﻿1
00:00:11,367 --> 00:00:16,580
‫- كان هذا رائعاً‬
‫- جيّد، أنا سعيدة‬

2
00:00:17,891 --> 00:00:19,976
‫مهلاً، أنت سعيدة؟‬

3
00:00:21,377 --> 00:00:24,964
‫- نعم‬
‫- لقد عرفت‬

4
00:00:25,422 --> 00:00:28,259
‫- لَم تقولي "يا..."‬
‫- "يا..."؟‬

5
00:00:29,051 --> 00:00:33,722
{\an8}‫حين تكونين سعيدة بالجنس‬
‫تحاولين قول "يا إلهي!"، لكنّك تقولين "يا..."‬

6
00:00:34,473 --> 00:00:36,684
‫وهذه المرّة، لَم تقولي "يا..."‬{\an8}

7
00:00:37,017 --> 00:00:39,770
{\an8}‫- (تشارلي)!‬
‫- مِن دون "يا..."، لَم يكن جيداً‬

8
00:00:42,314 --> 00:00:43,983
‫سأخبرك بشيء آخر‬{\an8}

9
00:00:44,108 --> 00:00:47,861
{\an8}‫عادة تمسكين بمؤخرتي كما لو كنتِ‬
‫تمسكين بجذع شجرة في إعصار‬

10
00:00:48,755 --> 00:00:52,884
‫والآن، كنتِ كما لو كنتِ‬
‫تتفقّدين الشمام في المتجر‬

11
00:00:53,242 --> 00:00:56,370
‫ليس مِن الضروري أن تشتعل النيران‬
‫في كلّ مرّة لأستمتع‬

12
00:00:56,495 --> 00:01:00,457
‫بربّك!‬
‫النيران هي الحكمة مِن كلّ ذلك‬

13
00:01:00,583 --> 00:01:05,087
‫وإلاّ، فلن يتبقى سوى شخصين عاريين‬
‫يقومان بحركات مضحكة‬

14
00:01:05,212 --> 00:01:07,673
‫أحياناً مِن اللطيف‬
‫أن نكون قريبين فحسب‬

15
00:01:08,547 --> 00:01:13,385
‫"مِن اللطيف أن نكون قريبين"‬
‫رائع! أعرف الآن شعور أخي‬

16
00:01:15,347 --> 00:01:18,809
‫- توقّف‬
‫- لا، هذه هي بداية النهاية‬

17
00:01:18,934 --> 00:01:23,272
‫أوّلاً، تنتهي حياتنا الجنسية‬
‫ثمّ نبدأ تناول العشاء في الـ٤:٣٠‬

18
00:01:23,689 --> 00:01:26,692
‫ونشاهد حلقات معادة‬
‫مِن (دكتور كوين ميديسين وومان)‬

19
00:01:26,817 --> 00:01:30,029
‫وفي الساعة التاسعة‬
‫نتصافح ونذهب إلى الحمّام ثم نخلد إلى النوم‬

20
00:01:30,487 --> 00:01:32,948
‫وفي منتصف الليل‬
‫أستيقظ للذهاب إلى الحمام ثانية‬

21
00:01:33,699 --> 00:01:37,494
‫كفّ عن تضخيم الأمور‬
‫مجرّد أنّي بين وقت وآخر لا أشعر بالنشوة...‬

22
00:01:37,620 --> 00:01:40,289
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

23
00:01:40,414 --> 00:01:43,292
‫- هل حدث هذا مِن قبل؟‬
‫- بضعة مرّات فقط‬

24
00:01:43,542 --> 00:01:46,420
‫- لِم لَم أعرف؟ هل تظاهرتِ بحدوثه؟‬
‫- هل ذلك مهم؟‬

25
00:01:46,545 --> 00:01:50,299
‫إنّه مهم بالتأكيد‬
‫لِم توقّفتِ؟ ألَم تعودي تحبّينني؟‬

26
00:01:50,424 --> 00:01:54,678
‫- أحبّك بالطبع‬
‫- إن كنتِ تحبّينني فعلاً، فاستمري بالتظاهر‬

27
00:01:55,012 --> 00:01:59,475
‫- حسناً، سأتظاهر منذ الآن فصاعداً‬
‫- فات الأوان، لقد كشفتُ أمرك الآن‬

28
00:02:02,019 --> 00:02:05,981
‫حبيبي، لا داعي للانزعاج‬
‫لكنّي كنتُ أعمل بجد كبير‬

29
00:02:06,106 --> 00:02:07,483
‫وأتعرّض لضغوط شديدة‬

30
00:02:07,608 --> 00:02:12,321
‫وفوق ذلك كلّه، أحاول تنظيم زفافنا‬
‫والتعامل مع والديّ ووالدتك‬

31
00:02:13,013 --> 00:02:17,225
‫لكن صدقني، بالنسبة إليّ‬
‫ما زلتَ أكثر رجال العالم جاذبية‬

