‬

57
00:03:17,100 --> 00:03:19,686
‫ودعني أخبرك بشيء الآن‬
‫أنا أريد دعم هذه القضية‬

58
00:03:23,368 --> 00:03:26,204
{\an8}‫من حسن حظّك يا (آلن)‬
‫أنه بعدما أصفعك‬

59
00:03:26,413 --> 00:03:28,623
‫يوجد عاملة اجتماعية هنا‬
‫لإبلاغها بالأمر‬

60
00:03:30,459 --> 00:03:32,210
‫كيف تسير الأمور مع (لويس)؟‬

61
00:03:32,586 --> 00:03:35,881
‫بشكل جيد‬
‫لكن لدي بعض الأسئلة‬

62
00:03:36,423 --> 00:03:39,176
‫مثل، على سبيل المثال‬

63
00:03:39,968 --> 00:03:42,053
‫ما الطريقة الأفضل لتأديبه؟‬

64
00:03:42,679 --> 00:03:44,347
‫أظنها تفضّل الصفع‬

65
00:03:50,645 --> 00:03:54,232
‫حسناً، ماذا أخبره‬
‫عندما يسألني عن أبويه الحقيقين؟‬

66
00:03:54,357 --> 00:03:58,487
‫وما مقدار الجبن الذي يُعتبر كثيراً؟‬

67
00:03:59,029 --> 00:04:01,072
‫حسناً، ما رأيك بالإجابة‬
‫عن كل سؤال على حدة؟‬

68
00:04:01,198 --> 00:04:02,657
‫حسناً، هناك أمور ثقافية‬

69
00:04:02,782 --> 00:04:07,037
‫هل عليّ تعليمه مصافحة يد رائعة‬
‫أم سيجعلني ذلك سخيفاً؟‬

70
00:04:07,537 --> 00:04:09,581
‫سؤال وجيه يا صديقي‬

71
00:04:11,875 --> 00:04:13,335
‫قم بتفجيرها‬

72
00:04:14,753 --> 00:04:17,839
‫أتعلم ما قد يساعدك؟‬
‫التحدث إلى آباء آخرين بالتبني‬

73
00:04:17,964 --> 00:04:20,842
‫في الحقيقة، بعض الآباء الذين قابلتهم‬
‫أنشأوا مجموعة غير رسمية للدعم‬

74
00:04:20,967 --> 00:04:22,552
‫إنهم يطرحون أسئلة كهذه كل أسبوع‬

75
00:04:22,677 --> 00:04:24,054
‫سيكون هذا رائعاً لك‬

76
00:04:24,179 --> 00:04:26,640
‫ذهبت إلى مجموعة للآباء المطلقين‬
‫وساعدني الأمر كثيراً‬

77
00:04:26,806 --> 00:04:30,894
‫وذهبت كذلك إلى مجموعة للذين توفت أمهاتهم‬
‫ولكن كانت هذه أضغاث أحلام‬

78
00:04:33,897 --> 00:04:35,273
‫"رجال"‬

79
00:04:35,398 --> 00:04:38,985
‫اسمع، ستعتني بك (بيرتا)‬
‫بينما أذهب إلى اجتماعي الليلة، اتفقنا؟‬

80
00:04:39,194 --> 00:04:41,696
‫- حسناً‬
‫- سنحظى بمتعة كبيرة‬

81
00:04:42,113 --> 00:04:45,116
‫أتتذكر المرّة الأخيرة عندما تعلمنا‬
‫عن الحيوانات والرياضيات؟‬

82
00:04:45,283 --> 00:04:47,244
‫- أجل‬
‫- ماذا تعلمت؟‬

83
00:04:47,410 --> 00:04:49,621
‫أن رهانات السباقات للفاشلين‬

84
00:04:50,747 --> 00:04:52,207
‫وماذا أيضاً؟‬

85
00:04:52,332 --> 00:04:54,793
‫أن الخيل تجري أسرع‬
‫عندما تقضي حاجتها قبل السباق‬

86
00:04:56,253 --> 00:04:57,712
‫عقل هذا الولد سريع الاستيعاب‬

87
00:04:58,588 --> 00:05:01,216
‫- صباح الخير‬
‫- بالحديث عن المتطفلين‬

88
00:05:01,716 --> 00:05:03,593
‫حسناً، أي خطط مهمة لليوم؟‬

89
00:05:03,885 --> 00:05:05,512
‫لدي أول موعد لاجتماع الآباء الليلة‬

90
00:05:05,720 --> 00:05:08,682
‫وقبل ذلك، سأذهب مع (لويس) إلى السينما‬
‫وثم أذهب إلى النادي الرّياضي‬

91
00:05:08,807 --> 00:05:10,684
‫أتعلم؟ لمَ لا نذهب أولاً‬
‫إلى النادي الرياضي‬

92
00:05:10,850 --> 00:05:13,436
‫وهكذا نسرق قوارير مياه‬
‫لتهريبها إلى داخل السينما‬

93
00:05:14,271 --> 00:05:15,730
‫أتريد القدوم معنا؟‬

94
00:05:15,981 --> 00:05:19,609
‫أليس عليك اليوم الذهاب إلى سوق المزارعين‬
‫لتحصل على فتاة بائسة؟‬

95
00:05:19,985 --> 00:05:22,821
‫أستطيع الذهاب إلى المتجر‬
‫فكلها تفسد عندما تحضر الشيء الحاد‬

