﻿1
00:00:01,060 --> 00:00:02,645
‫"رجال"‬

2
00:00:02,830 --> 00:00:05,291
‫الجنس مع شخص تعرفه‬
‫أفضل بكثير‬

3
00:00:05,507 --> 00:00:08,594
‫هذا صحيح‬
‫لهذا زواج كثير يستمر للأبد‬

4
00:00:14,373 --> 00:00:18,698
‫ولكنه صحيح، الجنس أفضل‬
‫مع شخص تعرفه‬

5
00:00:18,882 --> 00:00:21,718
‫ماذا يحب‬
‫أي ساق يمكنه رفعها فوق رأسه‬

6
00:00:22,423 --> 00:00:24,050
‫ما زلت متعجبة كيف يمكنك فعل هذا‬

7
00:00:26,114 --> 00:00:30,911
‫إنها اليوغا، عندما تعلمتها كنت أعزب‬
‫وأردت أن أكون مرن لأعطي نفسي...‬

8
00:00:34,388 --> 00:00:37,349
‫أتعلمين، كنت سأشتاق إليك‬
‫لو أنك انتقلت إلى (سان فرانسيسكو)‬

9
00:00:38,295 --> 00:00:39,857
‫وأنا أيضاً‬

10
00:00:40,213 --> 00:00:43,675
‫بالرغم من أنني ربما سأنتظر إلى أن يباع المنزل‬
‫سأرحل من هنا بغضون أسبوعين‬

11
00:00:43,954 --> 00:00:46,540
‫يمكنني مساعدتك لإيجاد شقة‬
‫إلا إذا أردت ألا أضايقك‬

12
00:00:46,991 --> 00:00:48,952
‫هذه ثاني مرة أقول فيها هذا الليلة‬

13
00:00:49,951 --> 00:00:54,080
‫في الحقيقة، أحتاج إلى مساعدتك‬
‫إلا إذا كنت مشغولاً بالعمل‬

14
00:00:57,244 --> 00:00:59,663
‫- أحبك يا (ليندسي)‬
‫- وأنا أيضاً يا (آلن)‬

15
00:00:59,828 --> 00:01:02,372
‫- أتريدين أن نبدأ مجدداً؟‬
‫- كلا، أرضيتني المرة الأولى‬

16
00:01:04,590 --> 00:01:06,133
‫"رجال"‬

17
00:01:07,161 --> 00:01:09,915
‫(والدن)، هل تؤمن بالقدر؟‬

18
00:01:11,166 --> 00:01:13,460
‫أؤمن بفرقة ابن القدر‬
‫(ديستنيز تشايلد)‬

19
00:01:15,126 --> 00:01:16,586
{\an8}‫أتكلم بجدية‬

20
00:01:16,830 --> 00:01:19,583
{\an8}‫فكر في ما أوصلنا إلى هذه اللحظة‬

21
00:01:19,689 --> 00:01:21,732
‫أترين؟ أفضّل ألا أفكر في ذلك‬{\an8}

22
00:01:22,108 --> 00:01:24,527
{\an8}‫أعرف أنك لا ترغب في التكلم‬
‫عن علاقاتي بـ(آلن)‬

23
00:01:24,694 --> 00:01:28,155
{\an8}‫كلا، لا أرغب في ذلك ولا أرغب‬
‫حتى في مشاركة سيارة أجرة مع (آلن)‬

24
00:01:28,656 --> 00:01:31,915
‫ألم تلاحظ؟‬
‫لو أني و(آلن) لم نكن معاً‬

25
00:01:31,975 --> 00:01:35,962
‫ولو لم أفقد صوابي عندما رفضني‬
‫لما كنت هنا الآن لتريحني‬

26
00:01:36,560 --> 00:01:40,189
‫بطريقة، جعلتني أرغب في قول‬
‫شكراً لك يا (آلن هاربر)‬

27
00:01:41,273 --> 00:01:43,818
‫نعم، شكراً لك يا (آلن هاربر)‬

28
00:01:46,102 --> 00:01:51,971
‫إذاً، هل تدركين حقاً‬
‫أنك فقدت صوابك نوعاً ما؟‬

29
00:01:52,316 --> 00:01:54,860
‫أتقصد عندما جئت إلى منزلك‬
‫في منتصف الليل في المطر‬

30
00:01:54,986 --> 00:01:59,014
‫أم عندما اتبعت (آلن) لـ١٢ ساعة متواصلة‬
‫وتبولت في زجاجة بسيارتي؟‬

31
00:01:59,991 --> 00:02:02,576
‫لم أعرف أنك فعلت ذلك‬

32
00:02:03,377 --> 00:02:05,087
‫انظري إلينا‬
‫بدأنا نعرف بعضنا البعض‬

33
00:02:06,247 --> 00:02:10,235
‫إذاً، هل ما قلته لا يعكس شخصيتك؟‬

34
00:02:10,835 --> 00:02:12,920
‫أعترف أني لست جيدة عندما أرفض‬

35
00:02:13,804 --> 00:02:19,306
‫- ومن منا كذلك؟‬
‫- لا تقلق، لن أتركك أبداً‬

36
00:02:20,497 --> 00:02:21,686
‫أصدقك‬

37
00:02:21,740 --> 00:02:24,995
‫"رجال، رجال، رجال{\an8}‬
‫رجال فعليون، رجال، رجال"‬

38
00:02:25,391 --> 00:02:27,351
{\an8}‫"رجال"‬

39
00:02:31,307 --> 00:02:32,827
‫"رجال"‬

40
00:02:37,691 --> 00:02:39,151
‫سأخبرك عندما أنتهي‬

41
00:02:41,570 --> 00:02:45,759
‫حسناً، مرة أخرى، سأشتري لك‬
‫قطع تركيب (ليغو) صغيرة أخرى‬