32
00:02:17,357 --> 00:02:19,693
‫وأنا المرأة الأكثر حظاً في التاريخ‬

33
00:02:23,999 --> 00:02:27,002
‫محظوظة، محظوظة، محظوظة‬

34
00:02:27,506 --> 00:02:34,058
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

35
00:02:34,162 --> 00:02:38,979
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

36
00:02:39,152 --> 00:02:46,147
‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة{\an8}‬
‫رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة"‬

37
00:02:46,288 --> 00:02:48,335
‫"رجال"‬{\an8}

38
00:02:59,218 --> 00:03:02,137
‫- ظننتُك ستصحب حبيبتك إلى العشاء‬
‫- صحيح‬

39
00:03:02,263 --> 00:03:05,099
‫لكن إن أكلتُ أوّلاً، فلن آكل بشراهة‬
‫في المطعم وأثير اشمئزازها‬

40
00:03:05,808 --> 00:03:09,478
‫فكرة جيدة، فهكذا ستبقى لديك‬
‫بقية الليلة لإثارة اشمئزازها‬

41
00:03:10,521 --> 00:03:11,981
‫تماماً‬

42
00:03:12,773 --> 00:03:15,943
‫كما أنّي لن أغضب منها‬
‫إن أكلت مِن طبق البطاطا الخاص بي‬

43
00:03:16,986 --> 00:03:20,030
‫حسناً، ستصل (تشيلسي) للمنزل‬
‫بعد دقائق، ما الأخبار؟‬

44
00:03:20,115 --> 00:03:25,453
{\an8}‫النبيذ جاهز والمعكرونة على الفرن والسلطة‬
‫في الثلاجة وأسطوانة (مارفن غاي) جاهزة‬

45
00:03:26,287 --> 00:03:28,038
‫(غاي)!‬{\an8}

46
00:03:30,749 --> 00:03:34,295
{\an8}‫وماذا عن هذا؟‬
‫أين سيكون الليلة؟‬

47
00:03:34,420 --> 00:03:35,796
{\an8}‫لديه موعد‬

48
00:03:37,298 --> 00:03:41,635
{\an8}‫- تأكل الطعام أوّلاً، علّمتُك جيداً‬
‫- شكراً‬

49
00:03:42,136 --> 00:03:44,680
‫- هل ارتديتَ ملابس داخلية نظيفة؟‬
‫- تقريباً‬

50
00:03:47,141 --> 00:03:50,352
‫ليس ذلك كافياً، لا يمكنك الاكتفاء{\an8}‬
‫بالرمادي مع الملابس الداخلية‬

51
00:03:50,617 --> 00:03:52,035
‫لا تقلق، ليس رمادياً‬

52
00:03:53,939 --> 00:03:56,191
‫أيّ لون غير الأبيض ليس مقبولاً{\an8}‬

53
00:03:56,650 --> 00:03:58,485
‫في هذه الحالة، عليّ تبديله‬

54
00:04:00,654 --> 00:04:02,448
‫واخلع المريلة‬

55
00:04:04,491 --> 00:04:08,162
{\an8}‫إن مارس الجنس مرّة واحدة قبل موتي‬
‫فستكون حياتي ذات قيمة‬

56
00:04:08,287 --> 00:04:10,664
‫ربّما عليك البدء بتناول الطعام الصحي‬

57
00:04:13,417 --> 00:04:16,295
{\an8}‫- ما المناسبة المهمة الليلة؟‬
‫- ليست مناسبة مهمة‬

58
00:04:16,420 --> 00:04:18,631
{\an8}‫أحاول الحفاظ على الإثارة‬
‫في علاقتي بـ(تشيلسي)‬

59
00:04:18,756 --> 00:04:21,592
{\an8}‫أتدري ما المفيد لذلك؟‬
‫ممارسة الجنس في مكان عام‬

60
00:04:23,962 --> 00:04:25,547
{\an8}‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

61
00:04:25,679 --> 00:04:28,599
‫لا شيء يضاهي إثارة احتمال أن تُضبط‬{\an8}

62
00:04:28,933 --> 00:04:32,519
{\an8}‫عليّ الاعتراف لك أنّك كدتَ‬
‫تفاجئني أكثر مِن مرّة‬

63
00:04:34,605 --> 00:04:36,857
‫- أتمزحين؟{\an8}‬
‫- لديّ تحذير لك‬

64
00:04:36,982 --> 00:04:41,445
‫حين ترى شاحنة شركة المياه‬
‫في الخارج، تجنّب المرأب‬

65
00:04:44,740 --> 00:04:47,785
‫منذ الآن فصاعداً سأتجنّب الماء‬

66
00:04:54,541 --> 00:04:56,001
{\an8}‫خبر سار يا (ألان)‬

67
00:04:56,633 --> 00:04:58,718
‫ستذهب إلى السينما الليلة‬{\an8}

68
00:05:01,006 --> 00:05:02,383
‫(ألان)؟‬

69
00:05:18,315 --> 00:05:19,984
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء‬

