﻿1
00:00:02,027 --> 00:00:04,529
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- لمَ كنت في السجن يا (ألان)؟‬

2
00:00:04,821 --> 00:00:07,032
‫كان عليّ استعمال يديّ‬
‫للدفاع عن شرف سيّدة‬

3
00:00:07,157 --> 00:00:08,742
‫- إذاً ليس عليّ العودة إلى السجن؟‬
‫- كلا‬

4
00:00:08,867 --> 00:00:10,243
‫لست مضطرّاً حتى‬
‫إلى رؤية داخل محكمة‬

5
00:00:10,368 --> 00:00:13,914
‫نقوم بجولة في الطبيعة‬
‫مع شواء للأولاد هذا السبت‬

6
00:00:14,039 --> 00:00:15,540
‫- يجب أن تحضروا‬
‫- يبدو هذا مذهلاً‬

7
00:00:15,665 --> 00:00:17,918
‫- أليس كذلك يا (تشارلي)؟‬
‫- تركتها تذهب بدونك؟‬

8
00:00:18,338 --> 00:00:19,502
‫لمَ أرغب في الذهاب؟‬

9
00:00:19,601 --> 00:00:22,812
‫ربما لم تلاحظ الطريقة‬
‫التي كان محاميّ ينظر فيها إلى خطيبتك‬

10
00:00:23,590 --> 00:00:26,218
‫- ما الذي تتكلّم عنه؟‬
‫- أو الطريقة التي كانت تبادله فيها النظر‬

11
00:00:27,628 --> 00:00:30,089
‫(تشارلي)، ذلك الرجل‬
‫هو كل شيء لست عليه‬

12
00:00:31,640 --> 00:00:36,645
{\an8}‫"لاحقاً ذلك اليوم..."‬

13
00:00:38,063 --> 00:00:39,481
‫- أين هي يا (ألان)؟‬
‫- اهدأ‬

14
00:00:39,606 --> 00:00:42,025
‫- لا تصبح هستيرياً‬
‫- هستيرياً؟‬

15
00:00:42,150 --> 00:00:46,446
‫لست هستيرياً‬
‫النساء هستيريات، أنت هستيري‬

16
00:00:46,905 --> 00:00:50,450
‫أما بالنسبة إليّ‬
‫أنا غاضب، أنا حانق، أنا...‬

17
00:00:50,575 --> 00:00:52,327
‫- أنا...‬
‫- ساخط؟‬

18
00:00:52,827 --> 00:00:57,540
‫- لا تكمل جملي إن لم تفهم الفكرة‬
‫- آسف‬

19
00:00:57,749 --> 00:00:59,209
‫كان يجب أن تكون في المنزل‬
‫منذ ساعات‬

20
00:00:59,334 --> 00:01:00,877
‫أنا متأكّد أنّ ثمة تفسير جيّد جداً‬

21
00:01:01,002 --> 00:01:02,963
‫- حقاً؟ وما هو ذلك؟‬
‫- حسناً‬

22
00:01:03,088 --> 00:01:06,883
‫بعد انتهاء الشواء‬
‫بقيت (تشيلسي) للمساعدة في التنظيف‬

23
00:01:07,008 --> 00:01:10,178
{\an8}‫وبدأت و(براد) الحديث‬
‫عن الأمور كلّها المشتركة بينهما‬

24
00:01:10,303 --> 00:01:13,515
‫مثل حبّهما للخيول والأولاد‬{\an8}

25
00:01:13,848 --> 00:01:20,897
{\an8}‫ربما لم ينتبها للوقت لأنّ الحديث‬
‫سهل معه بدون ذكر وسامته الشديدة‬

26
00:01:21,940 --> 00:01:23,400
‫أو أنها أصيبت بالإسهال‬

27
00:01:24,846 --> 00:01:28,099
‫ربما اتّصلت‬
‫انظر، ثمة رسالتان‬

28
00:01:28,989 --> 00:01:32,284
{\an8}‫"مرحباً، أتّصل لأجل (ألان هاربر)‬
‫أنا (جيني) من منتجع (ماليبو) النهاري"‬

29
00:01:32,409 --> 00:01:35,453
{\an8}‫"أردت أن أؤكّد موعدك ليوم السبت لأجل‬
‫إزالة الشعر بالشمع حول محيط البيكيني"‬