96
00:05:24,030 --> 00:05:25,490
‫أريد قضاء اليوم معكما‬

97
00:05:26,616 --> 00:05:28,076
‫هذا رائع‬

98
00:05:29,411 --> 00:05:34,749
‫أتعلم، أردت أن أذهب مباشرة‬
‫من النادي الرياضي إلى الاجتماع‬

99
00:05:34,958 --> 00:05:37,752
‫لذا، إذا ذهبت...‬

100
00:05:38,295 --> 00:05:40,255
‫- فهمت، لا تقل المزيد‬
‫- شكراً لك‬

101
00:05:40,505 --> 00:05:42,173
‫يمكنك إيصالي في طريقك‬

102
00:05:43,300 --> 00:05:44,759
‫ماذا تريد للعشاء؟‬

103
00:05:45,385 --> 00:05:50,015
‫لا أعرف، من يفكر في العشاء‬
‫وهو لا يزال يتناول إفطاره؟‬

104
00:05:50,265 --> 00:05:52,309
‫أريد شطائر الـ(هوت دوغ)‬

105
00:05:53,768 --> 00:05:57,522
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- سأفعل شيئاً يجعلني أجري أسرع‬

106
00:06:00,859 --> 00:06:02,485
‫"رجال"‬

107
00:06:02,652 --> 00:06:05,280
‫- يا جماعة، الشاب الجديد هنا‬
‫- مرحباً‬

108
00:06:05,488 --> 00:06:06,948
‫هل ستذهبين إلى صف‬
‫الدراجات الرياضية يا عزيزتي؟‬

109
00:06:07,073 --> 00:06:08,533
‫أجل، أراكم لاحقاً‬

110
00:06:08,783 --> 00:06:11,870
‫- مرحباً أنا (ريك)‬
‫- أنا (والدن)، سررت بمقابلتك‬

111
00:06:11,995 --> 00:06:15,665
‫- ابنتك لطيفة جداً‬
‫- أجل هي كذلك ولكن تلك زوجتي‬

112
00:06:17,083 --> 00:06:20,003
‫وابنتي عمرها ٤٠ سنة‬
‫وهذا كبير جداً بالنسبة إلي‬

113
00:06:20,795 --> 00:06:22,881
‫هذا (ليو) وذلك (جاك)‬

114
00:06:23,089 --> 00:06:24,799
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، سررت بمقابلتك‬

115
00:06:25,175 --> 00:06:26,635
‫وذلك (براين) هناك‬

116
00:06:26,760 --> 00:06:28,928
‫حصل على توأم مؤخّراً‬
‫فيأتي هنا للنوم فحسب‬

117
00:06:29,638 --> 00:06:31,514
‫أجل، تستطيع إطلاق الريح‬
‫في وجهه ولن يستيقظ‬

118
00:06:33,350 --> 00:06:34,851
‫- تفضّل‬
‫- شكراً لك‬

119
00:06:35,101 --> 00:06:37,687
‫هذا المكان مذهل‬
‫لديكم مشرب وطاولة بلياردو وشاشات تلفاز‬

120
00:06:37,896 --> 00:06:41,274
‫أضيفوا بعض النساء المثيرات‬
‫وطلاء برتقالياً وبومة‬

121
00:06:41,524 --> 00:06:43,193
‫وستحصلون على مطعم (هوترز)‬
‫للنساء عاريات الصدر‬

122
00:06:43,652 --> 00:06:46,071
‫يمكن لـ(هايدي) أن تقدم البيرة لنا‬
‫عندما تعود إلى هنا‬

123
00:06:46,321 --> 00:06:48,698
‫لمَ لا؟‬
‫كان هذا ما تفعله عندما قابلتها‬

124
00:06:50,116 --> 00:06:51,576
‫إذاً، ما حالة ابنك؟‬

125
00:06:51,826 --> 00:06:54,454
‫لدي ولد واسمه (لويس)‬
‫عمره ٦ سنوات‬

126
00:06:54,579 --> 00:06:57,040
‫ويحب لعبة (ماينكرافت) والليغو‬

127
00:06:57,248 --> 00:07:01,086
‫وعلى ما يبدو، ضعف كمية الجبن‬
‫التي ينصح بها الأطباء‬

128
00:07:01,670 --> 00:07:05,715
‫هذا لطيف، أنا لدي ٣ فتيات‬
‫ولطالما رغبت في فتى، فتبنيت (جوش)‬

129
00:07:06,049 --> 00:07:08,802
‫ولدي الآن نصف فريق فتيات للكرة الطائرة‬
‫وولد يريد أن يكون مشجّعهن‬

130
00:07:09,511 --> 00:07:11,429
‫ولكنني أحبه ولا أحكم عليه‬

131
00:07:12,305 --> 00:07:14,849
‫أنا وزوجتي تبنينا فتاة‬
‫عمرها ٤ سنوات واسمها (مايكا)‬

132
00:07:15,100 --> 00:07:17,477
‫وأقوم بتجهيز أجهزة الإنذار‬
‫إن كنت في المجال عينه‬

133
00:07:17,686 --> 00:07:20,605
‫أعطني معلومات اتّصالك‬
‫وسأضعك في مجموعة بريدنا الالكترونية الأسبوعية‬

134
00:07:20,814 --> 00:07:22,732
‫- حصل عليه جميعهم‬
‫- صنفه كبريد الكتروني مؤذٍ‬

