﻿1
00:00:01,987 --> 00:00:06,366
‫- "رجال"‬
‫- ها هو، أول مشروع علوم لـ(لويس)‬

2
00:00:06,451 --> 00:00:07,828
‫سينال إعجابك‬

3
00:00:08,426 --> 00:00:10,470
‫صنع (لويس) هذا كله وحده؟‬

4
00:00:10,705 --> 00:00:14,228
‫آخر مرة كنتُ هنا‬
‫كانت مصاصة العصير عالقة بأنفه‬

5
00:00:15,433 --> 00:00:17,184
‫وكذلك استطاع إخراجها من هناك‬

6
00:00:19,166 --> 00:00:22,002
‫انظري إلى هذا‬
‫سنأخذ قطعة خبز، اتفقنا؟‬

7
00:00:22,308 --> 00:00:26,020
‫ونضعها في الفم‬
‫حيث يحللها اللعاب‬

8
00:00:26,312 --> 00:00:28,273
‫وستقوم برحلة إلى المعدة‬

9
00:00:28,366 --> 00:00:32,100
‫حيث تقوم الأحماض‬
‫بتفكيك الكربوهيدرات المركبة‬

10
00:00:32,527 --> 00:00:36,030
‫وبمرحلة ما، ستمر بالزائدة الدودية‬
‫والتي لا تفعل شيئاً‬

11
00:00:37,115 --> 00:00:38,950
‫علينا إعادة تسمية هذا العضو بـ(آلن)‬

12
00:00:39,773 --> 00:00:43,329
‫وثم ستمر بالأمعاء الدقيقة‬
‫ثم الأمعاء الغليظة حيث أخيراً...‬

13
00:00:48,126 --> 00:00:50,628
‫- يا إلهي‬
‫- لا بأس، إنها شوكولاتة (هيرشيز كيس)‬

14
00:00:50,920 --> 00:00:55,685
‫حسناً، سبب قدومي هو لإخبارك...‬

15
00:00:55,884 --> 00:00:59,167
‫نحن جاهزون لإجراء الخطوات الأخيرة‬
‫لتتبنى (لويس) بشكل رسمي‬

16
00:00:59,772 --> 00:01:02,208
‫يا للعجب، سأتغوط (هيرشيز كيس)‬
‫على بنطالي‬

17
00:01:02,348 --> 00:01:05,143
‫ولكن قبل أن يكون التبني نهائياً‬

18
00:01:05,325 --> 00:01:07,327
‫أريدكما أن تخبرنا (لويس)‬
‫بأنكما لستما مثليين‬

19
00:01:08,018 --> 00:01:10,081
‫متأكدة من أنه الوقت الملائم لذلك؟‬

20
00:01:10,148 --> 00:01:14,485
‫فأنا لم أحدّثه عن النحل والشجر‬
‫فكيف أخبره عن النحل والنحل‬

21
00:01:14,632 --> 00:01:19,596
{\an8}‫أعلم أنه لا وقت ملائم‬
‫لإخباره بأن أبويه ليسا مثليين‬

22
00:01:21,429 --> 00:01:23,681
‫لكن الضرر سيكون أكبر‬
‫إن انتظرت وقتاً أطول‬

23
00:01:23,953 --> 00:01:25,580
‫أجل، لكن كيف أخبره بذلك؟‬{\an8}

24
00:01:25,651 --> 00:01:29,697
{\an8}‫هل لدى متجر (هولمارك) بطاقة‬
‫تقول "آسف يا بني، يبدو أني رجل مستقيم"؟‬

25
00:01:30,335 --> 00:01:32,003
‫كنت والداً رائعاً إلى الآن‬{\an8}

26
00:01:32,095 --> 00:01:34,847
{\an8}‫أنا متأكدة من تعاملك مع الموقف‬
‫بأقصى درجات الاهتمام والرعاية‬

27
00:01:35,069 --> 00:01:37,322
‫- "(والدن)؟"‬
‫- لكني قلقة بشأنه هو‬

28
00:01:38,009 --> 00:01:39,802
‫آسف على تأخّري‬
‫اصطحبت (لويس) إلى المركز التجاري‬

29
00:01:39,984 --> 00:01:42,121
‫لأشتري له ملابس جديدة للمدرسة‬
‫وهو يجربها الآن‬

30
00:01:42,263 --> 00:01:45,934
‫وكان هناك كشك جديد أيضاً‬
‫والذي سيجعل أي شيء مذهلاً‬

31
00:01:46,365 --> 00:01:48,367
‫اشتريت غطاء هاتف (أيفون) لحبيبتي‬

32
00:01:49,979 --> 00:01:52,774
‫والآن سأذهل خدك ببعض السكر‬

33
00:01:53,650 --> 00:01:57,070
‫(آلن)، بصفتي عاملتك الاجتماعية‬
‫لا يمكنني قبول الهدايا‬

34
00:01:57,384 --> 00:01:59,178
‫وبصفتي حبيبتك‬
‫بالتأكيد كلا‬

35
00:02:00,823 --> 00:02:02,700
‫لا أصدق إني ألاحظ هذا الآن‬

36
00:02:02,835 --> 00:02:06,880
‫ولكن الشخص الملائم لمواعدة عاملة اجتماعية‬
‫هو طفل ذو احتياجات‬

37
00:02:07,872 --> 00:02:12,377
‫كنا نناقش للتو أن من مصلحة (لويس)‬
‫أن تخبراه بأنكما لستما مثليين‬

38
00:02:13,127 --> 00:02:14,671
‫أنا موافق تماماً‬

39
00:02:14,796 --> 00:02:18,216
‫أعني، لم يصدق أحد أننا مثليين‬

40
00:02:18,614 --> 00:02:21,033
‫هذا القميص رهيب يا فتاة‬

41
00:02:23,638 --> 00:02:25,223
‫(لويس)، هلا تأتي إلى هنا لثانية؟‬

42
00:02:25,406 --> 00:02:29,702
‫هل سنقوم بهذا الآن؟‬
‫سيكون مريحاً إيقاف هذه المسرحية‬

