﻿1
00:00:01,760 --> 00:00:04,680
‫"اسأل طبيبك إذا كان يلائمك"‬

2
00:00:04,764 --> 00:00:09,311
‫هل يتبول أحدكما من دون تكرار طبيعي؟‬

3
00:00:10,999 --> 00:00:12,375
‫- لا‬
‫- لا‬

4
00:00:14,759 --> 00:00:18,096
‫يجب أن تحدد الطبيعي‬

5
00:00:18,187 --> 00:00:21,399
‫تذكر أنّ الجسد لا يعالج الكحول‬
‫بطريقة فعّالة‬

6
00:00:22,572 --> 00:00:25,325
‫لهذا عمك (تشارلي) آلة تبول دائمة‬

7
00:00:26,243 --> 00:00:31,206
{\an8}‫تذكر أنّ لدى والدك سيطرة على مثانة‬
‫كسيطرة فتاة خائفة عمرها ٩ سنوات‬

8
00:00:32,874 --> 00:00:36,461
‫لهذا يضطر إلى ارتداء ثياب داخلية مزدوجة‬
‫وفوطة صحية‬

9
00:00:37,671 --> 00:00:39,840
‫في الرحلات الطويلة فقط‬

10
00:00:39,965 --> 00:00:42,259
{\an8}‫حقاً؟ كم مرة تستيقظ‬
‫أثناء الليل لتتبول؟‬

11
00:00:42,384 --> 00:00:44,761
‫- مرة واحدة{\an8}‬
‫- يمكنني سماع دفق الماء في المرحاض‬

12
00:00:44,886 --> 00:00:46,263
‫حسناً، ٤ مرات‬{\an8}

13
00:00:47,306 --> 00:00:49,141
‫لكن على الأقل، انهض من السرير لأتبّول‬

14
00:00:49,766 --> 00:00:54,855
‫لقد كانت حادثة واحدة{\an8}‬
‫كنت أحلم أنّ حذائي يحترق‬

15
00:00:55,439 --> 00:00:57,190
‫هل أجبنا على سؤالك؟‬

16
00:00:57,288 --> 00:01:00,708
‫أجل، وذكرني ألاّ أطرح سؤال آخر‬

17
00:01:02,050 --> 00:01:04,553
‫- (تشارلي)‬
‫- نعم‬

18
00:01:04,684 --> 00:01:07,229
‫- لماذا لم تستعد؟‬
‫- أستعد لـ...‬

19
00:01:07,367 --> 00:01:10,787
‫لا بد أنّك تمزح‬
‫أخبرتك على الأقل ٣ مرات‬

20
00:01:10,912 --> 00:01:12,873
‫أنّنا سنتناول العشاء‬
‫مع صديقتي (غيل) الليلة‬

21
00:01:12,998 --> 00:01:15,000
‫المعذرة، يجب أن أذهب لأتبول‬

22
00:01:15,792 --> 00:01:17,878
‫أقسم إنّك لا تستمع عندما أتحدث إليك‬

23
00:01:18,003 --> 00:01:19,921
‫يبدو كأنّك لا تصغي إليّ‬

24
00:01:20,047 --> 00:01:23,216
‫تبدو كأنّك تستمع إليّ‬
‫لكن تفكر في شيء آخر‬

25
00:01:23,342 --> 00:01:25,093
‫"هل يجب أن أتبّول؟"‬

26
00:01:27,095 --> 00:01:31,391
‫"لا، أستطيع، قد يكون هناك ازدحام‬
‫على الأرجح يجب أن أفعل"‬

27
00:01:31,516 --> 00:01:33,101
‫"أجل، الأحرى لي أن أتبّول"‬

28
00:01:33,226 --> 00:01:36,271
‫سنتأخر وسأشعر بالإحراج‬
‫لأنّك لا تستمع إليّ‬

29
00:01:36,897 --> 00:01:39,816
‫"يا للهول! ثديها جميل"‬

30
00:01:40,570 --> 00:01:47,222
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

31
00:01:47,342 --> 00:01:51,993
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

32
00:01:52,313 --> 00:01:59,312
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

33
00:01:59,391 --> 00:02:01,278
‫"رجال"‬{\an8}

34
00:02:10,633 --> 00:02:13,553
‫(تشارلي)، سمعت عنك أشياء جيّدة‬

35
00:02:13,651 --> 00:02:15,903
‫حقاً؟ ممّن؟‬

36
00:02:17,223 --> 00:02:18,683
‫مرحباً‬

37
00:02:20,004 --> 00:02:24,467
‫أجل، صحيح، شكراً‬
‫أعتقد أنّي أسمع الشكاوى فقط‬