135
00:07:24,401 --> 00:07:26,027
‫هذا مضحك‬

136
00:07:26,277 --> 00:07:28,279
‫رمز فك إنذار (جاك) هو ٢٢٧‬

137
00:07:29,489 --> 00:07:31,533
‫لدي ثلاث أولاد ناضجين‬
‫من زواجي الأول‬

138
00:07:31,658 --> 00:07:33,868
‫وتبنينا أنا و(هايدي)‬
‫فتاة عمرها ٧ سنوات حديثاً‬

139
00:07:34,285 --> 00:07:36,830
‫- لا بد من أنك تحب الأطفال‬
‫- لا بأس بالأطفال‬

140
00:07:37,205 --> 00:07:38,707
‫من أحب هي (هايدي)‬

141
00:07:39,207 --> 00:07:40,667
‫لقد رأيتها‬

142
00:07:41,000 --> 00:07:44,421
‫عندما كنت في الجامعة‬
‫كانت أمها في الصف السادس‬

143
00:07:45,755 --> 00:07:49,134
‫إن فكرت في الأمر‬
‫زوجتي التالية لم تولد بعد‬

144
00:07:51,970 --> 00:07:54,764
‫إذاً، لمَ قرّرت وزوجتك التبني؟‬

145
00:07:54,931 --> 00:07:57,600
‫زوجتي غير قادرة على الإنجاب‬

146
00:07:58,601 --> 00:08:00,061
‫أجل، واسمه (آلن)‬

147
00:08:01,312 --> 00:08:05,024
‫ومع ذلك، طلب مرّة حبوباً للانتصاب‬
‫من (الصين)‬

148
00:08:05,150 --> 00:08:06,609
‫والتي جعلته يُفرز الحليب‬

149
00:08:09,362 --> 00:08:11,030
‫أهناك شيء يحدث مع (لويس)؟‬

150
00:08:11,322 --> 00:08:14,659
‫أتعلم؟ لدي بعض الأسئلة‬
‫وأنت الشخص المثالي للإجابة عنها‬

151
00:08:15,660 --> 00:08:17,287
‫ولمَ هذا؟‬

152
00:08:17,746 --> 00:08:21,249
‫ألأني وسيم أو جذّاب؟‬
‫أو لأني أنهيت دراستي الجامعية؟‬

153
00:08:21,416 --> 00:08:24,169
‫أم لأني الأول بتركيب أجهزة الأمان‬
‫المنزلية في (ساوث باي) لـ٣ سنوات؟‬

154
00:08:25,420 --> 00:08:26,921
‫أجل‬

155
00:08:28,006 --> 00:08:30,175
‫(لويس) هو كل تلك الأشياء كذلك‬

156
00:08:30,341 --> 00:08:33,386
‫أنا أمزح معك، أجل‬

157
00:08:34,429 --> 00:08:36,890
‫أخبرتنا الآنسة (مكمارتن)‬
‫بأن ابنك من عرق مختلف‬

158
00:08:37,056 --> 00:08:39,809
‫إذاً ماذا تريد أن تعرف؟‬
‫أتريد معرفة كيفية تمشيط شعره؟‬

159
00:08:40,101 --> 00:08:42,061
‫أم نوع الموسيقى التي تعرفه إليها؟‬

160
00:08:42,270 --> 00:08:44,063
‫أتريد تعليمه مصافحة يد رائعة؟‬

161
00:08:44,564 --> 00:08:48,651
‫- إذاً هذا شيء حقيقي فعلاً؟‬
‫- أجل، تعال، دعني أريك‬

162
00:08:51,905 --> 00:08:55,784
‫هذا رائع، وأنت فعلت هذا‬
‫لتعطيني بطاقة عملك‬

163
00:08:56,117 --> 00:08:59,537
‫أجل، وإن أخبرتني بأني أرسلتك‬
‫فستحصل على خصم ٢٠ في المئة‬

164
00:09:01,748 --> 00:09:03,208
‫بالمناسبة، هل رأيت زوجتي؟‬

165
00:09:04,292 --> 00:09:05,960
‫"رجال"‬

166
00:09:06,419 --> 00:09:07,879
‫شكراً على استضافتكم لي‬

167
00:09:08,046 --> 00:09:11,299
‫هذا رائع، لا أظنني كنت أعلم‬
‫بحاجتي إلى مكان كهذا‬

168
00:09:11,466 --> 00:09:14,385
‫- أتعني مكاناً للابتعاد عن زوجاتنا؟‬
‫- معك حق‬

169
00:09:14,636 --> 00:09:17,180
‫انتظر، لمَ أنت بحاجة إلى مكان؟‬
‫أنت متزوج برجل‬

170
00:09:17,347 --> 00:09:19,682
‫مشكلتكما الوحيدة‬
‫هي مشاهدة قناة (سبورتس سنتر)‬

171
00:09:19,808 --> 00:09:21,851
‫قبل أم خلال أم بعد ممارستكما للجنس؟‬

172
00:09:22,185 --> 00:09:25,021
‫في الحقيقة‬
‫إنه أكثر تعقيداً من ذلك‬

173
00:09:25,146 --> 00:09:27,732
‫- ماذا تعني؟‬
‫- حسناً، تخيلوا هذا‬

174
00:09:27,857 --> 00:09:29,984
‫إنه كالحصول على زوجة بالكامل‬
‫من دون ممارسة الجنس‬

175
00:09:30,151 --> 00:09:32,153
‫أجل، لسنا بحاجة إلى التخيل‬
‫فنحن متزوجون أيضاً‬

176
00:09:33,571 --> 00:09:36,741
‫لا أعلم ما تتحدثون عنه‬
‫أحصل على كل الجنس الذي أريده‬