42
00:02:47,534 --> 00:02:49,620
‫لا نحتاج إلى انتظار إصدار هذا‬

43
00:02:53,340 --> 00:02:56,702
‫- مرحباً‬
‫- دائماً تعرف عندما أمارس الجنس‬

44
00:02:58,641 --> 00:03:01,478
‫ماذا يجعلك تعرف هذا؟‬
‫أهو النشاط بمشيتي أم التورد على وجنتيّ؟‬

45
00:03:02,254 --> 00:03:04,718
{\an8}‫كلا، بسبب الرسالة النصية‬
‫التي وصلتني منك التي تقول‬

46
00:03:04,927 --> 00:03:07,262
‫خمن لما لا يمكنني رؤية قضيبي الآن؟‬

47
00:03:08,013 --> 00:03:09,473
{\an8}‫كنت أشعر بالملل‬

48
00:03:09,848 --> 00:03:11,975
{\an8}‫إذاً، كيف كانت محادثتك‬
‫مع الآنسة (مكمارتن)؟‬

49
00:03:12,309 --> 00:03:17,940
‫أتعلم؟ بخصوص هذا الوضع بينكما‬
‫أظن أني ربما حكمت عليك بقسوة‬

50
00:03:18,331 --> 00:03:21,501
{\an8}‫كلا، كنت أستحق ذلك‬
‫فقد كنت غبياً وضعيفاً‬

51
00:03:21,633 --> 00:03:23,885
‫وإلى جانب ذلك‬
‫تلك العاهرة مجنونة‬

52
00:03:25,572 --> 00:03:28,659
{\an8}‫نعم، حسناً...‬
‫أصبحت تلك العاهرة حبيبتي‬

53
00:03:30,565 --> 00:03:33,410
‫يا إلهي‬
‫لم تفعل ذلك حقاً‬

54
00:03:33,695 --> 00:03:35,530
‫بعد كل ذلك التوبيخ الذي وبختني إياه؟‬

55
00:03:36,125 --> 00:03:38,497
‫"كيف تضاجع مرشدتنا الاجتماعية‬
‫يا (آلن)؟"‬

56
00:03:39,228 --> 00:03:41,480
{\an8}‫"أبعد قضيبك عن أعمالي يا (آلن)"‬

57
00:03:42,715 --> 00:03:44,842
{\an8}‫"هذا ليس هدف اليوغا يا (آلن)"‬

58
00:03:45,676 --> 00:03:50,013
{\an8}‫حسناً، أعترف أني اقترفت خطأ‬
‫كررت عمل (آلن) مجدداً‬

59
00:03:51,724 --> 00:03:53,350
{\an8}‫اسمي كفعل، أعجبني ذلك‬

60
00:03:54,769 --> 00:03:56,229
‫إذاً، كيف حدث هذا؟‬

61
00:03:56,645 --> 00:03:59,440
{\an8}‫لا أدري‬
‫ذهبت إلى هناك وثم...‬

62
00:04:00,149 --> 00:04:04,069
{\an8}‫أصبحت عاطفية جداً‬
‫واستمرت بنعت نفسها بالفاشلة وثم...‬

63
00:04:04,611 --> 00:04:08,282
{\an8}‫- ثم بدأت بالبكاء‬
‫- البكاء، كانت تثريني بذلك أيضاً‬

64
00:04:09,700 --> 00:04:14,163
{\an8}‫ماذا؟ كلا، هدأتها وقاد شيء إلى...‬
‫أنت غريب الأطوار‬

65
00:04:15,247 --> 00:04:17,624
‫لا تنعتني بغريب الأطوار‬
‫أنت من كرر أفعال (آلن)‬

66
00:04:18,751 --> 00:04:20,377
{\an8}‫أتعلم شيئاً؟‬
‫ربما لا بأس بالأمر‬

67
00:04:20,502 --> 00:04:24,715
{\an8}‫هي تفقد صوابها عندما تُرفض‬
‫لذلك سأجعلها سعيدة ليومين‬

68
00:04:24,840 --> 00:04:26,717
‫إلى أن ننهي مسألة تبني (لويس)‬

69
00:04:27,468 --> 00:04:31,680
‫أشعر بالسوء وحسب‬
‫أقصد أنها غارقة بحبي‬

70
00:04:32,347 --> 00:04:33,807
‫فعلت ما يفعله (والدن) بك‬

71
00:04:34,933 --> 00:04:39,480
‫- أتعلم شيئاً؟ اذهب وأرح نفسك‬
‫- بفضل اليوغا، يمكنني ذلك‬

72
00:04:41,607 --> 00:04:43,150
‫"رجال"‬

73
00:04:43,317 --> 00:04:48,572
‫هذا رائع، ضوء طبيعي وأرضيات‬
‫من الخشب الصلب، وبقرب (تشبولتي)‬

74
00:04:48,739 --> 00:04:50,657
‫لا أطيق الانتظار للمضاجعة‬
‫لأول مرة في هذا المكان‬

75
00:04:51,909 --> 00:04:55,913
‫وهو على بعد شارع من متجر كتب‬
‫لطيف حقاً، أتذكر الكتب؟‬

76
00:04:56,830 --> 00:04:59,583
‫ورأيت كم هي الخزانات واسعة‬
‫يمكنني العيش داخلها‬

77
00:04:59,792 --> 00:05:02,795
‫ليست فكرة جيدة، لدي ما يكفي‬
‫ممن يسألونني إن كنت مثلياً وتخفي الأمر‬

78
00:05:04,171 --> 00:05:08,050
‫أيظنني الناس مثلياً؟ هذا مضحك‬
‫لا أطيق الانتظار حتى أخبر زوجي‬