70
00:05:21,777 --> 00:05:24,071
‫- ما هذا؟‬
‫- رذاذ الشعر‬

71
00:05:24,238 --> 00:05:27,324
‫- حقاً؟ رذاذ الشعر؟ أره لي‬
‫- لا، دعني وشأني‬

72
00:05:29,243 --> 00:05:31,829
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا توجد مشكلة، اذهب فحسب‬

73
00:05:33,288 --> 00:05:36,625
‫حسناً، لكنّي أريدك أن تخرج مِن المنزل الليلة‬
‫لأكون لوحدي مع (تشيلسي)‬

74
00:05:36,750 --> 00:05:39,378
‫- لا تقلق، لديّ موعد‬
‫- عرفتَها مِن الإنترنت؟‬

75
00:05:39,503 --> 00:05:41,088
‫موقع العازبين المهذبين‬

76
00:05:42,506 --> 00:05:44,174
‫الاشتراك مجاني للشهر الأول‬

77
00:05:44,299 --> 00:05:46,301
‫لا شكّ أنّها طريقتهم في استبعاد الرعاع‬

78
00:05:47,428 --> 00:05:49,346
‫- استمتع‬
‫- شكراً، سأفعل ذلك‬

79
00:05:52,933 --> 00:05:55,853
‫"شعر (كابتن تيري) الرشاش"‬

80
00:05:58,063 --> 00:06:00,107
‫"مضمون لتغطية بقع الصلع"‬

81
00:06:00,232 --> 00:06:03,193
‫ليست بقعة صلع فعلاً‬
‫شعري يخفّ بعض الشيء مِن الأعلى‬

82
00:06:03,819 --> 00:06:05,529
‫هل ستطلي رأسك إذاً؟‬

83
00:06:05,988 --> 00:06:11,160
‫ليس طلاءً، إنّها مادة خاصة شبيهة‬
‫بالشعر مصممة للرجل النشط المتحمّس‬

84
00:06:12,453 --> 00:06:15,080
‫يا لك مِن وغد مسكين ساذج!‬

85
00:06:16,874 --> 00:06:19,877
‫- إنّه يمنحني الثقة بالنفس‬
‫- حسناً، لا بأس‬

86
00:06:20,002 --> 00:06:23,881
‫لكن ماذا يحدث لثقتك بنفسك‬
‫حين تمرّر رفيقتك أصابها في...‬

87
00:06:24,006 --> 00:06:26,550
‫"المادة الخاصة الشبيهة بالشعر"‬

88
00:06:27,968 --> 00:06:32,181
‫إنّه مكفول بألاّ يلطّخ أو يقطر‬
‫أو يشتعل في الظروف العادية‬

89
00:06:34,475 --> 00:06:38,520
‫هل ستمضي بقية حياتك وأنت تطلي رأسك‬
‫كما لو كان طريقاً سريعاً؟‬

90
00:06:38,645 --> 00:06:40,814
‫هذا مجرّد إجراء احتياطي‬
‫حتّى يبدأ مفعول الحبوب‬

91
00:06:42,399 --> 00:06:44,693
‫- ما هذا؟ (بروبيشيا) لعلاج الصلع؟‬
‫- إنّه أفضل وأقوى‬

92
00:06:44,818 --> 00:06:48,447
‫مِن (أوروبا الشرقية)، حيث لا يأبهون‬
‫بقوانين دائرة الغذاء والدواء المزعجة‬

93
00:06:49,406 --> 00:06:51,700
‫يحمل على العلبة صورة قرد‬

94
00:06:52,409 --> 00:06:55,746
‫ليس قرداً، إنّه مخترعه‬

95
00:06:58,373 --> 00:07:00,667
‫- منذ متى تتعاطاها؟‬
‫- أسبوعان‬

96
00:07:00,793 --> 00:07:04,046
‫يجب أن تتراكم في الجسد‬
‫ثمّ ما عليك سوى شراء مشط‬

97
00:07:04,671 --> 00:07:09,301
‫حسناً، ليست عادتي الحكم على الغير‬
‫عند تعاطي أدوية مشكوك بأمرها‬

98
00:07:10,302 --> 00:07:11,970
‫لكن كن حذراً في استخدامها‬

99
00:07:12,096 --> 00:07:16,100
‫(تشارلي)، هل تظنّني تافهاً لدرجة‬
‫أنّي أخاطر بصحتي فقط لينمو شعري؟‬

100
00:07:16,225 --> 00:07:20,604
‫هل أذكّرك بالجهاز الياباني‬
‫لتكبير القضيب الذي اشتريتَه؟‬

101
00:07:22,731 --> 00:07:25,400
‫ليس ذلك ما سبّب التمزّق‬

102
00:07:30,781 --> 00:07:33,325
‫آسف، لكنّ هذا قرد‬

103
00:07:39,998 --> 00:07:43,961
‫إذاً، هل وصلتِ إلى الجانب الآخر‬
‫مِن الجبل؟‬

104
00:07:44,378 --> 00:07:45,879
‫المعذرة‬

105
00:07:46,046 --> 00:07:49,550
‫أتفهمين؟‬
‫حيث تقودين ٦ خيول بيضاء‬

106
00:07:49,675 --> 00:07:54,972
‫- عمّ تتحدّث؟‬
‫- "ستقود ٦ خيول بيضاء حين..."‬