177
00:09:37,117 --> 00:09:38,952
‫والذي هو بالاستناد إلى عمري‬
‫مرّة واحدة في الشهر‬

178
00:09:41,162 --> 00:09:43,790
‫أيمكنني مشاركة سر معكم؟‬

179
00:09:44,040 --> 00:09:46,709
‫أجل، بالتأكيد‬
‫هما يعلمان عندما كنت أعزب‬

180
00:09:47,043 --> 00:09:49,087
‫أني كنتُ أضاجع أخته‬

181
00:09:51,214 --> 00:09:53,675
‫حسناً، في حقيقة الأمر‬

182
00:09:54,425 --> 00:09:55,927
‫أنا لست مثلياً‬

183
00:09:56,344 --> 00:09:59,097
‫تزوجت بأعز أصدقائي‬
‫لأتبنى (لويس)‬

184
00:09:59,514 --> 00:10:03,101
‫حقاً؟ إذاً يجب ألا تواجه‬
‫أي من هذه المشاكل‬

185
00:10:03,393 --> 00:10:06,062
‫ومع ذلك‬
‫فلدي كل هذه المشاكل‬

186
00:10:06,354 --> 00:10:09,065
‫لهذا قدومي إلى هنا رائع‬
‫حيث يتسنى لي الابتعاد عن (آلن)‬

187
00:10:09,274 --> 00:10:11,109
‫يريد القيام بكل شيء معي‬

188
00:10:11,651 --> 00:10:14,821
‫طلب مرّة قسيمة (غروبون)‬
‫لاثنين بسعر واحد لفحص البروستات‬

189
00:10:17,157 --> 00:10:18,741
‫هل زوجاتكم شديدات التعلق هكذا؟‬

190
00:10:18,908 --> 00:10:22,620
‫أجل، اشترت زوجتي حديثاً‬
‫مضارب غولف لتفسد عليّ لعبه‬

191
00:10:23,371 --> 00:10:25,582
‫زوجتي في الخارج‬
‫تنتظرني في شاحنة صغيرة‬

192
00:10:27,333 --> 00:10:29,878
‫حتّى أنا عليّ الابتعاد عن (هايدي)‬
‫بين الحين والآخر‬

193
00:10:30,253 --> 00:10:32,839
‫أتعلمون ما أسوأ شيء في الزوجات؟‬

194
00:10:33,381 --> 00:10:36,009
‫عندما تنسى سؤالهن عن يومهن‬

195
00:10:36,926 --> 00:10:41,472
‫كلا، الأسوأ عندما تسأل (آلن) ذلك‬
‫وتحصل على إجابة منه‬

196
00:10:43,641 --> 00:10:46,477
‫إنه أمر غريب‬
‫ظننت الزواج برجل سيكون مختلفاً‬

197
00:10:46,769 --> 00:10:48,771
‫إنه كذلك من نواحٍ مختلفة‬
‫أعني مثلاً‬

198
00:10:48,938 --> 00:10:52,859
‫أعتقد أنكم تستمتعون بدخولكم‬
‫ورؤيتكم زوجاتكم وهن يستمنين‬

199
00:10:53,276 --> 00:10:56,070
‫- أجل‬
‫- كلا‬

200
00:10:57,822 --> 00:10:59,699
‫"رجال"‬

201
00:11:00,617 --> 00:11:03,369
‫ها أنت ذا‬
‫لم يتسن لنا التحدث البارحة‬

202
00:11:03,536 --> 00:11:07,832
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- رائع، وكيف كان... يومك أنت؟‬

203
00:11:08,875 --> 00:11:10,460
‫كان الأسوأ‬

204
00:11:10,668 --> 00:11:14,464
‫تخيل هذا في المتجر‬
‫ممرّان فقط مفتوحان وهناك ٣٠ مشترياً‬

205
00:11:14,672 --> 00:11:17,383
‫٣٠ مشترياً؟ يا للهول‬
‫تلك نهاية جيدة للقصّة‬

206
00:11:17,634 --> 00:11:19,636
‫أتمنى ذلك‬
‫أتعلم أنهم لا يعطونك أكياساً بعد الآن؟‬

207
00:11:19,802 --> 00:11:21,346
‫إن أردت الحصول على واحد‬
‫عليك دفع ١٠ سنتات لقاءه‬

208
00:11:21,471 --> 00:11:23,223
‫١٠ سنتات، ذلك فظيع‬

209
00:11:23,431 --> 00:11:24,974
‫ذلك سعر ٦ نساء فاسدات‬

210
00:11:26,351 --> 00:11:28,144
‫على أي حال‬
‫ذهبت إلى موقف السيارات‬

211
00:11:28,269 --> 00:11:30,730
‫- وكان هناك...‬
‫- (آلن)، هلا تنتقل إلى النهاية؟‬

212
00:11:31,564 --> 00:11:32,941
‫وافقت على عدم تقديم دعوى‬

213
00:11:34,359 --> 00:11:37,237
‫هكذا تنتهي معظم قصصك‬

214
00:11:38,238 --> 00:11:41,616
‫إذاً، كيف كانت مجموعة آباء التبني؟‬
‫أرسلت لك رسالة نصية، ولكنك لم تجب‬

215
00:11:42,325 --> 00:11:46,329
‫حقاً؟‬
‫يبدو أنها لم تصلني‬

216
00:11:46,496 --> 00:11:49,290
‫هل أنت متأكد؟ مكتوب أنك قرأتها‬
‫في الساعة السابعة و٤٧ دقيقة‬