79
00:05:09,968 --> 00:05:14,598
‫- إذاً، هل أعجبتك فعلاً؟‬
‫- ماذا يمكن ألا يعجبني؟ المكان رائع‬

80
00:05:15,099 --> 00:05:20,896
‫جيد، لأني كنت أفكر في العيش معاً‬
‫بدلاً من الزيارة؟‬

81
00:05:21,146 --> 00:05:23,941
‫- في مكب النفايات هذا؟‬
‫- قلت للتو إنه أعجبك‬

82
00:05:24,108 --> 00:05:27,152
‫كان ذلك عندما ظننتها لك‬
‫ولكن لكلينا؟‬

83
00:05:28,195 --> 00:05:30,489
‫لا يوجد غرفة مكتب‬
‫أين سأكتب روايتي؟‬

84
00:05:30,656 --> 00:05:33,492
‫- هل تكتب رواية؟‬
‫- حسناً، عندما أنتهي من النص السينمائي‬

85
00:05:34,284 --> 00:05:37,830
‫- ألا تريد أن تنتقل للسكن معي؟‬
‫- بالتأكيد أريد ذلك‬

86
00:05:38,413 --> 00:05:44,086
‫لكني أود أن يكون بيتنا مثالي‬
‫مثلك، ولا يهمني كم طال بحثنا عنه‬

87
00:05:44,670 --> 00:05:47,464
‫- أمامك أسبوعان لتجده‬
‫- أسبوعان؟‬

88
00:05:47,714 --> 00:05:51,760
‫هذا وقت طويل لإيجاد شقة وإنهاء‬
‫كتابة (فامباير هانتر) بقلم (آلن هاربر)‬

89
00:05:53,679 --> 00:05:55,389
‫"رجال"‬

90
00:05:59,017 --> 00:06:00,477
‫ها أنت هنا!‬

91
00:06:01,854 --> 00:06:03,897
‫مرحباً، ها أنت هنا‬

92
00:06:04,815 --> 00:06:06,942
‫في مطبخي وتحملين سكيناً‬

93
00:06:07,067 --> 00:06:09,570
‫آسفة، أردت أن أفاجئك‬

94
00:06:10,237 --> 00:06:14,658
‫حسناً، تبولت قليلاً‬
‫لذا أحسنت‬

95
00:06:16,034 --> 00:06:18,328
‫- من... كيف دخلت إلى هنا؟‬
‫- (بيرتا)‬

96
00:06:18,579 --> 00:06:22,124
‫أخبرتها بأني سأطهو لك‬
‫فقالت "جيد، نظفي المرحاض أيضاً"‬

97
00:06:22,249 --> 00:06:23,834
‫وثم أخذت ست علب بيرة‬
‫وعادت إلى منزلها‬

98
00:06:24,668 --> 00:06:28,797
‫إذاً، ليس هنا سوانا‬
‫لا شهود عيان‬

99
00:06:29,798 --> 00:06:34,428
‫أنت مضحك جداً‬
‫كأني أواعد (جيمي فالون)‬

100
00:06:36,263 --> 00:06:39,600
‫- حضّرت لك شطيرة سرطان البحر‬
‫- حقاً؟ أحب شطيرة سرطان البحر‬

101
00:06:39,808 --> 00:06:42,311
‫أعلم، فقد أخبرتني بأفضل صيف‬
‫قضيته على الإطلاق‬

102
00:06:42,436 --> 00:06:45,772
‫عندما استأجرت عائلتك منزلاً في (ماريلاند)‬
‫وأصطحبك جدك لصيد السرطان‬

103
00:06:46,273 --> 00:06:47,941
‫أتذكر عندما كنا هناك قال لي‬

104
00:06:48,066 --> 00:06:52,279
‫"عندما تبلغ ١٨ عاماً، سأصطحبك إلى (فيغاس)‬
‫لصيد نوع آخر من سرطان البحر"‬

105
00:06:55,699 --> 00:06:59,119
‫نعم، وثم ضحك‬
‫أحب جدي عاهراته‬

106
00:07:00,954 --> 00:07:05,042
‫- هذا لطيف، لكن في المرة القادمة...‬
‫- وحضّرت لك أيضاً تحليتك المفضلة‬

107
00:07:05,459 --> 00:07:07,711
‫هل أخبرتك عن فطيرة تفاح (غام غام)؟‬

108
00:07:12,341 --> 00:07:14,259
‫هذه ليست فطيرة (غام غام)‬

109
00:07:17,095 --> 00:07:18,722
‫"رجال"‬

110
00:07:19,223 --> 00:07:20,807
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

111
00:07:21,099 --> 00:07:22,768
‫- أين كنت؟‬
‫- كنت أبحث عن شقة‬

112
00:07:26,772 --> 00:07:30,234
‫أنت... حقاً؟‬
‫يا إلهي، لقد استجبت لصلواتي‬

113
00:07:30,943 --> 00:07:34,029
‫- لا تتحمس، إنها لـ(ليندسي)‬
‫- تباً‬

114
00:07:34,738 --> 00:07:37,616
‫- لكنها طلبت مني الانتقال للعيش معها‬
‫- حسناً، لقد وصلتك صلواتي‬

115
00:07:38,200 --> 00:07:40,577
‫- لكن لا يمكن أن أفعلها‬
‫- لا وجود لك بالنسبة إلي‬

116
00:07:42,120 --> 00:07:44,581
‫إذاً، كيف الأمور مع الآنسة "جنون"؟‬

117
00:07:44,915 --> 00:07:47,542
‫- أتعلم؟ كف عن هذا‬
‫- المعذرة‬

118
00:07:47,834 --> 00:07:49,294
‫من الممكن أنها تتنصت علينا‬

119
00:07:51,088 --> 00:07:55,467
‫كلا، أنا... لكن صدقاً‬
‫الآنسة (مكمارتن) إنسانة لطيفة حقاً‬