107
00:07:57,724 --> 00:07:59,893
‫هل تسألني إن كنتُ قد وصلتُ‬
‫إلى النشوة يا (تشارلي)؟‬

108
00:08:00,018 --> 00:08:02,354
‫نعم، لكنّي أحاول أن أكون ظريفاً‬

109
00:08:02,479 --> 00:08:06,441
‫كلاّ، لَم أصل، لكنّ ذلك ليس مهماً‬
‫فقد كان هذا رائعاً‬

110
00:08:07,025 --> 00:08:09,153
‫- هل كدتِ تصلين؟‬
‫- نعم، كدتُ أصل‬

111
00:08:09,278 --> 00:08:12,739
‫هذه بداية جيدة‬
‫حين اقتربتِ، ماذا كنتُ أفعل؟‬

112
00:08:13,031 --> 00:08:14,825
‫في الطابق السفلي تحضر الجعّة‬

113
00:08:18,912 --> 00:08:21,331
‫أنا أمزح، هلاّ ننسى الأمر؟‬

114
00:08:21,456 --> 00:08:24,376
‫اعذريني إن حاولتُ إعادتك‬
‫إلى قول "يا...!"‬

115
00:08:25,419 --> 00:08:28,755
‫- ليس الجنس متعلّقاً بالنشوة فحسب‬
‫- حقاً؟‬

116
00:08:28,881 --> 00:08:30,924
‫كيف سنعرف أنّنا انتهينا إذاً؟‬

117
00:08:32,217 --> 00:08:34,261
‫- لا تتجهّم‬
‫- لستُ متجهّماً‬

118
00:08:34,386 --> 00:08:37,764
‫- بلى، شفتك السفلية بارزة‬
‫- إنّها متورّمة‬

119
00:08:39,183 --> 00:08:41,059
‫كان يمكنك التوقّف متى أردت‬

120
00:08:42,603 --> 00:08:44,855
‫كلاّ، لستُ انهزامياً‬

121
00:08:45,939 --> 00:08:48,150
‫حبيبي، أتدري ما أفضل جزء‬
‫مِن هذه الليلة؟‬

122
00:08:48,734 --> 00:08:52,154
‫بالنسبة إليك أم لي؟‬
‫لأنّي أظنّ جزئي المفضل كان واضحاً‬

123
00:08:52,905 --> 00:08:56,283
‫أنّك اهتممتَ بدرجة كافية‬
‫لتخطّط لهذه الأمسية الرائعة لأجلي‬

124
00:08:56,408 --> 00:08:59,453
‫العشاء الرائع والنبيذ على الشرفة‬

125
00:08:59,661 --> 00:09:02,372
‫وحديثنا معاً، وقضاء وقتنا معاً‬

126
00:09:03,415 --> 00:09:08,670
‫ليالٍ كهذه تجعلني أدرك كم أنا محظوظة‬
‫بأن أجد الرجل الذي سأمضي معه حياتي‬

127
00:09:12,007 --> 00:09:14,384
‫محظوظة، محظوظة، محظوظة‬

128
00:09:22,768 --> 00:09:24,228
‫مرحباً‬

129
00:09:27,773 --> 00:09:32,528
‫لا أدري كيف أقول لك هذا‬
‫لكنّ غرّتك تقطر على وجهك‬

130
00:09:33,028 --> 00:09:37,157
‫لديّ درس لك يا (تشارلي)‬
‫شيئان عليك ألاّ تشتريهما رخيصين‬

131
00:09:37,699 --> 00:09:40,244
‫الشعر المعلّب والواقيات الذكرية‬

132
00:09:40,911 --> 00:09:44,456
‫- أظنّك لَم تصل إلى الواقيات الذكرية‬
‫- كلاّ‬

133
00:09:44,957 --> 00:09:48,961
‫حين بدأ شعري يقطر على طبقها‬
‫انتهت الأمسية‬

134
00:09:50,963 --> 00:09:54,007
‫ربّما كان عليّ شراء مثبّت الشعر‬
‫من (كابتين تيري)‬

135
00:09:55,259 --> 00:09:59,054
‫- قد يحالفك حظ أفضل مع حبوب القرد‬
‫- أشكرك لأنّك ذكّرتَني‬

136
00:10:00,389 --> 00:10:03,517
‫إن كان الموعد بهذا السوء‬
‫فلِم تأخّرتَ في العودة للمنزل؟‬

137
00:10:03,642 --> 00:10:06,687
‫كنتُ في غرفة الطوارئ لتنظيف عينيّ‬

138
00:10:06,853 --> 00:10:09,856
‫اتضح أنّ شعري يحتوي قطعاً صغيرة‬
‫مِن الألياف الزجاجية‬