43
00:02:36,484 --> 00:02:37,860
‫ماذا ترتدي؟‬

44
00:02:37,986 --> 00:02:41,239
‫قال (آلن) إنه خليط من ملابس‬
‫العمل العادية وأناقة النادي الريفي‬

45
00:02:41,948 --> 00:02:43,408
‫والآن استدر‬

46
00:02:43,866 --> 00:02:45,497
‫"(لويس)"‬

47
00:02:47,120 --> 00:02:49,122
‫إنه مذهل بروعة‬

48
00:02:50,498 --> 00:02:51,958
‫حسناً، أعلينا إخباره الآن؟‬

49
00:02:52,123 --> 00:02:54,375
‫لا أظنه سيصدقنا‬

50
00:02:55,897 --> 00:02:59,210
‫"رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

51
00:02:59,607 --> 00:03:01,317
{\an8}‫"رجال"‬

52
00:03:06,088 --> 00:03:07,640
‫"رجال"‬

53
00:03:07,734 --> 00:03:10,445
‫- مرحباً يا (بيرتا)‬
‫- تحدثت إلى (لويس)‬

54
00:03:10,862 --> 00:03:13,031
‫قال إنكما أخبرتماه‬
‫بأنكما لستما مثليين‬

55
00:03:14,032 --> 00:03:16,158
‫أجل، لم نُرد الكذب عليه بعد الآن‬

56
00:03:16,650 --> 00:03:18,652
‫إذاً الآن تكذب على نفسك فحسب‬

57
00:03:26,044 --> 00:03:28,501
‫- (ليندسي)؟‬
‫- مرحباً (آلن)، أيمكن أن نتحدث؟‬

58
00:03:28,554 --> 00:03:31,091
{\an8}‫بالتأكيد، تفضّلي‬
‫هل أساعدك بحمل الصندوق؟‬

59
00:03:31,237 --> 00:03:33,156
{\an8}‫لم أقل لك هذا منذ فترة‬

60
00:03:34,678 --> 00:03:36,346
{\an8}‫سأقول الآن ما قلته حينها‬

61
00:03:36,431 --> 00:03:38,057
{\an8}‫إنه أسهل أن أفعل ذلك وحدي‬

62
00:03:39,349 --> 00:03:42,185
{\an8}‫كنت أنظّف منزلي‬
‫ووجدت بعض أغراضك القديمة‬

63
00:03:42,727 --> 00:03:44,187
{\an8}‫انظري إلى هذه الأغراض‬

64
00:03:44,309 --> 00:03:46,269
{\an8}‫هذه صورة من رحلتنا‬
‫إلى بحر (الكاريبي)‬

65
00:03:46,400 --> 00:03:48,611
‫أتتذكرين عندما لسعني قنديل البحر؟‬

66
00:03:48,859 --> 00:03:51,570
{\an8}‫بالطبع، جعلتني أتبول عليك‬
‫لتخليصك من الألم‬

67
00:03:53,029 --> 00:03:55,240
‫يبدو أنك لسعت كثيراً في تلك الإجازة‬

68
00:03:56,664 --> 00:03:58,285
‫أحقاً؟‬{\an8}

69
00:03:58,451 --> 00:04:01,288
{\an8}‫انظري، مسجّلي القديم‬

70
00:04:01,521 --> 00:04:04,315
{\an8}‫ولا يزال فيه ذلك الشريط المنوع‬
‫الذي أعددته من أجلنا‬

71
00:04:04,370 --> 00:04:06,872
{\an8}‫"هذا ما أطلق عليه الجزء البذيء‬
‫للجنس الفموي المتزامن"‬

72
00:04:07,794 --> 00:04:09,963
{\an8}‫"قليل من (ماري) طيلة الليل"‬

73
00:04:10,213 --> 00:04:12,924
‫"القليل من (جيسيكا){\an8}‬
‫ها أنا قادم"‬

74
00:04:13,050 --> 00:04:15,635
{\an8}‫- "القليل منك يجعلني رجلك"‬
‫- "(مامبو نمبر فايف)"‬

75
00:04:17,521 --> 00:04:20,733
{\an8}‫كيف سمحت لك بممارسة الجنس معي‬
‫وأنت تقول أسماء نساء أخريات؟‬

76
00:04:20,913 --> 00:04:23,124
‫كوني عادلة‬
‫كنت تصرخين بأسماء رجال آخرين‬

77
00:04:24,319 --> 00:04:26,821
{\an8}‫على كل حال‬
‫لم آت إلى هنا لإحضار أغراضك‬

78
00:04:26,956 --> 00:04:28,708
{\an8}‫أردت إخبارك أيضاً...‬

79
00:04:29,652 --> 00:04:32,437
{\an8}‫قررت الانتقال من هنا‬
‫وبدء بداية جديدة‬

80
00:04:32,540 --> 00:04:34,917
‫ماذا؟ ما السبب؟‬

81
00:04:35,366 --> 00:04:39,286
{\an8}‫كنت أفكر في هذا منذ فترة‬
‫ولا شيء لي هنا‬

82
00:04:39,360 --> 00:04:43,990
‫معظم ذكرياتي كانت في فترة‬
‫كنت أسرف فيها بالشرب وليست جميلة‬

83
00:04:44,163 --> 00:04:47,208
‫أعني، لدى الحانة مقابل منزلي‬
‫شراب اسمه "مزيج (ليندسي) الخاص"‬

84
00:04:47,333 --> 00:04:51,295
‫إنه زجاجة نبيذ (مرلو) وجرعة فودكا‬
‫وربطة شعر لترجع شعرك عندما تتقيأ‬