120
00:07:55,592 --> 00:07:58,804
‫أشعر بالسوء لأني أخدعها‬

121
00:07:59,179 --> 00:08:01,598
‫نعم، لا يمكنك تركها‬
‫يمكن أن يهدد ذلك مسألة التبني‬

122
00:08:02,140 --> 00:08:06,144
‫أعلم، ولكن الكذب عليها‬
‫هو جبن وأنانية‬

123
00:08:06,770 --> 00:08:11,400
‫تعرف ماذا يقولون "جبن رجل وأنانيته‬
‫هو أسلوب رجل آخر لينال مراده في الحياة"‬

124
00:08:12,776 --> 00:08:16,488
‫كلا، أتعلم؟ لم تأخذ (لويس)‬
‫عندما عرفت أن زواجنا مزيف‬

125
00:08:16,822 --> 00:08:22,577
‫ولم تأخذه عندما تركتها‬
‫لذا... هي ستفعل الصواب‬

126
00:08:22,995 --> 00:08:25,372
‫- وكذلك أنا‬
‫- أحسنت‬

127
00:08:26,790 --> 00:08:28,250
‫جعلتني أود أن أكون رجلاً أفضل‬

128
00:08:30,419 --> 00:08:33,130
‫- هل (لويس) في المنزل؟‬
‫- كلا، سيمكث في منزل صديقه‬

129
00:08:33,255 --> 00:08:35,465
‫جيد، يمكنني إذاً مشاهدة الأفلام الإباحية‬
‫من دون سماعات أذن‬

130
00:08:37,467 --> 00:08:39,469
‫فهمتك الآن‬
‫أنا في الجحيم‬

131
00:08:40,721 --> 00:08:42,389
‫"مرحباً"‬

132
00:08:43,098 --> 00:08:44,474
‫هيا يا حبيبتي‬

133
00:08:45,017 --> 00:08:47,394
‫أبعدي الحاسوب المحمول هذا‬
‫واقتربي من حضني‬

134
00:08:48,937 --> 00:08:50,647
‫أحاول إيجاد مكان يصلح للعيش‬

135
00:08:51,481 --> 00:08:54,317
‫ما رأيك في هذا؟ ويوجد فيه‬
‫أيضاً بركة سباحة ساخنة مشتركة‬

136
00:08:54,776 --> 00:08:57,779
‫نعم، هذا رائع‬
‫لأني عندما أكون عالقاً في الأزمة المرورية‬

137
00:08:58,697 --> 00:09:01,616
‫وأنظر إلى الغريب بالسيارة المجاورة‬
‫وهو ينقر أنفه‬

138
00:09:01,742 --> 00:09:05,078
‫سأفكر في كم أود أن أجلس‬
‫داخل مياه راكدة مع هذا الرجل‬

139
00:09:06,538 --> 00:09:08,915
‫حسناً، لا برك سباحة ساخنة‬

140
00:09:09,374 --> 00:09:13,253
‫ما رأيك بشقة علية بغرفتي نوم‬
‫في وسط البلد؟ فيها غسالة ونشافة‬

141
00:09:13,420 --> 00:09:16,465
‫ولا مساحة خضراء لحديقة أعشابي‬
‫أتعرفين من أنا؟‬

142
00:09:18,967 --> 00:09:21,970
‫حسناً، صف لي منزلك المثالي‬

143
00:09:23,722 --> 00:09:28,060
‫إنه منزل جميل‬
‫يقع على الشاطئ‬

144
00:09:29,311 --> 00:09:34,024
‫وفيه مدبرة منزل ويملكه ملياردير‬
‫لا يراقب جرة نقوده المعدنية‬

145
00:09:35,567 --> 00:09:37,027
‫أنت تصف هذا المنزل وحسب‬

146
00:09:37,360 --> 00:09:39,946
‫رائع، أنت محقة‬
‫نجح الأمر، هيا لنمارس الجنس‬

147
00:09:40,614 --> 00:09:46,161
‫(آلن)، قمت بتغييرات كثيرة في حياتي‬
‫وكنت متحمسة لأبدأها معك‬

148
00:09:46,286 --> 00:09:51,166
‫ولكن لا يمكنني الاستمرار بهذا النمط‬
‫مجدداً بعد الآن‬

149
00:09:52,542 --> 00:09:54,795
‫أنت تحب هذا المنزل أكثر مما تحبني‬

150
00:09:55,587 --> 00:09:56,963
‫المعذرة، أكان ذلك سؤالاً؟‬

151
00:09:58,298 --> 00:10:01,343
‫- إلى اللقاء يا (آلن)‬
‫- بحقك، هذا غير عادل‬

152
00:10:01,583 --> 00:10:04,916
‫كنت تحبين الفودكا أكثر مني قبل‬
‫أن تذهبي لعلاج الإدمان الشهر الماضي‬

153
00:10:05,466 --> 00:10:08,553
‫وعندما أمتلك منازل كثيرة‬
‫لا أتعرى في متجر (وولمارت)‬

154
00:10:09,309 --> 00:10:11,061
‫"رجال"‬

155
00:10:14,519 --> 00:10:16,229
‫"رجال"‬

156
00:10:17,591 --> 00:10:19,176
‫مرحباً يا (بيرتا)‬

157
00:10:19,265 --> 00:10:22,059
‫هلا تعطينني بعض الخصوصية‬
‫عندما تأتي الآنسة (مكمارتن)؟‬

158
00:10:22,226 --> 00:10:24,019
‫- عليّ التحدث معها‬
‫- يا إلهي‬

159
00:10:24,853 --> 00:10:27,398
‫متى ستتوقف عن طلب الزواج‬
‫من كل هؤلاء النساء؟‬