139
00:10:16,572 --> 00:10:20,242
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- التسلّل بعد ساعتين مِن موعد عودته‬

140
00:10:20,450 --> 00:10:23,412
‫- ألن تعاقبه؟‬
‫- قد أفعل ذلك غداً‬

141
00:10:23,829 --> 00:10:28,667
‫يصعب أن أظهر كرمز للسلطة‬
‫وشعر (كابتن تيري) يقطر على وجهي‬

142
00:10:30,377 --> 00:10:33,589
‫صحيح، تبدو مثل مثلجات‬
‫بصلصة الشوكولاتة‬

143
00:10:45,100 --> 00:10:47,102
‫مرحباً، لَم أرك‬

144
00:10:47,519 --> 00:10:49,771
‫هذه أوّل مرّة يقول أحدهم هذا لي‬

145
00:10:52,899 --> 00:10:56,569
‫- هل تأخذين استراحة غداء؟‬
‫- بالتأكيد، فلنعتبرها كذلك‬

146
00:10:58,446 --> 00:11:01,908
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- إنّه (ليز تيلور)، (وايت دايموند)‬

147
00:11:02,909 --> 00:11:04,703
‫- ماذا؟‬
‫- عطري‬

148
00:11:04,828 --> 00:11:06,705
‫يمكنك إيجاده في (كاسكو)‬

149
00:11:07,539 --> 00:11:10,333
‫- جميل‬
‫- هدية رائعة لعيد الميلاد‬

150
00:11:10,542 --> 00:11:12,794
‫- سأتذكّر‬
‫- سأتظاهر بأنّي متفاجئة‬

151
00:11:17,424 --> 00:11:20,301
‫في الحقيقة، كنتُ سأسألك‬
‫عن الوقت الذي كنتِ متزوّجة فيه‬

152
00:11:20,510 --> 00:11:22,679
‫- أيّ مرّة؟‬
‫- أيّها دام فترة طويلة؟‬

153
00:11:22,804 --> 00:11:25,765
‫(جيري)، ١٤ عاماً‬
‫فليرحم الرب روحه‬

154
00:11:26,015 --> 00:11:28,059
‫- هل مات؟‬
‫- خير له أن يكون‬

155
00:11:30,562 --> 00:11:37,777
‫حسناً، حين عاش (جيري) بيننا‬
‫هل مرّ وقت... لَم يؤثّر عليك خلاله؟‬

156
00:11:37,902 --> 00:11:41,865
‫- أتعني رغم أنّه كان يمارس الجنس معي؟‬
‫- نعم‬

157
00:11:41,990 --> 00:11:45,744
‫لكنّ ذلك طبيعي‬
‫الشغف يذوي مع الوقت دائماً‬

158
00:11:46,202 --> 00:11:48,580
‫وسرعان ما تجد نفسك تعيش أحلام اليقظة‬

159
00:11:48,705 --> 00:11:53,877
‫ولا تلاحظ الرجل العاري ذو اللحية‬
‫القبيحة والخف الذي يفعل ما يريده فوقك‬

160
00:11:55,837 --> 00:11:58,715
‫- (جيري)؟‬
‫- كلاّ، لَم أسمح لـ(جيري) بأن يكون فوقي‬

161
00:12:01,259 --> 00:12:03,887
‫كان أشبه بسخان مياه مغطى بالفراء‬

162
00:12:05,138 --> 00:12:07,932
‫أهذا كلّ شيء إذاً؟‬
‫هل هذا كلّ ما أتطلّع إليه؟‬

163
00:12:08,057 --> 00:12:11,352
‫زوجة مجبرة إلى تذكّر شيء يسرّها‬
‫كلّما أضاجعها؟‬

164
00:12:11,686 --> 00:12:13,980
‫- هل تذمّرت (تشيلسي)؟‬
‫- لا‬

165
00:12:14,105 --> 00:12:16,107
‫- أيمكنك قراءة أفكارها؟‬
‫- كلاّ‬

166
00:12:16,232 --> 00:12:18,026
‫لا تقلق إذاً‬

167
00:12:19,402 --> 00:12:24,574
‫كيف يمكنني ألاّ أقلق؟ النشوة مِن الأمور القليلة‬
‫التي أشارك بها في علاقتنا‬

168
00:12:24,866 --> 00:12:26,826
‫لا يمكنني مناقشتك في ذلك‬

169
00:12:29,370 --> 00:12:33,291
‫لكن قد تكون هذه فرصتك المثالية‬
‫لتصبح حبيباً أفضل‬

170
00:12:33,541 --> 00:12:35,960
‫لتصبح شخصاً أكثر تعاطفاً وحناناً‬

171
00:12:37,921 --> 00:12:40,298
‫أو يمكنك أن تشتري لها جهازاً رجّاجاً‬

172
00:12:42,258 --> 00:12:45,345
‫إنّها أجهزة رائعة‬
‫هذا ما سمعتُه‬

173
00:12:48,848 --> 00:12:50,391
‫عليّ الذهاب‬

174
00:12:54,187 --> 00:12:58,316
‫أتمنّى أن أحتفظ بإثارتي‬
‫حتّى وصول موظف توصيل المياه‬