30
00:01:38,581 --> 00:01:41,626
{\an8}‫- إزالة شعر محيط البيكيني؟‬
‫- أرتدي بذلة سباحة أوروبية التصميم‬

31
00:01:41,751 --> 00:01:43,586
‫أحبّ إبقاء المكان نظيفاً في الأسفل‬{\an8}

32
00:01:44,629 --> 00:01:46,506
{\an8}‫بأيّ حال، أنا متأكّد أنّ الثانية منها‬

33
00:01:46,965 --> 00:01:48,800
‫"مرحباً يا سيّد (هاربر)‬
‫أنا (جيني) مجدّداً"‬

34
00:01:48,925 --> 00:01:52,345
‫"أردت تذكيرك فحسب أنه لم يعد‬
‫باستطاعتنا قبول شيكات شخصية منك..."‬

35
00:01:53,013 --> 00:01:55,682
‫كان عليّ مرافقتها‬
‫إلى ذلك الحفل الخيري السخيف‬

36
00:01:55,807 --> 00:01:58,518
‫صحيح، لو أنك بذلت بعض الجهد‬
‫لما كنت في هذا الوضع‬

37
00:01:58,643 --> 00:02:00,895
‫لكن أراهن أنها عرفت‬
‫أنني لن أذهب حين سألتني‬

38
00:02:01,021 --> 00:02:04,858
‫في الواقع، أراهن أنها كانت تعتمد على‬
‫عدم ذهابي لتكون لوحدها مع (براد) هذا‬

39
00:02:04,995 --> 00:02:06,455
‫هل تظنّ فعلاً‬
‫أنّ (تشيلسي) قد تفعل أمراً مماثلاً؟‬

40
00:02:06,547 --> 00:02:08,215
‫لمَ لا؟‬
‫هذا ما كنت لأفعله‬

41
00:02:09,321 --> 00:02:16,453
‫- فرضياً، إن كنّا في ذلك الوضع، مجدّداً‬
‫- حسناً‬

42
00:02:16,828 --> 00:02:19,372
‫أقصد أنني كنت صادقاً‬
‫طوال فترة هذه العلاقة‬

43
00:02:19,497 --> 00:02:24,544
‫إنها من كان يخادع‬
‫لم تكن سوى متلاعبة وماكرة ومحتالة...‬

44
00:02:24,669 --> 00:02:27,422
‫- مرحباً يا عزيزي‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

45
00:02:28,256 --> 00:02:30,216
‫- كيف كانت الحفلة؟‬
‫- كانت رائعة‬

46
00:02:30,342 --> 00:02:34,721
‫كان هناك نحو ٨٠ ولداً ينتظرون دورهم‬
‫لركوب حصان لأول مرّة في حياتهم‬

47
00:02:34,958 --> 00:02:38,391
‫- إذاً ماذا؟ كان ثمة حصان واحد؟‬
‫- كلا‬

48
00:02:38,516 --> 00:02:40,727
‫جيّد، لأنّ الحصان‬
‫كان ليعاني يوماً عصيباً‬

49
00:02:41,429 --> 00:02:42,288
‫آسفة على التأخير‬

50
00:02:42,354 --> 00:02:45,482
‫لكن بعد أن أعدنا الأولاد إلى الحافلات‬
‫بقي بعض منّا لتبادل الحديث‬

51
00:02:45,607 --> 00:02:48,651
‫- والمساعدة في التنظيف‬
‫- أجل، أجل، هذا ما تصوّرته‬

52
00:02:48,943 --> 00:02:51,696
‫بأيّ حال، أنا مرهقة‬
‫أريد الاغتسال والخلود إلى النوم فحسب‬

53
00:02:51,808 --> 00:02:53,392
‫حسناً، سألحقك على الفور‬

54
00:02:53,531 --> 00:02:55,700
‫- تصبح على خير يا (ألان)‬
‫- تصبحين على خير‬

55
00:02:55,818 --> 00:02:58,946
‫- يسرّني أنك استمتعت‬
‫- أحسنت‬

56
00:02:59,079 --> 00:03:01,956
‫لقد تساميت عن غضبك‬
‫وتعاملت مع المسألة بحبّ‬

57
00:03:02,047 --> 00:03:03,841
‫- لقد ترفّعت عن الأمر‬
‫- حقاً؟‬

58
00:03:04,000 --> 00:03:08,213
‫هل هذا ما تسمّيه؟‬
‫لأنني أسمّيه خيانة كاملة وكلّية لخصيتي‬