85
00:04:53,047 --> 00:04:54,590
‫إذاً، أين تظنين أنك ستذهبين؟‬

86
00:04:54,757 --> 00:04:57,051
‫حسناً، عائلتي في (أريزونا)‬

87
00:04:57,468 --> 00:04:58,928
‫لن أذهب إلى هناك‬

88
00:04:59,846 --> 00:05:01,347
‫أتعلمين؟‬
‫أنا لا أستطيع تصديق هذا‬

89
00:05:01,472 --> 00:05:03,683
‫أتمنى ألاّ تنسيني تماماً‬

90
00:05:04,016 --> 00:05:05,935
‫أنت شخص صعب نسيانه‬
‫يا (آلن هاربر)‬

91
00:05:06,102 --> 00:05:08,813
‫لقد حاولت‬
‫وهكذا نشأ "مزيج (ليندسي) الخاص"‬

92
00:05:09,814 --> 00:05:11,816
‫على كل حال‬
‫أردت إعلامك بالأمر‬

93
00:05:12,275 --> 00:05:13,818
‫سيكون هذا غريباً جداً‬

94
00:05:14,068 --> 00:05:16,946
‫حتى عندما لم نكن معاً‬
‫كان من اللطيف معرفة أنك قريبة‬

95
00:05:17,613 --> 00:05:20,449
‫أفهم ما تعنيه‬
‫حسناَ، هذا هو‬

96
00:05:20,700 --> 00:05:23,077
‫- الوداع يا (آلن)‬
‫- الوداع يا (ليندسي)‬

97
00:05:25,955 --> 00:05:27,957
‫ألن نتحدث حقاً عن الـ٢٠ دولاراً‬
‫التي تدينين لي بها؟‬

98
00:05:30,168 --> 00:05:32,712
‫- سأشتاق إليك حقاً‬
‫- وأنا سأشتاق إليك أيضاً‬

99
00:05:40,761 --> 00:05:42,263
‫- لنذهب إلى غرفتك‬
‫- حسناً، رائع‬

100
00:05:43,806 --> 00:05:46,809
‫- ما الأمر؟‬
‫- لسعني قنديل بحر مسبقاً فحسب‬

101
00:05:47,518 --> 00:05:50,771
‫- "رجال"‬
‫- "(جيسيكا)، ها أنا قادم"‬

102
00:05:50,897 --> 00:05:53,191
‫"القليل منك يجعلني رجلك"‬

103
00:05:53,816 --> 00:05:55,193
‫أجل، لا أزال أملك المهارة‬

104
00:05:56,485 --> 00:05:58,112
‫الجنس يختلف كثيراً‬
‫عندما تكون لست ثملاً‬

105
00:05:58,905 --> 00:06:00,823
‫الآن أعرف مدة الدقيقتين الحقيقية‬

106
00:06:01,407 --> 00:06:03,951
‫كانت مناسبة مميزة‬
‫أردت منحك شيئاً إضافياً‬

107
00:06:04,911 --> 00:06:07,997
‫حسناً، شكراً لك‬
‫سيضع هذا نهاية رائعة لعلاقتنا‬

108
00:06:09,373 --> 00:06:10,875
‫انتظري‬

109
00:06:11,083 --> 00:06:13,461
‫لا أستطيع جعل هذه‬
‫آخر مرة نمارس فيها الجنس‬

110
00:06:13,628 --> 00:06:15,755
‫آخر مرة أرتدي فيها ملابسك الداخلية‬

111
00:06:16,380 --> 00:06:19,759
‫آخر مرة تقولين لي فيها‬
‫"كلا، ليس هناك" وأتظاهر بالتشوش‬

112
00:06:20,551 --> 00:06:24,931
‫لا أقول إني لن أشتاق إليك‬
‫ولكنك متزوج وعلى وشك تبني طفل‬

113
00:06:25,223 --> 00:06:27,600
‫هذا ما أعنيه، شارف التبني‬
‫على أن يكون نهائياً‬

114
00:06:27,767 --> 00:06:30,144
‫وحينها سأحصل‬
‫أنا و(والدن) على الطلاق‬

115
00:06:30,269 --> 00:06:33,439
‫وأخطأت كتابة اسمي‬
‫في اتفاقية ما قبل الزواج‬

116
00:06:34,732 --> 00:06:36,609
‫سنعيش كالملوك‬

117
00:06:37,360 --> 00:06:38,903
‫أتطلب مني البقاء حقاً؟‬

118
00:06:39,153 --> 00:06:41,906
‫أجل، تشاركنا أشياء كثيرة عبر السنوات‬

119
00:06:42,031 --> 00:06:47,495
‫لا يمكنك التخلي عنها كبرنامج‬
‫تلفازي ناجح طويل لا يزال يجذب جمهوراً‬

120
00:06:49,789 --> 00:06:51,499
‫أظنه أمر يستحق التفكير في أمره‬

121
00:06:52,667 --> 00:06:55,878
‫أعني، للمرة الأولى لفترة طويلة‬
‫لا يواعد أحدنا شخصاً آخر‬

122
00:06:56,087 --> 00:06:58,381
‫أتريدين غطاء هاتف (آيفون) مذهلاً؟‬

123
00:06:59,090 --> 00:07:04,262
‫- انتظر، هل تواعد أحدهن؟‬
‫- أجل، (آلن هابر) لديه حبيبتان‬

124
00:07:04,929 --> 00:07:08,557
‫ماذا لدي أيضاً؟ ائتمان جيد؟‬
‫تأمين صحّي؟ عمل؟‬

125
00:07:11,018 --> 00:07:13,479
‫هذا الكثير للتفكير فيه‬
‫سأحتاج إلى بعض الوقت‬

126
00:07:13,729 --> 00:07:15,273
‫بالطبع، خذي كل الوقت‬
‫الذي تحتاجين إليه‬

127
00:07:15,606 --> 00:07:17,191
‫حسناً‬

128
00:07:17,483 --> 00:07:20,111
‫عليّ الذهاب الآن‬
‫وأحتاج إلى استعادة ملابسي الداخلية‬