160
00:10:28,357 --> 00:10:30,276
‫(زوي)، (كايت)، (آلن)‬

161
00:10:31,485 --> 00:10:33,404
‫في الحقيقة‬
‫أود أن أنهي علاقتي بها‬

162
00:10:34,071 --> 00:10:38,993
‫إن أردت، فيمكنني أن أحضّر لك‬
‫عدة الانفصال كما فعلت مع (تشارلي)‬

163
00:10:40,536 --> 00:10:43,872
‫إنها نصف لتر من المثلجات‬
‫وزجاجة من النبيذ‬

164
00:10:44,206 --> 00:10:46,667
‫والنسخة الوحيدة‬
‫من شريط تسجيل علاقاتك الجنسية‬

165
00:10:55,801 --> 00:11:00,139
‫- مرحباً يا (والدن)، مرحباً يا (بيرتا)‬
‫- ما نكهتك المفضلة من المثلجات؟‬

166
00:11:01,223 --> 00:11:02,683
‫- لماذا؟‬
‫- بلا سبب‬

167
00:11:05,227 --> 00:11:08,063
‫- مرحباً، شكراً لحضورك‬
‫- لم أنت برفقتي؟‬

168
00:11:08,897 --> 00:11:10,441
‫بخير، كيف حالك أنت؟‬

169
00:11:11,150 --> 00:11:14,820
‫هل أنت برفقتي لأنك خائف‬
‫من أن ألغي التبني إذا انفصلت عني‬

170
00:11:15,404 --> 00:11:17,114
‫ماذا؟‬

171
00:11:18,240 --> 00:11:19,908
‫كلا‬

172
00:11:20,492 --> 00:11:23,329
‫أنا...‬
‫(بيرتا)، متى ستحضر المثلجات؟‬

173
00:11:24,163 --> 00:11:27,207
‫- رجاء، كن صريحاً معي‬
‫- حسناً، بصراحة...‬

174
00:11:28,917 --> 00:11:30,753
‫نعم، فكرت في ذلك‬

175
00:11:30,919 --> 00:11:34,340
‫ثم أدركت أنك لن تفعلي‬
‫شيئاً كهذا مطلقاً‬

176
00:11:34,632 --> 00:11:36,592
‫- كنت سأفعل ذلك‬
‫- كنت أعرف هذا!‬

177
00:11:37,426 --> 00:11:41,472
‫هذا الصباح، كنت أنظر إلى أوراق التبني‬
‫وأردت تأجيل التأكيد الأخير‬

178
00:11:41,597 --> 00:11:45,100
‫لأني خشيت أن تنفصل عني‬
‫بمجرد الانتهاء من الإجراءات‬

179
00:11:45,726 --> 00:11:48,854
‫ما كنت سأفعل هذا بك‬
‫كنت سأنفصل عنك الآن‬

180
00:11:50,564 --> 00:11:51,940
‫إذاً توافقني الرأي‬

181
00:11:52,691 --> 00:11:54,401
‫لا يجدر أن نتقابل مجدداً‬

182
00:11:55,027 --> 00:11:56,528
‫- تفضل‬
‫- ما هذا؟‬

183
00:11:56,904 --> 00:11:58,322
‫إنها النماذج الأخيرة للتبني‬

184
00:11:58,781 --> 00:12:01,533
‫ولديك موعد غداً في المحكمة‬
‫وسيتم كل شيء‬

185
00:12:01,992 --> 00:12:04,828
‫- تهانينا، أصبح (لويس) ابنك‬
‫- حقاً؟‬

186
00:12:08,082 --> 00:12:09,541
‫يا للروعة، شكراً لك‬

187
00:12:11,126 --> 00:12:13,921
‫تعلمين، هذا الحضن يعني شكراً‬
‫لكونك مرشدة اجتماعية رائعة‬

188
00:12:14,046 --> 00:12:16,090
‫ولا يعني أني أريد أن نرجع لبعضنا‬

189
00:12:16,590 --> 00:12:19,885
‫أعرف، ولا تقلق‬
‫لن أصبح مجنونة‬

190
00:12:20,010 --> 00:12:22,096
‫- وأفقد صوابي أمامك‬
‫- بحقك، أعرف هذا‬

191
00:12:22,471 --> 00:12:23,931
‫جمّدت سائلك المنوي‬

192
00:12:27,184 --> 00:12:28,936
‫"رجال"‬

193
00:12:29,645 --> 00:12:33,732
‫حسناً يا رفيقي، هذه أول مرة‬
‫ندخل فيها إلى المنزل كعائلة رسمية‬

194
00:12:34,149 --> 00:12:36,026
‫- رائع‬
‫- (والدن شميت)‬

195
00:12:36,443 --> 00:12:39,738
‫(لويس شميت)‬
‫وكومة (شميت) كبيرة‬

196
00:12:44,660 --> 00:12:47,579
‫بما أنك ابني الآن‬
‫فسيصبح كل هذا ملكك يوماً ما‬

197
00:12:48,372 --> 00:12:49,873
‫دعونا لا نستبق الأمور‬

198
00:12:51,250 --> 00:12:53,585
‫ماذا نفعل للاحتفال بهذا اليوم‬
‫المميز للعائلة؟‬

199
00:12:53,794 --> 00:12:55,587
‫أريد أن ألعب بقطع تركيب الـ(ليغو)‬
‫في غرفتي‬

200
00:12:56,922 --> 00:12:59,883
‫تقصد، أريد اللعب بقطع تركيب الـ(ليغو)‬
‫في غرفتي يا أبي‬