59
00:03:10,799 --> 00:03:13,718
‫إن فعلت ذلك بقدر ما فعلت‬
‫تسمّيه "الترفّع"‬

60
00:03:14,449 --> 00:03:20,296
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

61
00:03:25,648 --> 00:03:30,069
‫(تشيلس)؟ حين تقولين‬
‫إنّ مجموعة منكم بقيت للتنظيف‬

62
00:03:30,133 --> 00:03:33,386
‫- كم شخصاً تقصدين؟‬
‫- لا أعرف، زوج من الأشخاص‬

63
00:03:36,617 --> 00:03:38,828
‫تقنياً، الزوج يتألّف من شخصين‬

64
00:03:39,161 --> 00:03:43,457
‫أتعنين شخصان إضافة إليك و(براد)؟‬
‫أم أنت و(براد) فحسب؟‬

65
00:03:43,707 --> 00:03:47,086
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أحاول إحصاء الأشخاص بدقّة فحسب‬

66
00:03:47,503 --> 00:03:50,297
‫- كان بإمكانك مرافقتي‬
‫- أعرف ذلك‬

67
00:03:50,464 --> 00:03:53,801
‫سيكون أمراً لطيفاً‬
‫أن نفعل بعض الأمور معاً من وقت لآخر‬

68
00:03:54,218 --> 00:03:57,012
‫- نفعل أموراً كثيرة معاً‬
‫- عدا الجنس‬

69
00:04:00,266 --> 00:04:02,476
{\an8}‫حين كانت زوجة (براد) حيّة‬
‫كانا يلعبان كرة المضرب يومياً‬

70
00:04:02,601 --> 00:04:07,042
‫- ربما هذا ما قتلها‬
‫- صدمتها سيارة‬

71
00:04:08,248 --> 00:04:10,417
{\an8}‫ربما كانت تلحق بكرة مضرب‬

72
00:04:12,528 --> 00:04:14,488
‫مثل كلب‬

73
00:04:16,073 --> 00:04:19,618
{\an8}‫ترمينها فتركض خلفها‬
‫حتى إن كانت الزحمة شديدة‬

74
00:04:20,911 --> 00:04:22,413
‫كلاب حمقاء‬

75
00:04:32,089 --> 00:04:37,094
{\an8}‫- ما هذا؟‬
‫- شخصان في قفص يبرحان بعضهما ضرباً‬

76
00:04:37,344 --> 00:04:40,389
{\an8}‫لا أصدّق أنني أهدرت سنوات كثيرة‬
‫على مشاهدة الرسوم المتحرّكة‬

77
00:04:41,474 --> 00:04:44,977
‫- أخفض الصوت‬
‫- حاضر أيّها القبطان الخسيس‬

78
00:04:46,061 --> 00:04:49,440
‫- ماذا قلت؟‬
‫- حاضر أيّها القبطان، سأفعل ذلك‬

79
00:04:51,445 --> 00:04:53,363
‫لمَ تنام على الكنبة؟‬
‫هل تشاجرت و(تشيلسي)؟‬

80
00:04:53,662 --> 00:04:55,335
‫كلا، لم نتشاجر‬

81
00:04:55,446 --> 00:04:58,407
‫- هل كنت تطلق الريح خلال نومك؟‬
‫- كلا‬

82
00:04:58,532 --> 00:05:02,828
‫- هل أفسدت الجنس؟‬
‫- عمّ تتكلّم؟‬

83
00:05:02,933 --> 00:05:05,602
‫تعرف أنّ هناك‬
‫أكثر من طريقة لإرضاء امرأة‬

84
00:05:05,831 --> 00:05:10,211
{\an8}‫- حقاً؟ مثل ماذا؟‬
‫- لست متأكّداً لكن لديّ بعض النظريات‬

85
00:05:10,836 --> 00:05:12,213
‫اخرج‬

86
00:05:15,382 --> 00:05:18,177
‫ما كنّا لنواجه هذه المشكلات‬
‫لو أنك وضعت تلفازاً في غرفتي‬

87
00:05:18,302 --> 00:05:21,639
{\an8}‫ما كنّا لنواجه هذه المشكلات‬
‫لو أنني وضعت ثعباناً في غرفتك‬

88
00:05:22,515 --> 00:05:24,016
‫إجابة ذكية أيّها الخسيس‬

89
00:05:24,600 --> 00:05:27,102
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت "إجابة ذكية أيّها الخسيس"‬