38
00:02:26,065 --> 00:02:28,985
‫- أنت لا تسمع شيئاً‬
‫- هذا غير صحيح‬

39
00:02:29,110 --> 00:02:32,906
‫أنت محق، أنّه ليس كذلك‬
‫يسمع ما يريده سماعه‬

40
00:02:33,448 --> 00:02:35,158
‫إذاً، أنا محق‬

41
00:02:36,618 --> 00:02:39,454
‫- ما زلتما تشكلان ثنائياً رائعاً‬
‫- شكراً‬

42
00:02:39,579 --> 00:02:42,165
‫أنا أتطلع كثيراً إلى حفل زفافكما‬

43
00:02:42,276 --> 00:02:44,778
‫أنا متأكدة أنّه سيكون رائعاً‬

44
00:02:46,544 --> 00:02:48,129
‫ماذا فعلت؟‬{\an8}

45
00:02:48,463 --> 00:02:50,965
‫لا شيء، أخبرتك‬
‫بأنّها تمر بانفصال سيئ‬

46
00:02:51,090 --> 00:02:54,427
{\an8}‫- متى أخبرتني بهذا؟‬
‫- في السيارة في طريقنا إلى هنا‬

47
00:02:54,552 --> 00:02:56,179
{\an8}‫يا للهول!‬

48
00:02:57,722 --> 00:03:01,226
‫- ستكون الأمور على ما يرام‬
‫- أعرف لكن الوضع صعب‬

49
00:03:01,517 --> 00:03:04,395
{\an8}‫ظننت أنّي أعرفه‬
‫ظننت أنّنا سنكون معاً إلى الأبد‬

50
00:03:04,520 --> 00:03:06,940
‫مثلك أنت و(تشارلي)‬{\an8}

51
00:03:07,065 --> 00:03:10,193
‫"لا أصدق أنّ أحدهم سئم مضاجعتها"‬{\an8}

52
00:03:11,736 --> 00:03:14,113
‫"تبدو البطاطا المقلية لذيذة"‬{\an8}

53
00:03:15,615 --> 00:03:18,159
‫"لماذا طلبت البطاطا المشوية؟"‬{\an8}

54
00:03:18,451 --> 00:03:21,454
‫- أليس كذلك يا (تشارلي)؟‬
‫- بالتأكيد‬

55
00:03:22,121 --> 00:03:26,876
‫"أهذه شريكتها في السكن في الجامعة؟‬
‫يجب أن أستمع أكثر"‬

56
00:03:27,377 --> 00:03:29,587
‫أعرف أنّه لم يكن حساساً‬

57
00:03:29,712 --> 00:03:32,924
{\an8}‫"أنا متأكد إذا كانتا شريكتان في السكن‬
‫لا بد أنّهما قامتا ببعض التجارب"‬

58
00:03:34,300 --> 00:03:37,428
{\an8}‫"لماذا تستطيع الفتاة أن تجرب‬
‫مع فتاة أخرى ولا تكون مثليّة"‬

59
00:03:37,553 --> 00:03:43,059
{\an8}‫"لكن إذا قبّل شاب شاباً آخر يكون...‬
‫ذكرى سيئة، اشرب، اشرب"‬

60
00:03:43,935 --> 00:03:47,021
{\an8}‫إذاً، أنت وحدك‬
‫في تلك الشقة الكبيرة؟‬

61
00:03:47,146 --> 00:03:49,607
‫- لقد أخذ الكلب‬
‫- الوغد!‬

62
00:03:49,732 --> 00:03:54,384
‫- ماذا؟ إنّه أول شراب لي‬
‫- ليس أنت، أخذ (بريان) (روفيس)‬

63
00:03:55,558 --> 00:03:57,949
‫"مَن (روفيس)؟"‬

64
00:03:58,381 --> 00:04:00,174
‫"في الواقع، مَن (بريان)؟"‬

65
00:04:00,361 --> 00:04:03,072
{\an8}‫"كان برنامج حياة (بريان) مضحك جداً"‬

66
00:04:03,210 --> 00:04:05,671
‫"لكن لم تكن أغنيته جيّدة"‬

67
00:04:06,291 --> 00:04:08,334
‫"لكن كان (جيمس كان) رائع فيه"‬

68
00:04:08,459 --> 00:04:12,505
‫"هذا لأنّه ممثل رائع‬
‫(غادفاذر) و(روليربول)"‬

69
00:04:12,630 --> 00:04:17,218
{\an8}‫"أتخيلهما تتبادلان القبل‬
‫في غرفة السكن"‬