201
00:13:00,259 --> 00:13:01,885
‫سأذهب إلى منزلي لأنتشي‬

202
00:13:02,428 --> 00:13:06,223
‫أقصد، سأذهب إلى منزلي‬
‫لأنتشي يا أبي‬

203
00:13:09,059 --> 00:13:10,894
‫أنا سعيد من أجلك حقاً‬

204
00:13:11,019 --> 00:13:13,689
‫وأريدك أن تعرف أني هنا‬
‫متى احتجت إلي‬

205
00:13:13,939 --> 00:13:16,150
‫- (آلن)، لن تحصل على المنزل‬
‫- بئساً‬

206
00:13:17,568 --> 00:13:20,362
‫هذا غريب‬
‫أشعر بأني أريد فعل شيء يفعله الآباء‬

207
00:13:21,196 --> 00:13:25,659
‫كأن أشرب البيرة في الخارج‬
‫أو أن أشوي شيئاً، شيئاً رجولي‬

208
00:13:26,535 --> 00:13:29,455
‫ممتاز، لدي فطر أبيض سميك‬
‫يمكنك شواءه‬

209
00:13:29,705 --> 00:13:31,165
‫قلت شيئاً رجولياً‬

210
00:13:31,290 --> 00:13:33,584
‫إذاً أغلق عينيك، وستقسم‬
‫إن قطعة لحم كبيرة توجد في فمك‬

211
00:13:34,626 --> 00:13:36,670
‫لن أغلق عينيّ مرة أخرى أبداً‬

212
00:13:37,713 --> 00:13:40,799
‫- أعطني بيرة‬
‫- كيف سار الأمر مع الآنسة (مكمارتن)؟‬

213
00:13:41,008 --> 00:13:42,760
‫بدت متحفظة قليلاً في المحكمة‬

214
00:13:43,010 --> 00:13:46,680
‫أظنها حاولت أن تبقي الأمور عملية‬
‫ليس هناك علاقة تربطنا بعد الآن‬

215
00:13:46,805 --> 00:13:49,933
‫أظن أن هذا لا يهم‬
‫اعتدنا أن تنتهي الأمور هكذا‬

216
00:13:50,684 --> 00:13:54,605
‫وأنا وأنت وحدنا، أخوان لطيفان‬
‫وزجاجتان من البيرة الباردة‬

217
00:13:55,105 --> 00:13:59,735
‫- وخضار مشوية‬
‫- توقف عن محاولة إجباري لأكل الفطر‬

218
00:14:00,652 --> 00:14:02,821
‫أقصد أننا لا نحتاج إلى شيء آخر‬
‫لنكون سعيدين‬

219
00:14:04,031 --> 00:14:06,116
‫- أو أحد آخر‬
‫- هذا صحيح‬

220
00:14:06,241 --> 00:14:09,995
‫فلتنتقل (ليندسي) إلى (سان فرانسيسكو)‬
‫يستحيل أن أتخلى عن كل هذا لها‬

221
00:14:10,120 --> 00:14:13,999
‫انظر إلى هذا المنزل‬
‫انظر إلى هذا المحيط والمنظر‬

222
00:14:15,876 --> 00:14:17,419
‫ألهذا انفصلتما؟‬

223
00:14:18,045 --> 00:14:20,380
‫كان عليك الاختيار‬
‫بين (ليندسي) وهذا المنزل‬

224
00:14:21,089 --> 00:14:23,842
‫- وأنت اخترت هذا المنزل؟‬
‫- نعم‬

225
00:14:25,302 --> 00:14:31,517
‫هل أنهيت علاقتك بامرأة‬
‫تعرف كل شيء عنك وتريد البقاء معك‬

226
00:14:32,684 --> 00:14:35,562
‫- لأنك لا تريد أن تترك هذا المنزل؟‬
‫- نعم‬

227
00:14:37,231 --> 00:14:41,485
‫- أتدرك كم أنت غبي وأنا أصارحك بهذا؟‬
‫- نعم‬

228
00:14:42,611 --> 00:14:44,071
‫لكني لست الوحيد‬

229
00:14:44,822 --> 00:14:49,243
‫- الآنسة (مكمارتن) كانت تناسبك أيضاً‬
‫- بحقك، أنت من قال إنها مجنونة‬

230
00:14:49,368 --> 00:14:54,331
‫نعم، لكن عندما تنظر إلى ما فعلته‬
‫هي تحب سريعاً مثلك تماماً‬

231
00:14:54,456 --> 00:14:57,376
‫وهي تريد الأفضل لـ(لويس) مثلك‬

232
00:14:57,626 --> 00:15:01,463
‫وهي منجذبة إلي‬
‫لسبب غير مفهوم مثلك‬

233
00:15:02,923 --> 00:15:05,717
‫فاجأتني عندما طهت لي‬
‫وجبتي المفضلة وهي عارية‬

234
00:15:06,510 --> 00:15:10,138
‫- للأسف مثلك‬
‫- على الأقل، أنا تركت (ليندسي) مقابل منزل‬

235
00:15:10,430 --> 00:15:12,391
‫لكن أنت تركت الآنسة (مكمارتن)‬
‫مقابل لا شيء‬

236
00:15:12,516 --> 00:15:15,519
‫بل أسوأ من ذلك‬
‫أنا تركتها من أجلك‬

237
00:15:17,688 --> 00:15:20,107
‫- يا إلهي، نحن غبيان‬
‫- أعلم، سنموت وحيدين‬

238
00:15:20,357 --> 00:15:22,442
‫بل أسوأ، سنموت ونحن برفقة بعضنا!‬

239
00:15:23,610 --> 00:15:25,737
‫- اذهب إلى الآنسة (مكمارتن)‬
‫- حسناً، اذهب أنت إلى (ليندسي)‬