129
00:07:21,112 --> 00:07:22,613
‫"رجال"‬

130
00:07:23,197 --> 00:07:24,657
‫مرحباً يا (والدن)‬

131
00:07:25,199 --> 00:07:26,659
‫(ليندسي)!‬

132
00:07:27,326 --> 00:07:29,829
‫هل أنت خارجة من غرفة (آلن)؟‬

133
00:07:30,079 --> 00:07:32,290
‫هل عدت للشرب؟‬
‫هل عليّ أخذك إلى اجتماع؟‬

134
00:07:33,332 --> 00:07:37,044
‫كلا، ما زلت مقلعة عن الشراب‬
‫ولكن عليّ الاعتذار لمضاجعتي زوجك‬

135
00:07:38,129 --> 00:07:40,131
‫وهذه ليست المرة الأولى‬
‫التي أقول فيها هذا، إلى اللقاء‬

136
00:07:40,881 --> 00:07:42,550
‫إذاً، حسناً‬

137
00:07:42,800 --> 00:07:44,427
‫(آلن)!‬

138
00:07:45,594 --> 00:07:46,971
‫أجل‬

139
00:07:47,096 --> 00:07:50,641
‫هل تمارس الجنس مع (ليندسي)‬
‫بينما تضاجع عاملتنا الاجتماعية؟‬

140
00:07:51,100 --> 00:07:52,935
‫أجل، سيطرتي على الأمر قوية‬

141
00:07:54,603 --> 00:07:56,188
‫كلا، ليست كذلك‬

142
00:07:56,814 --> 00:08:00,901
‫انظر، حدث هذا الشيء مع (ليندسي)‬
‫وأنا سعيد حقاً لأنه حدث‬

143
00:08:01,193 --> 00:08:02,987
‫أريدها أن تمنحنا فرصة أخرى‬

144
00:08:03,195 --> 00:08:05,823
‫- ماذا عن الآنسة (مكمارتن)؟‬
‫- علاقتنا ليست بهذه الجدية‬

145
00:08:06,198 --> 00:08:08,367
‫بالإضافة إلى أنها لا تفهمني‬
‫كما تفعل (ليندسي)‬

146
00:08:08,617 --> 00:08:12,038
‫عندما أرتدي ملابس الآنسة (مكمارتن)‬
‫الداخلية، تنظر إلي وكأني غريب الأطوار‬

147
00:08:12,705 --> 00:08:14,749
‫كما أنظر إليك الآن؟‬

148
00:08:15,333 --> 00:08:18,336
‫اسمع، سأقابل الآنسة (مكمارتن) الليلة‬
‫وأخبرها بأن الأمر انتهى‬

149
00:08:18,586 --> 00:08:20,755
‫ستستاء كثيراً‬
‫لا أحد يحب أن يُهجر‬

150
00:08:20,921 --> 00:08:23,716
‫ستكون بخير‬
‫رأيت نظرتها إلي‬

151
00:08:23,841 --> 00:08:25,760
‫هذا ليس حباً ولا حتى إعجاباً‬

152
00:08:25,926 --> 00:08:28,971
‫بل نظرة إن رآنا أحد ما‬
‫فلنتظاهر بأنك أخي البطيء‬

153
00:08:29,847 --> 00:08:34,268
‫(آلن)، أريدك أن تُخرج قضيبك‬
‫خارج شؤوني‬

154
00:08:34,852 --> 00:08:37,063
‫غير "أعمالي" إلى "ديك رومي"‬

155
00:08:37,271 --> 00:08:41,400
‫وستصبح قصّة إفساد فتى عمره ١٣ سنة‬
‫واسمه (آلن) لعيد الشكر‬

156
00:08:44,236 --> 00:08:45,905
‫"رجال"‬

157
00:08:46,739 --> 00:08:49,158
‫ماذا يبدو مناسباً؟‬
‫ولا تقل ثدييّ‬

158
00:08:49,658 --> 00:08:51,202
‫ظريف ومضحك‬

159
00:08:51,619 --> 00:08:52,995
‫أثداء‬

160
00:08:54,121 --> 00:08:57,083
‫- أيمكننا التحدث؟‬
‫- ما المشكلة؟ أهو المطعم؟‬

161
00:08:57,249 --> 00:08:59,710
‫إنه ليس باهظاً، صحيح؟‬
‫عليه إشارة دولار واحد على موقع (يالب)‬

162
00:09:00,503 --> 00:09:01,962
‫كلا، ليس الأمر كذلك‬

163
00:09:02,129 --> 00:09:04,173
‫على الرغم من ذلك‬
‫١٤ دولاراً لطبق الـ(تيلابيا)؟‬

164
00:09:04,465 --> 00:09:06,425
‫تبدو لي كعملية غش واضحة‬

165
00:09:06,759 --> 00:09:08,302
‫إذاً ماذا يحدث؟‬

166
00:09:08,886 --> 00:09:11,222
‫إليك الأمر‬
‫أنا حقاً معجب بك‬

167
00:09:11,389 --> 00:09:14,100
‫- كل ما في الأمر...‬
‫- يا إلهي، هل ستنفصل عني؟‬

168
00:09:14,392 --> 00:09:15,851
‫حسناً، أصبح الأمر واضحاً‬

169
00:09:16,143 --> 00:09:18,562
‫جدياً؟ أنت؟ تنفصل عني؟‬

170
00:09:19,105 --> 00:09:21,482
‫ذلك؟ ينفصل عن هذا؟‬

171
00:09:21,941 --> 00:09:24,944
‫أنت، لا حاجة إلى التأشير‬
‫كان يمكن لكلينا أن يكون بحال أفضل‬

172
00:09:25,111 --> 00:09:28,155
‫شخص واحد هنا يرتدي ملابس‬
‫(سبانكس) الداخلية وهو ليس أنا‬

173
00:09:28,364 --> 00:09:29,907
‫هلا تخفضين صوتك؟‬
‫بدأ الناس ينظرون إلينا‬

174
00:09:30,074 --> 00:09:32,827
‫لعلهم يتساءلون لما يتشاجر‬
‫ذلك الرجل العجوز وممرضته‬