70
00:04:17,343 --> 00:04:19,554
‫هذا لطيف جداً‬
‫لكنّي لا أريد أن أفرض نفسي‬

71
00:04:19,679 --> 00:04:22,265
{\an8}‫- نحن مصران، أليس كذلك يا (تشارلي)؟‬
‫- بالتأكيد‬

72
00:04:23,016 --> 00:04:26,019
‫ستقيمين معنا‬
‫لبضعة أيام حتى تشفين‬

73
00:04:26,144 --> 00:04:28,605
‫- لا أعرف ماذا أقول‬
‫- قولي "أجل"‬

74
00:04:28,730 --> 00:04:31,774
‫- أجل‬
‫- جيّد‬

75
00:04:31,899 --> 00:04:34,277
‫بعد العشاء سنذهب إلى شقتها‬
‫كي توضب حقيبتها‬

76
00:04:34,402 --> 00:04:35,778
‫بالتأكيد‬

77
00:04:35,903 --> 00:04:40,658
‫ستحبين بيت (تشارلي)‬
‫إنّه على الرمال وهادئ ومريح‬

78
00:04:40,783 --> 00:04:43,036
‫"منتدى السقيفة"‬

79
00:04:43,786 --> 00:04:45,872
‫"كنت أعتقد أنّ رسائلك مزيفة"‬

80
00:04:45,997 --> 00:04:49,626
‫"حتى جاءت شريكة خطيبتي في السكن‬
‫في الجامعة للإقامة معنا بضعة أيام"‬

81
00:04:49,751 --> 00:04:51,919
‫- أليس كذلك يا (تشارلي)؟‬
‫- بالتأكيد‬

82
00:04:57,133 --> 00:04:58,509
‫(ألان)‬

83
00:05:02,555 --> 00:05:03,931
‫(ألان)‬

84
00:05:04,223 --> 00:05:05,642
‫"سآتي على الفور"‬

85
00:05:08,811 --> 00:05:10,188
‫ما الخطب؟‬

86
00:05:15,818 --> 00:05:18,738
‫- ماذا كنت تفعل؟‬
‫- أحلق‬

87
00:05:19,697 --> 00:05:24,243
‫- في الليل؟‬
‫- ليس حلاقة بل تشذيب‬

88
00:05:24,952 --> 00:05:27,205
‫كيف كان العشاء؟‬

89
00:05:28,206 --> 00:05:31,584
‫انسَ أمر العشاء، أرجوك أخبرني‬
‫بأنّك لم تكن تستخدم آلة حلاقتي‬

90
00:05:31,709 --> 00:05:33,294
‫آلة حلاقتي لا تتضمن الرؤوس الإضافية‬

91
00:05:35,463 --> 00:05:38,675
‫لا أصدقك، أضع ذلك الشيء على وجهي‬

92
00:05:39,175 --> 00:05:40,885
‫كنت سأنظفها قبل أن أعيدها‬

93
00:05:41,010 --> 00:05:43,554
‫لا أريد استعادتها‬

94
00:05:44,138 --> 00:05:47,558
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، إنّها لك، عيد ميلاد سعيداً‬

95
00:05:48,309 --> 00:05:52,647
‫شكراً، إنّها بسيطة‬
‫ستعطيني هدية حقيقية أيضاً‬

96
00:05:53,648 --> 00:05:57,568
‫- هدية حقيقية‬
‫- لم تفكر كثيراً في هذه‬

97
00:05:59,987 --> 00:06:01,823
‫- تصبح على خير يا (ألان)‬
‫- تصبح على خير‬

98
00:06:05,952 --> 00:06:09,372
‫كدت أنسى، وضب أشيائك وأخرج‬

99
00:06:09,872 --> 00:06:12,834
‫حسناً، أقبل أن تكون آلة الحلاقة‬
‫هديتي للعيد‬

100
00:06:13,209 --> 00:06:16,003
‫لا، لا، ستبقى صديقة (تشيلسي) هنا‬
‫بضعة أيام‬

101
00:06:16,129 --> 00:06:18,339
‫- إذاً، ستنام على الأريكة‬
‫- لِمَ لا تنام في غرفة (جايك)؟‬

102
00:06:18,464 --> 00:06:20,675
‫- وينام (جايك) على الأريكة‬
‫- سؤال منطقي‬

103
00:06:20,800 --> 00:06:23,511
‫لِمَ تشذب شعر خصيتيك بسكين؟‬

104
00:06:29,976 --> 00:06:32,520
‫أشعر بالسوء لطرد أخيك من غرفته‬

105
00:06:32,645 --> 00:06:35,231
‫هذا لأنّك لا تعرفينه‬

106
00:06:36,149 --> 00:06:39,944
‫تفضلي، شاي البابونج‬
‫سيساعدك على النوم‬

107
00:06:40,069 --> 00:06:42,321
‫(تشيلسي)، لا يمكنني أن أشكرك كفاية‬

108
00:06:42,447 --> 00:06:45,825
‫لا تكوني سخيفة‬
‫أعرف كيف الوضع عندما ينفطر فؤادك‬