175
00:13:03,446 --> 00:13:07,075
‫- (ألان)، هل أنت هنا؟‬
‫- "أنا في الحمّام، أستعد لموعد"‬

176
00:13:07,742 --> 00:13:09,577
‫فتاة مِن موقع العازبين المهذبين؟‬

177
00:13:09,702 --> 00:13:13,206
‫كلاّ، انتهت فترتي التجريبية المجانية‬
‫أنا مشترك بموقع مواعيد اليهود حالياً‬

178
00:13:16,459 --> 00:13:18,878
‫- (ألان)، لسنا يهوديين‬
‫- مَن يهتم؟‬

179
00:13:19,003 --> 00:13:21,464
‫عليك رؤية تلك الفتيات‬
‫مثيرات جداً‬

180
00:13:22,757 --> 00:13:28,263
‫وأفضل ما في الأمر أنّي أصيب عصفورين‬
‫بحجر حتّى يبدأ مفعول الحبوب‬

181
00:13:30,139 --> 00:13:32,809
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟‬
‫- حسناً...‬

182
00:13:32,934 --> 00:13:35,645
‫أتصدّق أنّي أريد طلب نصيحتك‬
‫بشأن النساء؟‬

183
00:13:35,770 --> 00:13:38,314
‫أنا؟ هذا إطراء لي‬
‫ماذا تريد أن تعرف؟‬

184
00:13:39,232 --> 00:13:41,067
‫- حسناً...‬
‫- اجلس يا صغيري‬

185
00:13:45,405 --> 00:13:51,119
‫حسناً، أجد صعوبة‬
‫في إرضاء (تشيلسي) في الجنس‬

186
00:13:52,453 --> 00:13:58,167
‫لذا، قلتُ لنفسي "مَن يعرف عن عدم‬
‫إرضاء امرأة أكثر مِن أخي (ألان)؟"‬

187
00:14:00,503 --> 00:14:06,134
‫هذا وصف ظالم جداً‬
‫لكنّه لا يخلو تماماً مِن الصحة‬

188
00:14:07,343 --> 00:14:09,888
‫- أكمل‬
‫- سؤالي هو...‬

189
00:14:10,346 --> 00:14:12,515
‫كيف تتعايش مع نفسك؟‬

190
00:14:12,640 --> 00:14:16,519
‫كيف تستيقظ في الصباح‬
‫مِن دون أن تقتل نفسك بشفرة حلاقة؟‬

191
00:14:18,021 --> 00:14:21,357
‫ليس الجواب عن هذا السؤال بسيطاً‬

192
00:14:21,482 --> 00:14:24,903
‫أوّلاً، أنا لا أملك شفرة حلاقة‬

193
00:14:25,653 --> 00:14:29,991
‫- حدث هذا بينك وبين (جوديث)، صحيح؟‬
‫- في الواقع، كانت (جوديث) تنتشي كثيراً‬

194
00:14:30,116 --> 00:14:32,327
‫- حقاً؟‬
‫- ليس معي بالطبع‬

195
00:14:33,244 --> 00:14:36,915
‫لكن طالما أبقيتُ درج البطارية مليئاً‬
‫كانت تبقى سعيدة‬

196
00:14:38,166 --> 00:14:42,503
‫وكيف تعاملتَ مع ذلك؟‬
‫ألَم يقلّل شعورك برجولتك؟‬

197
00:14:42,629 --> 00:14:48,801
‫حسناً، فهمت، مشكلتك أنّ غرورك‬
‫الذكوري مرتبط برضا شريكتك الجنسي‬

198
00:14:49,010 --> 00:14:54,557
‫احترامك لنفسك يقوم بالكامل تقريباً‬
‫على رضاها الجنسي أم عدمه‬

199
00:14:54,682 --> 00:14:56,601
‫عليك التغلّب على ذلك‬

200
00:14:58,937 --> 00:15:00,647
‫أتعني أنّ عليّ ألاّ أهتم؟‬

201
00:15:00,772 --> 00:15:05,443
‫(تشارلي)، أمضى قومنا آلاف السنين...‬

202
00:15:06,069 --> 00:15:08,446
‫وهم يحملون عبء الشعور بالذنب‬

203
00:15:08,571 --> 00:15:12,158
‫لكنّي أقول لك "كفى"‬
‫حان الوقت لتحطيم الأغلال‬

204
00:15:13,368 --> 00:15:17,664
‫حسناً، أوّلاً، أنا واثق‬
‫بأنّ قومنا اسكتلنديين وإيرلنديين‬

205
00:15:17,789 --> 00:15:20,291
‫ربّما، لكنّ التلمود يقول لنا...‬

206
00:15:20,416 --> 00:15:24,504
‫إنّ قيمة الرجل الحقيقية‬
‫تتضح في عمله الصالح وإخلاصه للرب‬