175
00:09:33,577 --> 00:09:35,955
‫أنا لست أكبر منك بكثير‬
‫فعمري ٤٧ سنة‬

176
00:09:38,040 --> 00:09:40,251
‫رائع، لقد أفقدتني خصم المسنين‬

177
00:09:41,001 --> 00:09:44,463
‫- علمت أن مواعدتك فكرة سيئة‬
‫- أجل، بالضبط‬

178
00:09:44,588 --> 00:09:46,799
‫لدى (لويس) و(والدن) الأولوية هنا‬

179
00:09:46,924 --> 00:09:50,511
‫ما كان علينا تعقيد هذا التبني‬
‫بشغفنا السائب‬

180
00:09:50,678 --> 00:09:52,138
‫كان علينا تقييده‬

181
00:09:52,346 --> 00:09:54,682
‫كان هذا غبياً جداً‬
‫أنا غبية جداً‬

182
00:09:54,849 --> 00:09:57,977
‫كلا لست كذلك، سمحت لرغبتك‬
‫المحررة في السيطرة عليك فحسب‬

183
00:09:58,185 --> 00:09:59,770
‫- كان عليك السيطرة عليها‬
‫- أتعلم؟‬

184
00:10:00,104 --> 00:10:03,649
‫أنت محق، إنهاء هذا جيد‬
‫ولأكون صادقة أنا أشعر بالراحة‬

185
00:10:03,816 --> 00:10:05,484
‫بالطبع، تفاديت للتو طلقة‬

186
00:10:05,609 --> 00:10:08,571
‫طلقة رخيصة ومتوسّطة العمر‬
‫تعجز عن هضم اللاكتوز‬

187
00:10:10,990 --> 00:10:12,867
‫"رجال"‬

188
00:10:21,946 --> 00:10:24,330
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- ليس لدي أي فكرة‬

189
00:10:29,891 --> 00:10:33,004
‫مفاجأة، إنه وقت التفتيش!‬

190
00:10:35,775 --> 00:10:37,903
‫"رجال"‬

191
00:10:41,904 --> 00:10:45,783
‫- "رجال"‬
‫- انظرا إلى الأطراف الحادة على الطاولة‬

192
00:10:45,908 --> 00:10:47,618
‫ولا بوابة على السلالم‬

193
00:10:47,743 --> 00:10:49,536
‫أرى مشاكل كثيرة هنا‬

194
00:10:49,912 --> 00:10:53,040
‫مشاكل كثيرة، مشاكل كثيرة‬

195
00:10:54,208 --> 00:10:56,752
‫صدقيني أنا أرى المشكلة عينها‬

196
00:10:56,960 --> 00:10:59,588
‫وأرغب في مساعدتك بالتخلص من مشكلتك‬

197
00:10:59,797 --> 00:11:03,300
‫وإن كانت بالتخلص‬
‫من جثّة المشكلة في المحيط‬

198
00:11:04,218 --> 00:11:07,221
‫إن ظننت إخراجي من هنا حياً صعباً‬
‫فحاول التخلص من شبحي‬

199
00:11:08,555 --> 00:11:12,267
‫حسناً، من الواضح ألا علاقة‬
‫للتبني بالأمر، بل بنا نحن‬

200
00:11:12,684 --> 00:11:15,020
‫لمَ لا نجلس ونتحدث؟‬

201
00:11:15,229 --> 00:11:19,191
‫انظر إلى هذا‬
‫سلاح على هيئة لعبة؟‬

202
00:11:19,316 --> 00:11:21,944
‫أهو معبأ؟‬
‫أجل، هو كذلك‬

203
00:11:22,528 --> 00:11:25,197
‫لكن احذر، قد تؤذي شخصاَ‬
‫اهتممت بأمره يوماً ما‬

204
00:11:25,322 --> 00:11:26,865
‫ولكنك خُدعت بكلامه‬

205
00:11:27,116 --> 00:11:30,035
‫حسناً، اسمعي‬
‫أنا أفهم أنك مستاءة جداً‬

206
00:11:30,160 --> 00:11:32,621
‫وأنا أوافق بإطلاق غضبنا على (آلن)‬

207
00:11:33,414 --> 00:11:37,626
‫الدرابزين على الشرفة منخفض جداً‬
‫ولا زجاج حماية على المدفأة‬

208
00:11:37,960 --> 00:11:41,588
‫وهناك مشروبات كحولية‬
‫بمتناول أيدي الطفل‬

209
00:11:41,755 --> 00:11:43,590
‫يمكننا إصلاح ذلك‬

210
00:11:44,675 --> 00:11:46,135
‫أترين؟ اختفى تماماً‬

211
00:11:46,635 --> 00:11:48,095
‫أي نوع من النبيذ هذا؟‬

212
00:11:48,971 --> 00:11:50,722
‫إنه النوع الفوري‬

213
00:11:51,557 --> 00:11:54,810
‫يباع في عبوات، أضف الماء إليه‬
‫إنه كنبيذ لرواد الفضاء‬

214
00:11:55,602 --> 00:11:58,147
‫وأنت مستاءة من أن هذا الرجل‬
‫انفصل عنك؟‬

215
00:11:58,355 --> 00:12:02,484
‫ما أنا مستاءة بسببه‬
‫هو المخالفات التي وجدتها الليلة‬

216
00:12:02,776 --> 00:12:04,945
‫لديكما ٤٨ ساعة‬
‫لحل هذه المشاكل‬

217
00:12:05,362 --> 00:12:09,283
‫وتذكرا أني أستطيع القدوم‬
‫إلى هنا في أي وقت‬

218
00:12:10,284 --> 00:12:11,660
‫أي وقت‬

219
00:12:17,249 --> 00:12:19,251
‫حسناً قل ما تشاء‬
‫ولكن طريقة خروجها كانت رائعة‬

220
00:12:20,127 --> 00:12:21,587
‫أتظنها غاضبة الآن؟‬

221
00:12:21,753 --> 00:12:24,548
‫ماذا سيحدث برأيك‬
‫عندما تكتشف أمرك و(ليندسي)؟‬