109
00:06:46,200 --> 00:06:47,577
‫أنا أيضاً‬

110
00:06:49,620 --> 00:06:52,206
‫نظرياً‬

111
00:06:52,457 --> 00:06:55,418
‫- أنا ممتنة لكما‬
‫- ونحن ممتنان لك‬

112
00:06:57,962 --> 00:07:00,047
‫نظرياً‬

113
00:07:01,966 --> 00:07:04,677
‫بأي حال، يمكنك النوم غداً حتى ساعة متأخرة‬
‫والتنزه على الشاطئ‬

114
00:07:04,802 --> 00:07:10,767
‫"كنت حبيباً رائعاً الليلة‬
‫يجب أن تفعل (تشيلسي) شيء لأجلي"‬

115
00:07:12,018 --> 00:07:13,936
‫"مثل مغازلة (غيل)"‬

116
00:07:15,188 --> 00:07:18,107
‫حسناً، وضعت شراشف جديدة‬
‫على السرير‬

117
00:07:18,232 --> 00:07:20,693
‫(ألان)، هذه صديقتي (غيل)‬
‫(غيل)، هذا (ألان)‬

118
00:07:20,818 --> 00:07:24,030
‫آسفة لإزعاجك لكن قال أخوك...‬

119
00:07:24,155 --> 00:07:27,408
‫"(غورب)، (فنارك)، (شميغيل)"‬

120
00:07:29,410 --> 00:07:32,497
‫"يا للهول!‬
‫أنا أنتظرك طوال حياتي"‬

121
00:07:33,915 --> 00:07:36,334
‫"تزوجيني وأنجبني أولادي"‬

122
00:07:37,001 --> 00:07:38,836
‫هذا كرم منك‬

123
00:07:39,545 --> 00:07:42,757
‫"(غورب)، (فنارك)، (شميغيل)"‬

124
00:07:44,467 --> 00:07:46,093
‫تعالي، سأريك الغرفة‬

125
00:08:15,248 --> 00:08:16,749
‫(تشيلسي)‬

126
00:08:29,554 --> 00:08:31,097
‫(تشيلسي)‬

127
00:08:35,601 --> 00:08:37,562
‫"ستكون الأمور على ما يرام"‬

128
00:08:47,488 --> 00:08:49,073
‫(تشيلسي)، أأنت في الداخل؟‬

129
00:08:49,198 --> 00:08:51,576
‫"لا بأس يا (تشارلي)، ادخل"‬

130
00:08:59,542 --> 00:09:02,086
‫- هل الأمور على ما يرام؟‬
‫- إنّها متضايقة جداً‬