240
00:15:25,863 --> 00:15:28,365
‫- سأفعل، أنا أحبك‬
‫- ليس الوقت مناسب‬

241
00:15:28,490 --> 00:15:29,950
‫عرفت ذلك‬

242
00:15:32,911 --> 00:15:34,705
‫"رجال"‬

243
00:15:38,750 --> 00:15:40,210
‫ها أنت هنا‬

244
00:15:42,546 --> 00:15:45,549
‫- يا إلهي‬
‫- (والدن)‬

245
00:15:45,841 --> 00:15:49,553
‫- مفاجأة‬
‫- أعتذر، ظننتك مقتحماً‬

246
00:15:50,095 --> 00:15:54,808
‫- لكن كيف دخلت إلى شقتي؟‬
‫- حسناً، كنت سوف...‬

247
00:15:55,058 --> 00:15:56,977
‫سأستأجر الشقة الخالية‬
‫التي فوق شقتك‬

248
00:15:57,102 --> 00:16:00,606
‫وأتسلق المبنى وأحطم الزجاج‬
‫وأدخل مثل (بروس ويليس) في فيلم (داي هارد)‬

249
00:16:01,565 --> 00:16:04,067
‫لكني بعدها نظرت تحت السجادة‬
‫ووجدت مفتاح شقتك الاحتياطي‬

250
00:16:05,444 --> 00:16:07,779
‫- هذا لمعالجة هرتي النفسية‬
‫- ماذا؟ لمن؟‬

251
00:16:07,905 --> 00:16:10,866
‫- ماذا تريد؟‬
‫- تذكرت أن وجبتك المفضلة‬

252
00:16:10,991 --> 00:16:13,493
‫سمك السلمون المتفحم في المقلاة‬
‫مع طبقة رقيقة من معجون البرتقال المخمر‬

253
00:16:13,911 --> 00:16:17,581
‫- يا للعجب، حضّرت ذلك من أجلي؟‬
‫- كلا، حضّرت شطيرة جبن مشوية‬

254
00:16:17,748 --> 00:16:19,833
‫بما أنها الشيء الوحيد‬
‫الذي أجيد تحضيره‬

255
00:16:21,376 --> 00:16:26,381
‫- لكن الأهم أني أتذكر ذلك‬
‫- هذا لطيف، لكن لماذا؟‬

256
00:16:26,965 --> 00:16:28,842
‫أريد أن أعطي لكلينا فرصة أخرى‬

257
00:16:30,719 --> 00:16:33,764
‫- لا أدري يا (والدن)‬
‫- قبل أن تقولي شيئاً آخر، فقط...‬

258
00:16:34,514 --> 00:16:40,228
‫- اسمعي هذا‬
‫- "عندما يحب الرجل مرشدة اجتماعية"‬

259
00:16:42,356 --> 00:16:44,274
‫"رجال"‬

260
00:16:45,317 --> 00:16:47,736
‫مرحباً، حبيبتي على وشك السفر‬
‫إلى (سان فرانسيسكو)‬

261
00:16:47,861 --> 00:16:49,947
‫وأحتاج إلى تذكرة‬
‫على متن رحلة الساعة السابعة ونصف‬

262
00:16:50,405 --> 00:16:53,742
‫لسوء الحظ، لم يتبق سوى مقعد واحد‬
‫وهو في الدرجة الأولى‬

263
00:16:53,909 --> 00:16:55,577
‫- كم سعر التذكرة؟‬
‫- ١١٠٠ دولار‬

264
00:16:55,744 --> 00:16:57,287
‫تباً لك‬

265
00:16:58,038 --> 00:16:59,873
‫أعتذر، لم يكن ذلك موجهاً لك مباشرة‬

266
00:17:01,124 --> 00:17:03,043
‫أتعلمين شيئاً يا (كارين)؟‬

267
00:17:03,961 --> 00:17:09,925
‫ألا يمكن أن يكون أحداً ممن لديهم‬
‫حجز مسبقاً سيتخلف لسبب ما؟‬

268
00:17:11,218 --> 00:17:15,722
‫أو إن أعطيتك عشر أسباب‬

269
00:17:17,557 --> 00:17:20,185
‫وتعيدين لي خمسة أسباب‬

270
00:17:22,479 --> 00:17:27,317
‫سيدي، لا يمكنني قبول الرشوة‬
‫وبالتأكيد لا يمكنني أن أعطيك باقي للرشوة‬

271
00:17:28,068 --> 00:17:30,612
‫لا تدركين كم من المهم‬
‫أن أحصل على هذه التذكرة‬

272
00:17:32,155 --> 00:17:35,909
‫يمكنني فعل ما تردين بالمقابل‬
‫مهما كان ما تريدين‬

273
00:17:37,494 --> 00:17:40,789
‫ربما تود (كارين)‬
‫أن تعيد مجدها مجدداً‬

274
00:17:42,416 --> 00:17:44,584
‫- هناك شيء وحيد يمكنك فعله‬
‫- قولي ما هو‬

275
00:17:45,168 --> 00:17:46,920
‫يمكنك إعطائي ١١٠٠ دولار‬

276
00:17:47,462 --> 00:17:51,091
‫أحتاج إلى الوصول إلى تلك البوابة‬
‫قبل صعود حبيبتي على متن تلك الطائرة‬

277
00:17:51,258 --> 00:17:55,512
‫أود إخبارها بأني أحبها‬
‫وأني كنت مخطأ وأريد إكمال حياتي برفقتها‬