207
00:15:24,629 --> 00:15:27,298
‫- التلمود؟‬
‫- نعم، بحثتُ عنه في موقع (غوغل)‬

208
00:15:27,423 --> 00:15:29,926
‫ظننتُني سأحتاج إلى أحاديث يهودية‬
‫على العشاء‬

209
00:15:30,051 --> 00:15:33,262
‫لحسن الحظ أنّي أجريتُ بحثاً‬
‫فقد نويتُ اصطحاب الفتاة لتناول السلطعون‬

210
00:15:34,597 --> 00:15:36,808
‫يا لحماقتي! أليس كذلك؟‬

211
00:15:37,558 --> 00:15:39,227
‫عليّ الذهاب‬

212
00:15:39,352 --> 00:15:44,816
‫(جيك) معاقب لأنّه تأخّر الليلة الماضية‬
‫فتلطّف وراقبه، موافق؟‬

213
00:15:48,987 --> 00:15:53,950
‫يا للمصيبة!‬

214
00:16:01,332 --> 00:16:03,501
‫- هذا ممتع، أليس كذلك؟‬
‫- أظنّ ذلك‬

215
00:16:04,752 --> 00:16:06,254
‫(جن)‬

216
00:16:07,463 --> 00:16:11,342
‫تباً، حسناً‬
‫فلنلعب ثانية‬

217
00:16:11,843 --> 00:16:14,971
‫تعلم أنّ علينا الذهاب للسرير‬
‫في مرحلة ما‬

218
00:16:15,346 --> 00:16:17,807
‫أعلم، لا تظنّي أنّي أتجنّب ذلك‬

219
00:16:19,267 --> 00:16:24,981
‫حقاً؟ فهذه أول مرة منذ عرفتُك‬
‫تقترح لعب لعبة بلا نقود أو عري‬

220
00:16:25,106 --> 00:16:26,858
‫يمكننا اللعب مقابل النقود إن أردتِ‬

221
00:16:28,693 --> 00:16:32,321
‫ما رأيك؟ سنت لكلّ نقطة؟‬
‫سنذهب للسرير حين يجمع أحدنا مئة دولار‬

222
00:16:33,614 --> 00:16:38,578
‫- بربّك! هل سنتحدّث عمّا يشغلك أم لا؟‬
‫- عمّ سنتحدّث؟‬

223
00:16:38,828 --> 00:16:44,459
‫لَم أعد أثيرك، سنكبر وسأموت‬
‫وستجدين السعادة مع آلة رجّاجة‬

224
00:16:45,251 --> 00:16:48,421
‫هل فكّرتَ في أنّ الأمر‬
‫ليس متعلقٌاً بك؟‬

225
00:16:49,255 --> 00:16:51,090
‫كلاّ، لَم أفعل ذلك‬

226
00:16:51,758 --> 00:16:55,011
‫- ليس كذلك‬
‫- ما هو إذاً؟‬

227
00:16:55,803 --> 00:17:00,224
‫- الأمر شخصي‬
‫- ما الشخصي أكثر مِن الجنس؟‬

228
00:17:03,936 --> 00:17:05,438
‫حسناً‬

229
00:17:09,192 --> 00:17:11,652
‫زوجي السابق سيتزوّج ثانية‬

230
00:17:12,695 --> 00:17:15,615
‫آسف، هل ما زلنا نتحدّث‬
‫في الأمر نفسه؟‬

231
00:17:17,784 --> 00:17:23,331
‫أعلم أنّ الأمر يبدو سخيفاً‬
‫لكنّي أشعر بانزعاج منذ عرفت‬

232
00:17:23,456 --> 00:17:27,126
‫- لِم؟‬
‫- لا أدري، ربّما لأنّه مضى قدماً بحياته‬

233
00:17:27,293 --> 00:17:29,087
‫نعم، لكنّك ستتزوّجين أيضاً‬

234
00:17:29,212 --> 00:17:31,547
‫نعم، لكنّي سأتزوّج لأنّي نسيتُه‬

235
00:17:31,672 --> 00:17:33,925
‫لكنّه سيتزوّج لأنّه نسيني أنا‬

236
00:17:34,050 --> 00:17:36,302
‫مهلاً، هل ما زلتِ تحبّينه؟‬

237
00:17:36,427 --> 00:17:41,098
‫- بالطبع لا أيّها الأحمق، أنا أحبّك أنت‬
‫- جيد، جيد، فأنا أشعر بأنّي محبوب‬

238
00:17:43,684 --> 00:17:45,061
‫آسفة‬

239
00:17:45,186 --> 00:17:51,526
‫دعيني أتأكّد مِن أنّي أفهمك‬
‫معرفتك بزواجه وقفت حائلاً دون نشوتك‬