217
00:11:51,167 --> 00:11:53,044
‫أعتقد أنه تم تجاهلها‬
‫في السابعة و٤٨ دقيقة‬

218
00:11:54,504 --> 00:11:58,508
‫كانت مجموعة الآباء ممتعة جداً‬
‫أظنها ستكون مفيدة جداً لـ(لويس)‬

219
00:11:58,716 --> 00:12:00,468
‫هذا رائع‬
‫متى ستذهب إلى هناك مجدداً؟‬

220
00:12:01,219 --> 00:12:03,846
‫حسناً، كنت سأدعو الرجال‬
‫لزيارتنا هنا الليلة‬

221
00:12:04,430 --> 00:12:06,307
‫الليلة؟‬
‫المكان في حالة فوضى‬

222
00:12:06,599 --> 00:12:08,101
‫وبرنامج (ذا غود وايف) يُبثّ الليلة‬

223
00:12:10,353 --> 00:12:12,021
‫ولكنني أريد مقابلتهم أيضاً‬

224
00:12:13,189 --> 00:12:16,943
‫حسناً، أتعلم؟‬
‫إنها مجموعة متقاربة جداً‬

225
00:12:17,527 --> 00:12:20,280
‫لا أظنهم سينفتحون بوجود شخص غريب‬

226
00:12:20,488 --> 00:12:23,032
‫بالإضافة، أليس لديك والآنسة (مكمارتن)‬
‫شيء لتفعلاه الليلة؟‬

227
00:12:23,157 --> 00:12:25,076
‫كلا، أنا متفرغ كانتصاب ببنطال رياضي‬

228
00:12:26,703 --> 00:12:29,247
‫كلا، أنت تستحق شيئاً‬

229
00:12:29,372 --> 00:12:31,040
‫لذلك، تفضّل‬

230
00:12:31,749 --> 00:12:33,710
‫حسناً، أنا أستحق شيئاً فعلاً‬

231
00:12:34,168 --> 00:12:36,587
‫أنت تعطيني المال فحسب‬
‫عندما تحاول التخلص مني‬

232
00:12:36,963 --> 00:12:39,465
‫كلا، لا أفعل، تفضّل‬
‫خذ مالاً أكثر‬

233
00:12:41,884 --> 00:12:44,304
‫انتظر، ألا تريد أن أكون هنا الليلة؟‬

234
00:12:44,429 --> 00:12:46,347
‫كلا، كل ما في الأمر...‬

235
00:12:47,181 --> 00:12:50,893
‫قضيت وقتاً ممتعاً البارحة‬
‫وأريد ذلك الليلة أيضاً‬

236
00:12:51,185 --> 00:12:56,607
‫فهمت، ويعرّف قاموس (وبستر) الوقت الممتع‬
‫بغياب (آلن) أو التخلص منه‬

237
00:12:57,483 --> 00:12:59,569
‫من الكلمة اللاتينية‬
‫"مشاعري مجروحة"‬

238
00:13:00,778 --> 00:13:04,532
‫أحقاً تسألني لما لا أريدك هنا الليلة‬
‫وأنت تتحدث هكذا؟‬

239
00:13:04,741 --> 00:13:06,200
‫إذاً أنت حقاً لا تريدني هنا؟‬

240
00:13:06,367 --> 00:13:09,203
‫أجل‬
‫أو كما يعرّفها قاموس (وبستر)، بالتأكيد‬

241
00:13:09,537 --> 00:13:12,707
‫- لا تسرق مني أسلوبي بالقواميس‬
‫- على الأقل لديك شيء‬

242
00:13:13,166 --> 00:13:17,086
‫أنا لا أملك شيئاً‬
‫كل مرّة ألتفت فيها، أجدك‬

243
00:13:17,211 --> 00:13:19,589
‫ماذا؟ هيا لنقم بهذا‬
‫انظر، ها أنت هنا‬

244
00:13:20,840 --> 00:13:23,801
‫أنا أعتذر‬
‫إن كان وجودي يغضبك‬

245
00:13:23,926 --> 00:13:25,803
‫إن لم تكن الأكياس بـ١٠ سنتات‬
‫لوضعت واحداً على رأسي‬

246
00:13:25,928 --> 00:13:29,015
‫اسمع، أريد شيئاً واحداً لي‬

247
00:13:29,182 --> 00:13:33,061
‫حيث لا تكون أنت موجوداً فيه‬
‫أهذا طلب كبير؟‬

248
00:13:33,186 --> 00:13:34,812
‫حسناً، إن كان هذا ما تشعر به‬

249
00:13:35,021 --> 00:13:38,912
‫احظ بمجموعتك لك وحدك في منزلنا‬

250
00:13:39,583 --> 00:13:41,710
‫ولكن لا تتوقع مني الانتظار‬
‫لمشاهدة (ذا غود وايف)‬

251
00:13:44,197 --> 00:13:46,074
‫"رجال"‬

252
00:13:50,265 --> 00:13:51,933
‫"رجال"‬

253
00:13:52,225 --> 00:13:55,648
‫وهذه صورة لـ(هايدي)‬
‫على شاطئ للعراة في (كانكون)‬

254
00:13:56,219 --> 00:14:00,265
‫أستطيع رؤية مؤخرتها ومهبلها‬

255
00:14:06,490 --> 00:14:08,033
‫(آلن)؟‬

256
00:14:08,325 --> 00:14:09,868
‫ظننتُ لديك شيئاً لتفعله؟‬

257
00:14:09,926 --> 00:14:13,888
‫لو رأيت قدماي بعد نقعهما في الشمع‬
‫لعرفت أني حصلت على ما أريد‬