131
00:09:02,211 --> 00:09:05,131
‫آسفة لأننّي متوترة جداً‬

132
00:09:05,256 --> 00:09:08,259
‫أرجوك، نحن هنا‬
‫لمساعدتك يا عزيزتي‬

133
00:09:08,759 --> 00:09:11,679
‫- أليس كذلك يا (تشارلي)؟‬
‫- بالتأكيد‬

134
00:09:14,640 --> 00:09:17,643
‫سأترككما وحدكما‬

135
00:09:18,019 --> 00:09:20,187
‫ليس عليك الذهاب‬

136
00:09:23,649 --> 00:09:25,026
‫حقاً؟‬

137
00:09:25,735 --> 00:09:28,279
‫إلاّ إذا كنت تريد ذلك‬

138
00:09:29,113 --> 00:09:31,824
‫"(غورب)، (فنارك)، (شميغيل)"‬

139
00:09:32,950 --> 00:09:36,078
‫هيا يا (تشارلي)‬
‫نعرف جميعاً ما تريد فعله‬

140
00:09:36,287 --> 00:09:37,747
‫حقاً؟‬

141
00:09:39,123 --> 00:09:40,541
‫أجل‬

142
00:09:41,917 --> 00:09:44,378
‫تعال، انضم إلينا‬

143
00:09:49,008 --> 00:09:50,384
‫حسناً‬

144
00:09:58,225 --> 00:10:01,812
‫حسناً، ماذا سنفعل الآن؟‬

145
00:10:02,188 --> 00:10:07,068
‫- أيجب أن أخبرك؟‬
‫- الأحرى لك أن تخبريني‬

146
00:10:09,028 --> 00:10:13,908
‫حسناً، أريدك أن تجعل (غيل) سعيدة‬

147
00:10:17,828 --> 00:10:21,916
‫- وهل أنت موافقة؟‬
‫- لقد كانت فكرتي‬

148
00:10:22,291 --> 00:10:26,045
‫- لا تقلق، فعلنا ذلك مسبقاً‬
‫- في الجامعة‬

149
00:10:26,545 --> 00:10:28,964
‫كنت متأكداً من ذلك‬

150
00:10:32,677 --> 00:10:36,472
‫حسناً، لنسعدك‬

151
00:10:38,557 --> 00:10:40,476
‫أحسنت‬

152
00:10:41,560 --> 00:10:43,688
‫- (تشيلس)‬
‫- نعم، يا عزيزي‬

153
00:10:43,813 --> 00:10:47,024
‫- هذا حلم، أليس كذلك؟‬
‫- بالطبع‬

154
00:10:47,149 --> 00:10:50,444
‫أتعتقد أنّي سأسمح لك‬
‫بمضاجعة صديقتي المقربة‬

155
00:10:51,570 --> 00:10:56,283
‫في هذه الحالة، انتظري‬
‫لأننّي سأقوم بأشياء غريبة جداً‬

156
00:11:14,404 --> 00:11:15,947
‫يا للهول!‬

157
00:11:17,059 --> 00:11:20,488
‫المعذرة، أحضرت لك‬
‫مناشف نظيفة يا (غيل)‬

158
00:11:20,573 --> 00:11:22,325
‫أنت رائع‬

159
00:11:22,581 --> 00:11:26,460
‫بالطبع رائع، شمي رائحة غرفته‬

160
00:11:29,385 --> 00:11:31,553
‫- صباح الخير‬
‫- جيّد أنّك استيقظت‬

161
00:11:31,679 --> 00:11:33,931
‫أعددت لك الخبز المحمص‬
‫وها هو عصير البرتقال‬

162
00:11:34,056 --> 00:11:37,017
‫- شكراً يا عزيزتي‬
‫- سأراك لاحقاً‬

163
00:11:37,142 --> 00:11:39,436
‫انتظري، انتظري، أستغادرين؟‬

164
00:11:39,561 --> 00:11:41,230
‫أخبرتك بأنّ عليّ الذهاب‬
‫إلى العمل اليوم‬

165
00:11:41,355 --> 00:11:43,148
‫لكن ماذا عن (غيل)؟‬

166
00:11:43,273 --> 00:11:46,902
‫يمكنها أن تعتني بنفسها‬
‫أعتقد أنّه أصبح لديها صديق جديد‬

167
00:11:47,027 --> 00:11:50,531
‫أجل، رأيت ذلك‬
‫لا أعتقد أنّ لديه فرصة، صحيح؟‬

168
00:11:50,906 --> 00:11:53,659
‫- (تشارلي)، أنت فظيع‬
‫- كنت أمزح‬

169
00:11:53,784 --> 00:11:56,036
‫- كم من الوقت ستغيبين؟‬
‫- سأعود عند موعد العشاء‬

170
00:11:56,161 --> 00:11:58,664
‫سأحضر الطعام الصيني ويمكننا...‬

171
00:11:58,789 --> 00:12:02,501
‫"أهي مجنونة؟ يجب ألاّ تثق‬
‫بتركي وحدي مع تلك الفتاة"‬

172
00:12:03,544 --> 00:12:06,588
‫"انتظر، ربّما هذا اختبار، فخ"‬

173
00:12:06,714 --> 00:12:09,800
‫"كلاهما متفقتان لتعرفان‬
‫إذا كنت سأفعل شيئاً"‬

174
00:12:10,300 --> 00:12:13,887
‫"متفقتان، ذلك كلمة غريبة"‬

175
00:12:14,012 --> 00:12:18,100
‫"كأنّ بوم يعطس"‬

176
00:12:19,101 --> 00:12:21,895
‫- سأتصل بك لاحقاً‬
‫- بالتأكيد‬

177
00:12:23,439 --> 00:12:26,692
‫- صباح الخير يا (ألان)‬
‫- صباح الخير‬

178
00:12:26,817 --> 00:12:28,485
‫شكراً جزيلاً للسماح لـ(غيل)‬
‫بالإقامة في غرفتك‬

179
00:12:28,610 --> 00:12:32,156
‫لا تكوني سخيفة، يسرني ذلك‬
‫بيتي هو بيتها‬

180
00:12:32,281 --> 00:12:36,076
‫في الواقع، إنّه بيته لكن جهاز‬
‫التخلص من الرطوبة والضوء الليلي لي‬