240
00:17:51,776 --> 00:17:54,445
‫ربّما، أعتقد ذلك‬

241
00:17:55,029 --> 00:17:57,156
‫يا للهول، يا للنساء!‬

242
00:17:57,406 --> 00:17:59,659
‫- ماذا تعني؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

243
00:17:59,784 --> 00:18:03,204
‫لكنّي شعرتُ يوماً ما بالنشوة‬
‫وهناك سهم في قدمي‬

244
00:18:08,709 --> 00:18:11,128
‫- هل تظنّني مجنونة؟‬
‫- لا، لا‬

245
00:18:11,504 --> 00:18:15,675
‫ممارسة الجنس قرب السياج‬
‫الذي رمى الأطفال السهام عنه كان جنوناً‬

246
00:18:17,301 --> 00:18:20,137
‫- وصدقيني، أنا أفهمك‬
‫- حقاً؟‬

247
00:18:20,263 --> 00:18:23,224
‫بالتأكيد، لا أحد يريد السعادة‬
‫لحبيبه السابق‬

248
00:18:23,349 --> 00:18:25,017
‫- حقاً؟‬
‫- حتماً لا‬

249
00:18:25,142 --> 00:18:27,603
‫معظم حبيباتي السابقات يردن قتلي‬

250
00:18:29,730 --> 00:18:31,524
‫وبعضهنّ حاولن قتلي فعلاً‬

251
00:18:33,150 --> 00:18:38,406
‫في الحقيقة، بعد أن عرفتُ‬
‫أنّك تشعرين بالحقد، أحببتُك أكثر‬

252
00:18:39,574 --> 00:18:41,784
‫شكراً... على ما أظن!‬

253
00:18:42,285 --> 00:18:45,538
‫لا تقلقي بشأن‬
‫الجنس سيتمّ حلّ المشكلة‬

254
00:18:45,663 --> 00:18:47,039
‫تماماً كالسهم‬

255
00:18:48,040 --> 00:18:51,252
‫- أحبّك يا (تشارلي)‬
‫- عليك أن تحبينني، أنا حساس ومتفهّم‬

256
00:18:51,377 --> 00:18:53,087
‫وكلّ هذه الأمور التافهة‬

257
00:18:54,672 --> 00:18:57,174
‫- والآن، ما رأيك بلعبة أخرى؟‬
‫- حسناً‬

258
00:19:00,636 --> 00:19:04,807
‫أعترف لك أنّي ارتحتُ‬
‫حين عرفتُ أنّ المشكلة ليست لديّ‬

259
00:19:04,932 --> 00:19:07,810
‫لا أحد منّا لديه مشكلة‬
‫لكنّ لديّ مشاعر‬

260
00:19:07,935 --> 00:19:09,979
‫حسناً، هذه مشكلة بالنسبة إليّ‬

261
00:19:11,314 --> 00:19:14,150
‫أتعلم أنّ (جيك) هرب مِن المنزل تواً‬

262
00:19:14,275 --> 00:19:16,819
‫إنّه معاقب، كيف سيخرج إذاً؟‬

263
00:19:24,035 --> 00:19:30,207
‫ما رأيك لو قررنا أنّ الفائز التالي‬
‫سيسرّ جنسياً بدون ذنب أو تبادلية؟‬

264
00:19:30,750 --> 00:19:33,294
‫- لديك ورق جيد، صحيح؟‬
‫- كلاّ، مطلقاً‬

265
00:19:33,961 --> 00:19:35,838
‫- حسناً، موافقة‬
‫- (جين)‬

266
00:19:40,217 --> 00:19:42,637
‫"يا..."‬

267
00:19:49,143 --> 00:19:51,228
‫حسناً، عليّ أن أسألك‬

268
00:19:52,480 --> 00:19:55,191
‫هل كنتِ جادة في هذا‬
‫أم أنّك أشفقتِ عليّ؟‬

269
00:19:55,733 --> 00:19:59,111
‫- كانت حقيقية‬
‫- هل كان هذا جيداً إذاً؟‬

270
00:19:59,487 --> 00:20:01,656
‫جيد جداً‬

271
00:20:03,866 --> 00:20:09,997
‫أتعرفين رأيي، أنّ اطلاعي‬
‫على مشاعرك وإصغائي إليك‬

272
00:20:10,247 --> 00:20:11,832
‫جعل الجنس أكثر حميمية‬

273
00:20:11,958 --> 00:20:15,252
‫وساعدك على التغلّب‬
‫على ما كان يكبحك مِن...‬

274
00:20:19,882 --> 00:20:21,676
‫هذه فظاظة‬

275
00:20:28,893 --> 00:20:30,729
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

276
00:20:31,521 --> 00:20:34,107
‫يبدو أنّ شعرك بدأ ينمو‬

277
00:20:34,232 --> 00:20:36,484
‫نعم، أظنّ الحبوب بدأت تعطي مفعولاً‬

278
00:20:41,399 --> 00:20:42,859
‫ماذا؟‬

279
00:20:43,979 --> 00:21:08,873
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

280
00:21:08,939 --> 00:21:12,962
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