258
00:14:16,082 --> 00:14:18,293
‫لا تقلق، لن أفسد حفلتكم الصغيرة‬

259
00:14:18,919 --> 00:14:20,879
‫لا بد من أنكم الآباء‬
‫أعضاء هذه المجموعة‬

260
00:14:22,380 --> 00:14:24,174
‫أنا الأب الذي ليس جزءاً من المجموعة‬

261
00:14:25,050 --> 00:14:26,968
‫وها قد بدأنا‬

262
00:14:29,346 --> 00:14:31,389
‫لمَ لا تحتسي البيرة؟‬

263
00:14:31,807 --> 00:14:33,892
‫كلاّ، سأكون في غرفتي‬
‫أستطيع تسلية نفسي‬

264
00:14:34,184 --> 00:14:36,478
‫لدي نصف كيس رقائق (تشيتوس) ومذياع‬

265
00:14:43,610 --> 00:14:45,737
‫بحقك يا رجل‬

266
00:14:46,112 --> 00:14:49,282
‫كلا، أرجوك ابق‬

267
00:14:49,950 --> 00:14:52,619
‫عندما يطلب مني رئيسي القفز‬
‫أقول "مرحباً، أنا (آلن)"‬

268
00:14:53,578 --> 00:14:55,163
‫يا لها من طريقة مرحة‬
‫لمقابلة أحدهم‬

269
00:14:55,372 --> 00:14:56,832
‫تفضّل، تفضّل‬

270
00:14:56,998 --> 00:14:58,625
‫شكراً لك‬
‫إذاً، ماذا يحدث هنا؟‬

271
00:14:58,750 --> 00:15:01,837
‫أو عليّ قول "ما الأخبار؟"‬

272
00:15:02,796 --> 00:15:04,464
‫أتتذكرون ذلك؟‬
‫يا جماعة، أتتذكرون ذلك؟‬

273
00:15:05,131 --> 00:15:06,842
‫"ما الأخبار؟"‬

274
00:15:08,009 --> 00:15:10,637
‫هذا أكثر رجل أبيض‬
‫رأيته في حياتي‬

275
00:15:12,514 --> 00:15:16,017
‫مهلاً، أهذا كل ما تقدمه؟‬
‫البطاطا المقلية؟ من دون وعاء؟‬

276
00:15:16,142 --> 00:15:19,479
‫- عليك أن تخجل من نفسك‬
‫- ثق بي، أنا أشعر بالخجل‬

277
00:15:21,189 --> 00:15:22,649
‫لا أحد يكترث‬

278
00:15:22,816 --> 00:15:26,194
‫يبدو أن (آلن) يكترث‬
‫وأنت تكترث بمشاعره، صحيح؟‬

279
00:15:26,695 --> 00:15:28,655
‫أنا أحبه‬
‫نقطتان للرجل العجوز المثير‬

280
00:15:30,323 --> 00:15:32,117
‫قد أضيف بضع رقائق الناتشو‬

281
00:15:32,242 --> 00:15:35,704
‫لا نريد‬
‫لا أريدك أن تكلف نفسك العناء‬

282
00:15:35,829 --> 00:15:37,998
‫- أترى؟ أنا أفكر فيك‬
‫- إنها ليست مشكلة‬

283
00:15:38,123 --> 00:15:42,002
‫إنها مجرّد بطاطا مقلية وصلصة غواكامولي‬
‫وهالبينو و(كيسو فرسكو)‬

284
00:15:43,753 --> 00:15:47,382
‫فكرة زوجتي عن الناتشو‬
‫هي إضافة صلصة فوق البطاطا المقلية‬

285
00:15:47,799 --> 00:15:49,885
‫أنا لست ناتشو زوجتك العادية‬

286
00:15:53,638 --> 00:15:55,015
‫"رجال"‬

287
00:15:55,140 --> 00:15:58,768
‫إذاً هذا الرجل‬
‫أنقذه وأوافق على الزواج به‬

288
00:15:59,227 --> 00:16:00,729
‫واحزروا ما قمنا به في ليلة زواجنا؟‬

289
00:16:00,937 --> 00:16:03,189
‫كلا، لست بحاجة إلى سماع ذلك‬
‫أنا لا أحكم عليكما‬

290
00:16:03,607 --> 00:16:05,650
‫لا شيء، عدنا مباشرة إلى المنزل‬

291
00:16:05,942 --> 00:16:07,569
‫وهو مكان شهر عسلنا عينه‬

292
00:16:07,986 --> 00:16:10,739
‫لدى هذا الرجل طائرة نفاثة‬
‫ما مدى صعوبة الذهاب إلى (أروبا)؟‬

293
00:16:11,031 --> 00:16:12,490
‫(جامايكا)‬

294
00:16:12,616 --> 00:16:14,743
‫"أريد اصطحابك إلى (برمودا)"‬

295
00:16:14,993 --> 00:16:17,621
‫"جزر (الباهاما)، هيا يا جميلة"‬

296
00:16:17,829 --> 00:16:19,831
‫"إلى (كيه لارغو)، (مونتيغو)"‬

297
00:16:19,998 --> 00:16:23,501
‫- "لمَ لا نذهب يا عزيزتي..."‬
‫- "أريد اصطحابك إلى (كوكومو)"‬