181
00:12:36,535 --> 00:12:39,163
‫ما زال ذلك لطفاً منك‬
‫سأراك لاحقاً‬

182
00:12:40,956 --> 00:12:46,086
‫ماذا لديك اليوم؟‬
‫أستلعب التنس عام ١٩٥٨؟‬

183
00:12:46,587 --> 00:12:49,339
‫هذه الثياب، هذه ثيابي العادية‬

184
00:12:50,132 --> 00:12:53,051
‫ما حكاية (غيل)؟‬
‫هل مرت بانفصال سيئ؟‬

185
00:12:53,177 --> 00:12:55,429
‫- شيء من هذا القبيل‬
‫- إذاً، فهي في مرحلة حساسة‬

186
00:12:55,554 --> 00:12:58,932
‫- أين تريد الوصول بهذا يا (ألان)؟‬
‫- لا شيء، لديّ فضول حيالها‬

187
00:12:59,057 --> 00:13:02,811
‫وعندما ألتقينا الليلة الماضية‬
‫شعرت بشرارة بيننا‬

188
00:13:02,936 --> 00:13:06,774
‫إذا كان هناك شرارة‬
‫فهذا لأنّها كانت تشحن مسدسها الصاعق‬

189
00:13:07,691 --> 00:13:10,277
‫- هذا مضحك جداً‬
‫- (ألان)، صدقني‬

190
00:13:10,402 --> 00:13:13,197
‫الطريقة الوحيدة لمواعدة فتاة مثل (غيل)‬
‫ستكون في أحلامك فقط‬

191
00:13:13,322 --> 00:13:15,449
‫لقد حدث هذا بالفعل‬

192
00:13:15,574 --> 00:13:20,078
‫- حقاً؟ هل كانت (تشيلسي) فيه؟‬
‫- يا للهول! لا، سيكون ذلك مخيفاً‬

193
00:13:22,206 --> 00:13:27,753
‫بغض النظر، انسَ أمر (غيل)‬
‫الأحمق الذي في الخارج لديه فرصة أكثر منك‬

194
00:13:28,212 --> 00:13:30,547
‫لديّ ابن أخ في مثل عمرك‬
‫يجب أن تتعرف عليه‬

195
00:13:30,672 --> 00:13:33,342
‫يعزف على الغيتار‬
‫ربّما يمكنكما قضاء الوقت معاً‬

196
00:13:33,509 --> 00:13:35,385
‫"ثدي"‬

197
00:13:40,265 --> 00:13:45,103
‫لمعلوماتك هناك احتمال أنّها سئمت‬
‫من الرجال الوسام الأغنياء الناجحون‬

198
00:13:45,229 --> 00:13:47,397
‫الذين يمتلكون بيوتاً‬
‫وقاموا بصنع سيارات مؤخراً‬

199
00:13:47,815 --> 00:13:51,318
‫- أتصدق هذا؟‬
‫- أنا مضطر إلى ذلك‬

200
00:13:52,152 --> 00:13:55,781
‫- مَن هذه؟‬
‫- صديقة (تشيلسي)‬

201
00:13:55,906 --> 00:13:59,493
‫تمر بمرحلة انفصال سيئة‬
‫لذا، ستبقى هنا لبضعة أيام‬

202
00:13:59,618 --> 00:14:02,579
‫"للأسف! أنا أفضل الرجال"‬

203
00:14:03,789 --> 00:14:06,625
‫"يمكنني أن أرسم شارباً لها"‬

204
00:14:21,515 --> 00:14:22,891
‫(ألان)‬

205
00:14:23,684 --> 00:14:25,060
‫(جايك)‬

206
00:14:26,061 --> 00:14:27,437
‫(برتا)‬

207
00:14:30,232 --> 00:14:31,775
‫يا للهول!‬

208
00:14:33,026 --> 00:14:35,779
‫ربّما يكون حلماً آخر‬

209
00:14:44,288 --> 00:14:46,790
‫- (غيل)، أأنت بخير؟‬
‫- "أجل"‬

210
00:14:46,915 --> 00:14:49,251
‫جيّد، جيّد‬

211
00:14:49,376 --> 00:14:52,296
‫سأقوم ببعض الأعمال‬
‫أتريدين أن أحضر لك شيئاً؟‬