278
00:17:55,637 --> 00:17:57,848
‫أعتذر، كان عليك ذكر هذا مسبقاً‬

279
00:17:57,973 --> 00:18:01,351
‫فنحن لدينا سعر خاص‬
‫للمبادرات الرومانسية‬

280
00:18:01,893 --> 00:18:04,104
‫وهو ١١٠٠ دولار‬

281
00:18:06,189 --> 00:18:08,275
‫حسناً، سأذهب‬

282
00:18:11,695 --> 00:18:15,741
‫(كارين)، ١١٠٠ دولار‬
‫الحب، لا شي‬

283
00:18:17,993 --> 00:18:22,039
‫"عندما يحب رجل امرأة"‬

284
00:18:23,206 --> 00:18:26,335
‫- "لا يمكنه عدم التفكير..."‬
‫- أذكر حبك لـ(مايكل بولتن) أيضاً‬

285
00:18:27,377 --> 00:18:29,504
‫- "يحاول جاهداً..."‬
‫- (مايكل بوبليه)‬

286
00:18:32,883 --> 00:18:37,888
‫- "إن كان سيئة لا يمكنه..."‬
‫- (بولتن)، أتعرف أحداً اسمه (بوبليه)؟‬

287
00:18:38,430 --> 00:18:41,558
‫- يا إلهي، كلا‬
‫- حسناً، يكفي إذاً‬

288
00:18:43,393 --> 00:18:45,062
‫إلام تنظر؟‬
‫اخرج من هنا يا (بولتن)‬

289
00:18:45,687 --> 00:18:49,232
‫حسناً، أستطيع التخلي عن غناء النشيد الوطني‬
‫في لعبة (لايكرز) مقابل هذا‬

290
00:18:52,569 --> 00:18:56,281
‫"عندما يحب الرجل‬
‫شطائر الجبن المشوية"‬

291
00:19:00,160 --> 00:19:03,121
‫إذاً، ما رأيك؟‬

292
00:19:03,330 --> 00:19:04,706
‫هل نعطي نفسينا فرصة أخرى؟‬

293
00:19:04,873 --> 00:19:08,251
‫(والدن)، يبدو هذا كنص لمسرحية‬
‫رجل وامرأة‬

294
00:19:08,710 --> 00:19:12,923
‫أنا تركتك، والآن أصبحت تريدني‬
‫لأنك تريد ما لا يمكنك الحصول عليه‬

295
00:19:13,548 --> 00:19:16,134
‫- يا إلهي، أنت ذكية جداً، لنقبّل بعضنا‬
‫- أنا أتكلم بجدية‬

296
00:19:16,259 --> 00:19:19,805
‫وأنا كذلك، بحقك‬
‫أنت لطيفة وذكية و...‬

297
00:19:19,930 --> 00:19:23,517
‫ومن اللطيف أن تفتحي صنبور الماء‬
‫في الحمام حتى لا أسمعك عندما تتبولين‬

298
00:19:24,643 --> 00:19:26,728
‫- بالإضافة أننا جيدان بالجنس‬
‫- هذا صحيح‬

299
00:19:27,354 --> 00:19:29,314
‫- بعد (آلن)، مهمن كان سيكون جيداً‬
‫- حسناً‬

300
00:19:29,606 --> 00:19:33,652
‫سأعطيك مليار دولار‬
‫لكي لا تذكري هذا مجدداً‬

301
00:19:33,985 --> 00:19:37,072
‫لست بحاجة إلى إعطائي المال‬
‫عندما تريد مني شيئاً، عليك أن تطلب وحسب‬

302
00:19:37,948 --> 00:19:39,825
‫لمَ لا يمكن أن تكوني أنت زوجي؟‬

303
00:19:46,456 --> 00:19:50,210
‫عليّ الاعتراف، لكان وجود (بولتن) هنا‬
‫ليغني لنا لطيفاً‬

304
00:19:50,877 --> 00:19:55,006
‫"عندما يحب الرجل امرأة"‬

305
00:19:55,173 --> 00:19:56,758
‫"رجال"‬

306
00:20:00,451 --> 00:20:02,119
‫"رجال"‬

307
00:20:04,240 --> 00:20:06,917
‫- بطاقة صعود الطائرة‬
‫- تفضل يا سيدي‬

308
00:20:07,300 --> 00:20:09,218
‫هذه قائمة طعام صيني جاهز‬

309
00:20:10,471 --> 00:20:16,082
‫حسناً، ليس لدي بطاقة صعود الطائرة‬
‫لكن إن سمحت لي بالعبور لتلك البوابة‬

310
00:20:16,476 --> 00:20:20,646
‫فسأفعل بالمقابل ما تريد‬
‫مهما كان ما تريده‬

311
00:20:21,522 --> 00:20:23,441
‫لا يمكنك وصول البوابة‬
‫من دون بطاقة صعود الطائرة‬

312
00:20:23,900 --> 00:20:28,112
‫- هل أحببت مسبقاً يا سيدي؟‬
‫- نعم، أحب (أمريكا)، لذلك أنا هنا لحمايتها‬

313
00:20:29,530 --> 00:20:31,991
‫ولهذا لا يمكن لأحد العبور‬
‫بلا بطاقة صعود الطائرة‬

314
00:20:32,241 --> 00:20:34,911
‫أحدهم ترك حقيبة من دون مراقبة‬
‫(ليندسي)!‬

315
00:20:35,620 --> 00:20:37,872
‫- لدينا هارب!‬
‫- (ليندسي)، (ليندسي)‬

316
00:20:38,039 --> 00:20:40,625
‫- (آلن)‬
‫- (ليندسي)!‬

317
00:20:42,877 --> 00:20:46,130
‫أنا أحبك‬

318
00:20:46,270 --> 00:20:49,106
‫أنا أتبول‬

319
00:20:51,160 --> 00:20:52,893
{\an8}‫"رجال"‬

320
00:20:52,918 --> 00:21:17,400
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

321
00:21:17,666 --> 00:21:21,247
‫ترجمة: بي سي إتش‬