298
00:16:23,835 --> 00:16:25,587
‫"سنصل إلى هناك بسرعة"‬

299
00:16:25,712 --> 00:16:27,797
‫"ومن هناك سنأخذ الأمور ببساطة"‬

300
00:16:27,964 --> 00:16:31,343
‫"هناك حيثما نريد الذهاب"‬

301
00:16:31,509 --> 00:16:33,845
‫"إلى (كوكومو)"‬

302
00:16:33,970 --> 00:16:36,890
‫"(مارتينيك)‬
‫أحجية (منسيرات) تلك"‬

303
00:16:40,393 --> 00:16:43,188
‫هذه فرقتي‬
‫وكلكم أصدقائي‬

304
00:16:43,563 --> 00:16:45,315
‫"رجال"‬

305
00:16:51,071 --> 00:16:52,530
‫ماذا تفعل؟‬

306
00:16:52,739 --> 00:16:55,075
‫أحاول أن أكون الرجل الممتع‬
‫ماذا تفعل أنت؟‬

307
00:16:55,325 --> 00:16:57,827
‫أنت ممتع كالورم في قولون (ريك)‬

308
00:16:58,745 --> 00:17:02,082
‫أنت تفعل ما ظننتك ستفعل بالضبط‬
‫أنت تأخذ مني أصدقائي‬

309
00:17:02,207 --> 00:17:05,293
‫كما تأخذ كل شيء آخر‬
‫أخذت مني منزلي وأخذت مالي‬

310
00:17:05,460 --> 00:17:08,129
‫حتّى إنك أخذت مني بنطالي القديم‬
‫وحولته إلى بنطال قصير‬

311
00:17:08,254 --> 00:17:10,131
‫إنه سروال رجالي قصير‬
‫ويبدو جميلاً عليّ‬

312
00:17:10,757 --> 00:17:12,217
‫علمت أني لم أردك هنا‬

313
00:17:12,717 --> 00:17:15,887
‫وقلت إنك لن تكون هنا‬
‫ولكنك هنا الآن‬

314
00:17:16,179 --> 00:17:19,182
‫مع صلصة الغواكامولي‬
‫والـ(فريسكو كيسو)‬

315
00:17:19,975 --> 00:17:22,852
‫- إنها (كيسو فرسكو)‬
‫- لا تصحّح كلامي وأنا أسخر منك‬

316
00:17:23,561 --> 00:17:26,815
‫أتعلم؟ أظن سبب عدم رغبتك‬
‫في وجودي هنا‬

317
00:17:27,065 --> 00:17:29,526
‫هو خوفك من أنهم سيحبونني أكثر منك‬

318
00:17:29,859 --> 00:17:34,239
‫حسناً، أستطيع الجزم أن هذه الفكرة‬
‫لم تخطر لي في حياتي قط‬

319
00:17:35,031 --> 00:17:36,491
‫هل الأمور بخير هنا؟‬

320
00:17:39,452 --> 00:17:42,914
‫حسناً، هل من المسموح لي‬
‫إجابة أصدقائك يا (والدن)؟‬

321
00:17:43,373 --> 00:17:44,833
‫أنا آسف لاضطراركم لرؤية هذا‬

322
00:17:45,125 --> 00:17:47,085
‫بحقك، كلنا كنا مكانكما‬

323
00:17:47,377 --> 00:17:51,089
‫زوجة (جاك) طاردته في منزله قبل فترة‬
‫وفي يدها سكين لحم‬

324
00:17:51,923 --> 00:17:53,550
‫ثق بي، لم أشعر بأي خطر‬

325
00:17:53,717 --> 00:17:55,552
‫لا تستطيع استخدام أدوات المطبخ‬
‫لتنقذ حياتها‬

326
00:17:57,095 --> 00:18:00,140
‫نستطيع مساعدتكما لحل هذا هذا‬
‫هو الهدف من هذه المجموعة‬

327
00:18:00,432 --> 00:18:03,351
‫أجل، لمَ لا نقوم بتمثيل للأدوار؟‬

328
00:18:03,810 --> 00:18:10,567
‫حسناً، أنت (آلن) وعلمت للتّو‬
‫أن (والدن) لا يريدك مع أصدقائه‬

329
00:18:11,067 --> 00:18:15,447
‫حسناً، شكراً لك يا (والدن)‬
‫لسماحك لي بالسكن هنا مجّاناً‬

330
00:18:15,572 --> 00:18:18,491
‫على الرغم من عدم مساهمتي بشيء‬
‫في هذا المنزل‬

331
00:18:18,700 --> 00:18:20,994
‫وتجاهلي أبسط طلباتك‬

332
00:18:21,161 --> 00:18:23,329
‫ليس عليك استخدام هذا للهجوم عليه‬

333
00:18:23,538 --> 00:18:25,290
‫انتظروا‬

334
00:18:25,582 --> 00:18:28,752
‫أنا (والدن) وأنا أنتشي‬
‫بجعل (آلن) يشعر بالسوء‬