222
00:12:24,840 --> 00:12:26,842
‫لا تقلق، سأعتذر للآنسة (مكمارتن)‬

223
00:12:26,967 --> 00:12:29,094
‫وعندما أتناول الغداء غداً مع (ليندسي)‬

224
00:12:29,261 --> 00:12:30,888
‫سأطلب منها الاختفاء‬
‫إلى أن تمر عملية التبني‬

225
00:12:31,054 --> 00:12:33,765
‫كلا، لا أريدك قرب الآنسة (مكمارتن)‬

226
00:12:33,974 --> 00:12:35,434
‫- ولكني يمكنني المساعدة‬
‫- كلا!‬

227
00:12:35,726 --> 00:12:38,854
‫سببت ضرراً كافياً‬
‫أنا أحذّرك بالبقاء بعيداً‬

228
00:12:39,188 --> 00:12:42,399
‫أنا ملياردير ويمكنني شراء طريقة‬
‫للإفلات من جريمة قتل واحدة‬

229
00:12:43,025 --> 00:12:44,401
‫لا تزال هذه (أمريكا)‬

230
00:12:45,027 --> 00:12:46,820
‫"رجال"‬

231
00:12:47,738 --> 00:12:49,656
‫ماذا يبدو جيداً؟‬

232
00:12:50,032 --> 00:12:51,742
‫ولا تجبني بثدييّ‬

233
00:12:52,576 --> 00:12:55,037
‫لمَ أقول "ثدييّ"‬
‫بينما يعجبني ثدييك؟‬

234
00:12:56,997 --> 00:12:59,166
‫- هل فكرت في أمرنا؟‬
‫- أجل‬

235
00:12:59,583 --> 00:13:03,337
‫- أريد منح الأمر محاولة أخرى، أعلم‬
‫- أحقاً تريدين ذلك؟ هذا رائع جداً‬

236
00:13:03,462 --> 00:13:06,215
‫- بقية حياتنا معاً تبدأ الآن‬
‫- أجل‬

237
00:13:06,590 --> 00:13:08,217
‫أو بعد ٣ أسابيع‬
‫حينما أستطيع رؤيتك مجدداً‬

238
00:13:08,884 --> 00:13:11,470
‫- ماذا؟‬
‫- (والدن) قلق من التبني‬

239
00:13:11,595 --> 00:13:13,430
‫ولا يريد أن تكون هناك أي تعقيدات‬

240
00:13:13,764 --> 00:13:15,349
‫إذاً يظنني سأفسد الأمر؟‬

241
00:13:15,557 --> 00:13:17,476
‫- كلا، يظنني سأفسد الأمر‬
‫- أجل، بالطبع‬

242
00:13:18,810 --> 00:13:21,438
‫لذلك أظنه من الأفضل لو نخفي الأمر‬
‫إلى ما بعد موعد المحكمة‬

243
00:13:21,605 --> 00:13:22,981
‫أنا أتفهّم هذا‬

244
00:13:23,106 --> 00:13:26,276
‫ألهذا قدنا مسافة ساعة‬
‫من المحيط إلى مطعم بحري؟‬

245
00:13:26,693 --> 00:13:30,072
‫ذلك وبالإضافة إلى هذا‬
‫لا تكلفة على النبيذ‬

246
00:13:33,492 --> 00:13:35,285
‫عنب (بينو)‬

247
00:13:38,413 --> 00:13:40,415
‫أنت لا تمانعين إن شربت، صحيح؟‬

248
00:13:40,916 --> 00:13:43,126
‫يمكنني القول بصدق إن هذه‬
‫أقل مرة شعرت فيها بالإغراء‬

249
00:13:43,752 --> 00:13:45,128
‫قوام جيد‬

250
00:13:45,587 --> 00:13:47,047
‫مزيج كامل‬

251
00:13:47,589 --> 00:13:49,216
‫وينزل إلى المعدة بسهولة‬

252
00:13:49,716 --> 00:13:52,135
‫عليهم تسمية هذا الشراب‬
‫بـ"مزيج (ليندسي) الخاص"‬

253
00:13:52,594 --> 00:13:54,054
‫ظريف‬

254
00:13:54,721 --> 00:13:57,891
‫لا أريد فعل شيء يهدد عملية التبني‬

255
00:13:58,100 --> 00:14:00,602
‫والتمهّل في هذا‬
‫قد يكون أفضل لنا أيضاً‬

256
00:14:00,978 --> 00:14:04,314
‫(ليندسي) زائد (آلن)‬
‫يساوي "نحن"‬

257
00:14:07,109 --> 00:14:08,652
‫مرحباً يا (آلن)‬

258
00:14:10,654 --> 00:14:13,574
‫يا إلهي، ماذا تفعلين هنا؟‬

259
00:14:13,949 --> 00:14:16,618
‫وكيف تقومين بهذا الدخول المؤثّر دائماً؟‬

260
00:14:17,869 --> 00:14:21,415
‫- من هذه؟‬
‫- هذه (ليندسي)‬

261
00:14:21,999 --> 00:14:25,586
‫(ليندسي)، هذه الآنسة (مكمارتن)‬
‫عاملتنا الاجتماعية‬

262
00:14:25,794 --> 00:14:29,214
‫أتتذكرين عندما أخبرتك عنها‬
‫وعملية التبني؟‬

263
00:14:30,340 --> 00:14:37,097
‫(ليندسي) نسيبتي‬
‫من (سيدار رابدز)، (أيوا)‬

264
00:14:37,472 --> 00:14:39,891
‫- ماذا؟‬
‫- إذاً تقبّل نسيبتك؟‬

265
00:14:40,976 --> 00:14:43,061
‫قلت لك إنها من (أيوا)‬

266
00:14:43,520 --> 00:14:46,148
‫ألهذا انفصلت عني؟‬
‫من أجلها؟‬

267
00:14:46,440 --> 00:14:48,984
‫انتظر، هل تواعد عاملتك الاجتماعية؟‬

268
00:14:49,234 --> 00:14:51,403
‫كان كذلك‬
‫إلى أن هجرني مساء أمس‬

269
00:14:51,612 --> 00:14:54,156
‫- أكان هذا مساء أمس؟‬
‫- قلت إنك أعزب‬

270
00:14:54,448 --> 00:14:57,576
‫- هل قلت إني أعزب؟‬
‫- أجل، بعدما مارسنا الجنس‬