212
00:14:52,421 --> 00:14:54,756
‫"أريد سبباً لأحيا"‬

213
00:14:57,134 --> 00:14:58,594
‫حسناً‬

214
00:15:05,559 --> 00:15:07,144
‫سأدخل‬

215
00:15:09,897 --> 00:15:13,609
‫آسفة، عرفت خبراً سيئاً‬

216
00:15:13,734 --> 00:15:16,695
‫- ماذا حدث؟‬
‫- حبيبي‬

217
00:15:16,820 --> 00:15:19,698
‫- (روفيس)‬
‫- ذلك كلبي‬

218
00:15:20,490 --> 00:15:24,494
‫- أجل، إنّه بخير، صحيح؟‬
‫- أجل‬

219
00:15:24,870 --> 00:15:27,956
‫اكتشفت أنّ (بريان) يواعد امرأة أخرى‬

220
00:15:28,081 --> 00:15:30,417
‫- لا‬
‫- أعني لقد انفصلنا للتوّ‬

221
00:15:30,542 --> 00:15:34,963
‫- ويضاجع امرأة أخرى‬
‫- الوغد!‬

222
00:15:36,006 --> 00:15:38,550
‫ظننت أنّ بيننا علاقة جادة‬

223
00:15:39,301 --> 00:15:43,513
‫كان يقول دائماً إنّي توأم روحه‬
‫ويريد أن يبقى معي طوال حياته‬

224
00:15:43,639 --> 00:15:47,851
‫"يستحيل أن يكون هذا حلماً‬
‫ما زالت ترتدي ثيابها"‬

225
00:15:47,976 --> 00:15:49,561
‫"وهي تتحدث"‬

226
00:15:51,313 --> 00:15:53,607
‫لِم لا أستطيع إيجاد رجل لطيف مثلك؟‬

227
00:15:53,732 --> 00:15:55,609
‫بالتأكيد‬

228
00:15:56,944 --> 00:15:59,488
‫ربّما قد تقبل (تشيلسي) أن أستعيرك‬

229
00:16:04,326 --> 00:16:06,286
‫المعذرة، عليّ أن أتبول‬

230
00:16:08,705 --> 00:16:11,875
‫- تبّاً! تبّاً! تبّاً!‬
‫- تفضل‬

231
00:16:12,000 --> 00:16:13,919
‫شكراً‬

232
00:16:15,337 --> 00:16:18,298
‫- لا أعرف كيف أستطيع التحمل بعد‬
‫- أوافقك الرأي‬

233
00:16:20,133 --> 00:16:21,885
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

234
00:16:23,845 --> 00:16:27,307
‫يجب أن ترحل (غيل) من هنا‬
‫قبل أن أفعل شيئاً سأندم عليه‬

235
00:16:27,432 --> 00:16:29,685
‫بعد أن أستمتع به كثيراً‬

236
00:16:31,478 --> 00:16:34,231
‫- اطلب منها أن ترحل‬
‫- لا يمكنني أن أفعل ذلك‬

237
00:16:34,356 --> 00:16:37,150
‫إنّها صديقة (تشيلسي) المقربة‬
‫وقد كانتا شريكتان في السكن‬

238
00:16:37,275 --> 00:16:38,652
‫حقاً؟‬

239
00:16:39,820 --> 00:16:43,156
‫- أتعتقد أنّهما كانتا تجربان؟‬
‫- أجل‬

240
00:16:49,997 --> 00:16:52,874
‫يجب أن أجد طريقة‬
‫لأجعل (غيل) تغادر وحدها‬

241
00:16:53,000 --> 00:16:56,878
‫- لديك الأداة الملائمة للعمل‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

242
00:16:57,004 --> 00:17:00,215
‫الأداة الوحيدة التي تضمن‬
‫إبعاد النساء عن بيتك‬

243
00:17:00,340 --> 00:17:01,717
‫مرحباً‬

244
00:17:04,386 --> 00:17:06,972
‫انظر، إنّه مفتاح (ألان)‬

245
00:17:10,934 --> 00:17:13,437
‫- ما كان هذا؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

246
00:17:13,562 --> 00:17:17,566
‫كنت أخبر (برتا) بأنّي قد أكون مخطئاً‬
‫حيال عدم وجود فرصة لك مع (غيل)‬

247
00:17:17,691 --> 00:17:20,527
‫لماذا؟ هل قالت شيئاً؟‬
‫هل سألت عني؟‬

248
00:17:20,652 --> 00:17:23,488
‫ما رأيك في الزفاف المزدوج‬
‫ما دمت ستدفع ثمن واحد؟‬

249
00:17:24,781 --> 00:17:27,951
‫اهدأ، لم يقل أحد شيئاً‬

250
00:17:28,076 --> 00:17:31,580
‫أدركت أنّي كنت غيوراً‬
‫لأنّها جميلة جداً‬

251
00:17:31,705 --> 00:17:34,249
‫وإذا كنت لا أستطيع أن أحظى بها‬
‫فلا أريدك أن تحظى بها‬

252
00:17:34,583 --> 00:17:36,335
‫أجل، كنت أعتقد أنّ هذا هو السبب‬

253
00:17:38,587 --> 00:17:41,715
‫على أية حال‬
‫ليس من المنصف أن أقف في وجه سعادتك‬