335
00:18:29,002 --> 00:18:32,338
‫حسناً، أنا (آلن)‬
‫وأنتشي بكل شيء‬

336
00:18:32,630 --> 00:18:36,384
‫بما في ذلك صور الدعاية لمتجر (تارغت)‬

337
00:18:36,926 --> 00:18:39,262
‫حصل هذا لمرّة واحدة‬
‫عندما قُطع الانترنت‬

338
00:18:39,471 --> 00:18:41,556
‫وذكرتني بفتاة عرفتها في الثانوية‬

339
00:18:41,890 --> 00:18:44,058
‫أجل، مررنا جميعاً بذلك‬
‫ألبومات صور (سيرز)‬

340
00:18:45,059 --> 00:18:46,519
‫(نيمان ماركوس)‬

341
00:18:46,770 --> 00:18:48,855
‫الفتاة الهندية من قسم (لاند أو ليكس)‬

342
00:18:51,357 --> 00:18:54,736
‫أتعلم؟ سئمت من خوض هذا الجدال‬
‫مراراً وتكراراً‬

343
00:18:54,986 --> 00:18:58,740
‫- أتعلم، لمَ نقوم بذلك دائماً؟‬
‫- لأنك تحبه وهو يحبك‬

344
00:18:59,365 --> 00:19:01,117
‫أيضاً، أين أنا؟‬

345
00:19:01,785 --> 00:19:04,537
‫مرحباً يا (براين)‬
‫أعلم أنك كنت نائماً في بعض الاجتماعات‬

346
00:19:04,704 --> 00:19:06,623
‫ولكن (والدن) أخبرنا بأنهما ليسا مثليين‬

347
00:19:06,790 --> 00:19:09,042
‫أعلم أنهما ليسا مثليين‬
‫قلت فقط إنهما يحبان بعضهما‬

348
00:19:09,667 --> 00:19:12,378
‫إنه التفسير الوحيد‬
‫لإفقاد بعضهما صواب بعض‬

349
00:19:13,963 --> 00:19:16,508
‫اخترتما تبني هذا الطفل معاً لسبب ما‬

350
00:19:17,050 --> 00:19:18,510
‫لمَ لا تتحدثان عن هذا؟‬

351
00:19:20,178 --> 00:19:22,430
‫يا إلهي، تقول زوجتي‬
‫إن التوأمين مريضان‬

352
00:19:22,597 --> 00:19:25,099
‫عليّ العودة... إلى النوم‬

353
00:19:26,726 --> 00:19:29,270
‫بالمناسبة، لست راضياً‬
‫عما فعلته مع أختي‬

354
00:19:30,230 --> 00:19:31,689
‫لا تحكم عليّ؟‬

355
00:19:34,067 --> 00:19:35,527
‫أنا (آلن)...‬

356
00:19:37,028 --> 00:19:39,697
‫وأنا دائماً موجود لمساعدة (والدن)‬
‫عندما يكون بأمسّ الحاجة إلي‬

357
00:19:41,366 --> 00:19:43,159
‫وأنا أبدو رائعاً بالسراويل القصيرة‬

358
00:19:44,327 --> 00:19:47,705
‫والناتشو التي أعدها بجودة المطاعم‬

359
00:19:48,832 --> 00:19:51,084
‫حسناً، أنا (والدن)‬

360
00:19:51,292 --> 00:19:55,088
‫وكنت أفضل صديق حصل عليه (آلن)‬

361
00:19:56,297 --> 00:20:00,176
‫وأنا لست غاضباً من الـ٢٠ دولاراً‬
‫التي يسرقها أحياناً من محفظتي‬

362
00:20:01,803 --> 00:20:03,346
‫أنا آسف أني لم أردك هنا‬

363
00:20:03,596 --> 00:20:05,431
‫وأنا آسف لأني أزعجك‬

364
00:20:06,307 --> 00:20:08,059
‫تعال هنا‬

365
00:20:12,564 --> 00:20:14,023
‫أتعلم إلى أين يجب أن نذهب؟‬

366
00:20:14,691 --> 00:20:16,985
‫"(برمودا)، (الباهاما)"‬

367
00:20:17,527 --> 00:20:19,737
‫"هيا يا جميلة"‬

368
00:20:19,988 --> 00:20:22,073
‫- "إلى (كيه لارغو)، (مونتيغو)"‬
‫- "عزيزتي، لمَ لا نذهب؟"‬

369
00:20:22,240 --> 00:20:23,700
‫- انتظر، هل حقاً ستأخذني إلى...‬
‫- كلا‬

370
00:20:23,908 --> 00:20:27,453
‫"إلى (فلوريدا كيز)"‬

371
00:20:27,704 --> 00:20:29,831
‫- "هناك مكان اسمه (كوكومو)"‬
‫- "رجال"‬

372
00:20:32,384 --> 00:20:34,089
‫- "رجال"‬
‫- أريد إخباركن يا فتيات‬

373
00:20:34,172 --> 00:20:36,299
‫أحب كوني جزءاً من هذه المجموعة‬

374
00:20:37,315 --> 00:20:39,003
‫ونحن مسرورات بوجودك يا (آلن)‬

375
00:20:39,065 --> 00:20:43,778
‫شكراً، كما كنت أقول‬
‫لمَ أرغب في قضاء ٣ ساعات في إعداد العشاء له‬

376
00:20:43,850 --> 00:20:46,616
‫ولا يريد منحي ٣ ثوانٍ لإخباري بما يريده؟‬

377
00:20:46,724 --> 00:20:49,102
‫بالحديث عن الثواني الثلاث‬
‫هلا نتحدث عن الجنس؟‬

378
00:20:49,541 --> 00:20:51,388
‫على الأقل‬
‫أنت تحظين بالجنس يا أختاه‬

379
00:20:53,321 --> 00:20:55,134
{\an8}‫"رجال"‬

380
00:20:55,159 --> 00:21:19,286
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

381
00:21:19,597 --> 00:21:23,038
‫ترجمة: بي سي إتش‬