271
00:14:57,826 --> 00:15:00,704
‫- هل مارسنا الجنس؟‬
‫- هل مارست الجنس معها؟‬

272
00:15:01,038 --> 00:15:02,831
‫هل مارست الجنس معها؟‬

273
00:15:03,165 --> 00:15:04,875
‫أيها الحقير‬

274
00:15:11,089 --> 00:15:12,549
‫الفتيات‬

275
00:15:12,799 --> 00:15:14,843
‫مجنونات في الرأس‬
‫ومجنونات في الفراش، صحيح؟‬

276
00:15:16,887 --> 00:15:18,347
‫(ليندسي)، انتظري!‬

277
00:15:22,100 --> 00:15:24,561
‫ضاجعت كلتيهما، ليس أمراً مهماً‬

278
00:15:26,688 --> 00:15:28,482
‫"رجال"‬

279
00:15:30,817 --> 00:15:32,277
‫مرحباً‬

280
00:15:32,736 --> 00:15:35,614
‫- مرحباً، هل قابلت (ليندسي)؟‬
‫- أجل‬

281
00:15:35,864 --> 00:15:38,784
‫وكانت موافقة على التمهّل‬
‫إلى أن تنتهي عملية التبني‬

282
00:15:39,117 --> 00:15:41,870
‫- رائع، وشكراً لك‬
‫- أجل، لا تشكرني بعد‬

283
00:15:44,373 --> 00:15:48,877
‫أرجوك أخبرني بأن هذا دمك‬
‫وليس مسحوق النبيذ‬

284
00:15:49,503 --> 00:15:52,047
‫إنه ليس خطأي‬
‫ظهرت الآنسة (مكمارتن) هناك‬

285
00:15:52,297 --> 00:15:54,508
‫- ماذا؟‬
‫- لحقتني، أصبحت مجنونة‬

286
00:15:54,800 --> 00:15:57,469
‫كلا، لم تصبح مجنونة‬

287
00:15:57,594 --> 00:16:00,055
‫أنت قدتها للجنون‬

288
00:16:00,806 --> 00:16:03,100
‫أنت تقود الأشخاص للجنون!‬

289
00:16:03,767 --> 00:16:08,480
‫هذا ليس عادلاً، أعترف لك‬
‫احتمالية كوني مخطئاً بنومي معها‬

290
00:16:08,647 --> 00:16:12,359
‫ولكن عندما يكون للمرأة ٥ هررة‬
‫فلست أنا من "قدتها للجنون"‬

291
00:16:12,734 --> 00:16:15,362
‫أتعلم؟ أنت محق‬
‫هذا خطأي‬

292
00:16:15,529 --> 00:16:17,364
‫- أنا من ارتكب الخطأ‬
‫- حقاً؟‬

293
00:16:17,572 --> 00:16:22,744
‫أجل، ظننت بالخطأ‬
‫أنك كائن بشري قادر ومؤهّل‬

294
00:16:22,953 --> 00:16:29,209
‫للتعامل مع موقف بسيط‬
‫من دون تدمير حياة جميع من حولك‬

295
00:16:29,918 --> 00:16:32,671
‫لو نلت دولاراً لكل مرة‬
‫أسمع فيها هذا الكلام‬

296
00:16:33,588 --> 00:16:37,050
‫- لكن جدياً، سأصلح الأمر‬
‫- هذا رائع‬

297
00:16:37,634 --> 00:16:39,094
‫- ستصلح هذا الأمر‬
‫- أجل‬

298
00:16:39,261 --> 00:16:40,721
‫أعني، لمَ كنتَ قلقاً؟‬

299
00:16:40,846 --> 00:16:43,807
‫لا تخافوا، (آلن) هنا!‬

300
00:16:45,809 --> 00:16:47,561
‫جميعاً‬

301
00:16:47,978 --> 00:16:51,064
‫لا تقلقوا‬
‫(آلن) سيصلح الأمر!‬

302
00:16:52,149 --> 00:16:56,528
‫أيها البحّارة في البحر‬
‫تخلصوا من سترات نجاتكم‬

303
00:16:57,028 --> 00:16:58,405
‫لا تحتاجون إليها‬

304
00:16:58,572 --> 00:17:02,325
‫لأن (آلن) سيصلح كل شيء!‬

305
00:17:17,549 --> 00:17:19,009
‫ربما أقود الأشخاص للجنون فعلاً‬

306
00:17:21,720 --> 00:17:23,597
‫"رجال"‬

307
00:17:27,100 --> 00:17:28,935
‫(والدن)؟‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

308
00:17:29,060 --> 00:17:32,314
‫أنا في "جولة اعتذار (آلن هاربر)"‬

309
00:17:33,398 --> 00:17:36,359
‫سيتطلب هذا مشاركة بسيطة من الجمهور‬

310
00:17:36,526 --> 00:17:38,779
‫عندما أقول "(آلن)"‬
‫قولي "أحمق"‬

311
00:17:39,154 --> 00:17:41,740
‫- (آلن)، (آلن)‬
‫- أحمق، أحمق‬

312
00:17:42,032 --> 00:17:43,825
‫هذا ممتع‬
‫تفضّل بالدخول‬

313
00:17:45,952 --> 00:17:49,748
‫المكان لطيف وليس له رائحة‬
‫بول الهررة على الإطلاق‬