254
00:17:41,840 --> 00:17:44,301
‫حقاً؟ ظننت أنّ ذلك‬
‫من أشيائك المفضلة‬

255
00:17:44,426 --> 00:17:48,305
‫أتريد مجادلتي أم الذهاب للتحدث‬
‫إلى امرأة جميلة وهي ضعيفة جداً‬

256
00:17:48,430 --> 00:17:50,307
‫وقد تسعى إلى ممارسة الجنس للانتقام؟‬

257
00:17:50,432 --> 00:17:54,853
‫لا أريد ممارسة الجنس بدافع الانتقام‬
‫بل علاقة حب ذات عمق ومعنى‬

258
00:17:54,978 --> 00:17:59,191
‫- وستستمر مع مرور الوقت‬
‫- هذا جيّد، قد أبدأ بذلك‬

259
00:17:59,858 --> 00:18:02,652
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، اذهب واحصل عليها‬

260
00:18:02,778 --> 00:18:04,988
‫حسناً، حسناً‬
‫تمنَ لي الحظ الطيب‬

261
00:18:05,113 --> 00:18:09,493
‫لا تحتاج إلى الحظ‬
‫لديك المهارات المطلوبة للقيام بالمهمة‬

262
00:18:09,659 --> 00:18:12,245
‫شكراً يا (تشارلي)، أنت أخ طيب‬

263
00:18:12,996 --> 00:18:16,208
‫"إذا ضاجعها، فسأشنق نفسي"‬

264
00:18:18,752 --> 00:18:20,128
‫ادخل‬

265
00:18:21,755 --> 00:18:23,590
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (ألان)‬

266
00:18:24,257 --> 00:18:27,469
‫- أتودين أن أبقى معك؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

267
00:18:30,263 --> 00:18:34,684
‫يزداد الأمر سهولة وتشفى الجراح‬

268
00:18:34,810 --> 00:18:36,645
‫أعلم، شكراً‬

269
00:18:36,770 --> 00:18:41,817
‫قد لا تشعرين كذلك الآن‬
‫لكن مع الوقت ستنسين الرجل الذي أذاك‬

270
00:18:41,942 --> 00:18:45,529
‫لأنّه سيكون هناك رجل آخر في قلبك‬

271
00:18:46,238 --> 00:18:47,823
‫رجل لن يؤذيك أبداً‬

272
00:18:49,574 --> 00:18:51,952
‫ولن يتركك أبداً‬

273
00:18:52,202 --> 00:18:56,665
‫رجل لا يريد سوى أن يحبك‬

274
00:18:56,790 --> 00:18:58,375
‫"يا للهول! لا"‬

275
00:19:02,129 --> 00:19:04,673
‫شكراً على كرمك يا (تشارلي)‬
‫لكن يجب أن أعود إلى البيت‬

276
00:19:04,798 --> 00:19:06,383
‫- على الرحب والسعة‬
‫- أين سنترك الأمر؟‬

277
00:19:06,508 --> 00:19:08,969
‫- هل أتصل بك أم تتصلين بي؟‬
‫- سأتصل بك‬

278
00:19:12,180 --> 00:19:16,268
‫إذاً، كيف سار الأمر؟‬

279
00:19:17,394 --> 00:19:20,230
‫لقد سمعتها، ستتصل بي‬

280
00:19:27,863 --> 00:19:32,451
‫عار عليك يا (ألان هاربر)‬
‫تعرف أنّ (غيل) تمر بمرحلة عصيبة‬

281
00:19:32,576 --> 00:19:36,080
‫ماذا تحاول أن تفعل؟‬
‫تحاول أن تستغلها‬

282
00:19:36,152 --> 00:19:39,662
‫"لماذا أجد النساء الغاضبات‬
‫مثيرات للغاية؟"‬

283
00:19:41,442 --> 00:19:45,905
‫"حتى تلك المرأة البدينة في المتجر‬
‫التي كانت تصرخ عليّ قد أثارتني"‬

284
00:19:47,758 --> 00:19:50,970
‫"يا للهول!‬
‫لو أجد امرأة مثل (تشيلسي)"‬

285
00:19:51,095 --> 00:19:53,639
‫"انظر إليها"‬

286
00:19:53,737 --> 00:19:56,239
‫"إنّها غاضبة كالنار"‬

287
00:19:57,226 --> 00:20:02,356
‫"بالحديث عن النار، عندما أحلق شعر خصيتي‬
‫يجب ألاّ أضع عطر ما بعد الحلاقة!"‬

288
00:20:07,795 --> 00:20:32,762
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

289
00:20:32,842 --> 00:20:36,895
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