314
00:17:50,457 --> 00:17:52,167
‫إذاً، ماذا تريد يا (والدن)؟‬

315
00:17:52,375 --> 00:17:54,252
‫- أدركت أن (آلن)...‬
‫- أحمق‬

316
00:17:56,630 --> 00:18:00,133
‫اسمعي، أدركت أنه يقوم بأمور غبية‬

317
00:18:00,258 --> 00:18:04,763
‫وأنا متأكد من إنك رأيت رقصته للطائرة المروحية‬
‫حيث يستخدم قضيبه كموجّه‬

318
00:18:05,722 --> 00:18:07,390
‫في الحقيقة، لم أرها‬

319
00:18:08,517 --> 00:18:10,060
‫ولا أنا أيضاً‬

320
00:18:11,436 --> 00:18:13,730
‫أنا أدرك مدى غضبك منه‬

321
00:18:13,855 --> 00:18:16,900
‫ولكن لا علاقة لهذا‬
‫بالأب الذي سأكون عليه لـ(لويس)‬

322
00:18:17,108 --> 00:18:19,736
‫- أعلم هذا، إن (آلن)...‬
‫- أحمق‬

323
00:18:21,863 --> 00:18:24,366
‫- إنه يجعلني مجنونة‬
‫- قلت هذا للتو‬

324
00:18:24,574 --> 00:18:27,994
‫وفي الحقيقة، ضربت عامل إنقاذ‬
‫بكرسي فناء وأنا أقول ذلك‬

325
00:18:28,912 --> 00:18:30,497
‫اسمع يا (والدن)، في نهاية الأمر‬

326
00:18:30,664 --> 00:18:34,626
‫لن أسمح لغضبي بمنع طفل‬
‫من الحصول على بيت جيد‬

327
00:18:34,960 --> 00:18:40,257
‫لحسن الحظ، لم أدرك قط‬
‫ما مدى أهمية شخص لي‬

328
00:18:40,799 --> 00:18:42,759
‫هذا لطيف جداً‬

329
00:18:44,469 --> 00:18:47,264
‫لمَ لا يفكر أحد في هذا عني؟‬

330
00:18:48,807 --> 00:18:50,809
‫أنا فاشلة‬

331
00:18:51,476 --> 00:18:55,397
‫- كلا يا آنسة (مكمارتن)‬
‫- بل أنا كذلك‬

332
00:18:56,314 --> 00:19:00,944
‫ظننتني وصلت الحضيض‬
‫بمواعدتي رجلاً كبيراً لا ينتصب قضيبه‬

333
00:19:02,863 --> 00:19:08,785
‫ويبدو أن الحضيض هو هجر‬
‫رجل كبير لا ينتصب قضيبه لك‬

334
00:19:10,704 --> 00:19:13,498
‫- ما خطبي؟‬
‫- لا شيء‬

335
00:19:13,790 --> 00:19:16,376
‫بحقك، أنت ذكية وممتعة‬

336
00:19:16,668 --> 00:19:19,921
‫وبالمناسبة، أنت جميلة جداً على (آلن)‬

337
00:19:22,132 --> 00:19:26,344
‫- وأنت كذلك‬
‫- أرأيت؟ ها هي الابتسامة‬

338
00:19:26,553 --> 00:19:29,848
‫هيا، أي شاب سيسعد بحصوله عليك‬

339
00:19:30,181 --> 00:19:32,350
‫- أنت تقول هذا فحسب‬
‫- أنت رائعة‬

340
00:19:32,517 --> 00:19:35,729
‫ما تفعلينه كوظيفة بمساعدتك الأطفال‬
‫وتغييرك لحياتهم‬

341
00:19:35,937 --> 00:19:37,397
‫ووضعك يدك على ركبتي‬

342
00:19:44,195 --> 00:19:47,032
‫- لا أصدق هذا‬
‫- لست الوحيدة‬

343
00:19:48,241 --> 00:19:52,954
‫لا أريدك أن تقلق‬
‫لن أدع علاقتنا تؤثّر على (لويس)‬

344
00:19:53,622 --> 00:19:55,874
‫تعلمت ذلك الدرس، صحيح؟‬

345
00:19:57,375 --> 00:20:00,337
‫أجل، علاقة عاطفية‬

346
00:20:02,255 --> 00:20:06,843
‫- حسناً، أنا سأذهب...‬
‫- أين؟ إلى أين ستذهب؟‬

347
00:20:08,553 --> 00:20:12,432
‫- إلى الحمام‬
‫- حسناً‬

348
00:20:13,391 --> 00:20:14,851
‫أسرع بالعودة‬

349
00:20:15,894 --> 00:20:18,229
‫سأشتاق إليك‬

350
00:20:19,189 --> 00:20:20,649
‫سأشتاق إليك أيضاً‬

351
00:20:24,205 --> 00:20:28,251
‫الجو بارد في الخارج‬
‫سأجلب بنطالي‬

352
00:20:28,974 --> 00:20:30,726
‫ومفاتيح سيارتي‬

353
00:20:32,299 --> 00:20:34,092
‫"رجال"‬

354
00:20:36,868 --> 00:20:39,954
‫"خذ خطوة إلى اليسار‬
‫وخطوة إلى اليمين"‬

355
00:20:40,136 --> 00:20:42,847
‫"خطوة إلى الأمام‬
‫وخطوة إلى الجانب"‬

356
00:20:42,995 --> 00:20:45,248
‫"صفق بيديك مرة‬
‫وصفق بيديك مرتين"‬

357
00:20:45,627 --> 00:20:48,129
‫- (آلن)؟‬
‫- "وإن كانت هكذا، فرقصتك صحيحة"‬

358
00:20:48,456 --> 00:20:50,416
‫"القليل من (ليندسي) في حياتي"‬

359
00:20:50,666 --> 00:20:53,127
‫"القليل من (ليندسي) إلى جانبي"‬

360
00:20:53,282 --> 00:20:55,419
‫"القليل من (ليندسي)"‬{\an8}

361
00:20:55,593 --> 00:20:57,126
{\an8}‫"رجال"‬

362
00:20:57,240 --> 00:21:21,240
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

363
00:21:21,462 --> 00:21:24,969
‫ترجمة: بي سي إتش‬