90
00:05:34,193 --> 00:05:38,864
{\an8}‫"لا يمكنني البقاء فعلاً‬
‫يا عزيزي، الطقس بارد في الخارج"‬

91
00:05:38,989 --> 00:05:43,244
{\an8}‫"عليّ الذهاب‬
‫يا عزيزي، الطقس بارد في الخارج"‬

92
00:05:43,369 --> 00:05:47,790
‫- أتمانعين؟ أحاول النوم؟{\an8}‬
‫- مرحباً، لم أرك هناك‬

93
00:05:47,915 --> 00:05:50,668
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لا أريد التكلّم عن الأمر‬

94
00:05:50,793 --> 00:05:53,170
‫حسناً، لست من النوع المتطفّل‬

95
00:05:56,382 --> 00:05:59,176
‫- مال؟‬
‫- كلا‬

96
00:05:59,301 --> 00:06:01,470
‫- حبيبة قديمة؟‬
‫- كلا‬

97
00:06:01,595 --> 00:06:04,890
‫- وجدت تلك الصور؟‬
‫- كلا‬

98
00:06:06,058 --> 00:06:10,104
‫- كيف عرفت بأمر الصور؟‬
‫- أخبرتني للتو أيّها القذر‬

99
00:06:11,063 --> 00:06:13,524
‫إذاً ماذا فعلت؟‬

100
00:06:13,649 --> 00:06:17,069
{\an8}‫حاولت التسلّل عند الثانية صباحاً فيما‬
‫تفوح منك رائحة الكحول وراقصة متعرّية؟‬

101
00:06:17,778 --> 00:06:22,199
‫لمعلوماتك، (تشيلسي) هي من عادت متأخّرة‬
‫وكانت تفوح منها رائحة أحصنة‬

102
00:06:22,324 --> 00:06:24,868
‫يا إلهي يا (تشارلي)‬
‫لا يمكنك منافسة حصان‬

103
00:06:24,994 --> 00:06:29,373
{\an8}‫- أجل، أجل، أجل‬
‫- بجدّية، رأيت قضيبك‬

104
00:06:29,540 --> 00:06:35,754
{\an8}‫- حجمه كبير لكنك لست حصاناً‬
‫- متى رأيت قضيبي؟‬

105
00:06:35,879 --> 00:06:37,756
‫لا أعرف‬{\an8}

106
00:06:37,881 --> 00:06:41,051
{\an8}‫ربما التسع أو العشر مرّات التي وجدتك‬
‫فيها مغمى عليك في حوض استحمامك‬

107
00:06:41,176 --> 00:06:43,762
‫متمسّكاً به وكأنه أداة عوم‬

108
00:06:44,513 --> 00:06:47,016
‫- آسف بشأن ذلك‬
‫- لا تكن كذلك‬

109
00:06:55,232 --> 00:07:02,072
‫يا للروعة، الفطور‬
‫أفضل وجبة في النهار‬

110
00:07:02,448 --> 00:07:04,283
‫بياض ثلاث بيضات مخفوق‬

111
00:07:04,408 --> 00:07:08,078
‫وشريحتا خبر محمّص من نوع‬
‫"لا أصدّق أنه ليس مدهوناً بالزبدة"‬

112
00:07:08,203 --> 00:07:13,917
‫ولأستطيع ابتلاعها، كوب ساخن جداً‬
‫من القهوة المطحونة للتو‬

113
00:07:15,836 --> 00:07:18,088
‫أطفئ هذا الشيء‬

114
00:07:45,574 --> 00:07:47,910
‫قهوة بلا كافيين إذاً؟‬

115
00:07:51,330 --> 00:07:53,749
‫لا تستفزّني، لست في مزاج جيّد‬

116
00:07:54,083 --> 00:07:56,752
‫- هل نمت على الكنبة ليلة أمس؟‬
‫- وما شأنك أنت؟‬

117
00:07:56,877 --> 00:07:59,588
‫- (تشارلي)، ماذا فعلت؟‬
‫- لا شيء‬

118
00:07:59,713 --> 00:08:01,090
‫لا شيء؟‬

119
00:08:01,215 --> 00:08:06,720
‫قد أكون قارنت زوجة (براد)‬
‫المتوفّاة حديثاً بكلب يطارد كرة‬

120
00:08:07,388 --> 00:08:11,433
‫- أيّ كرات؟‬
‫- كرات المضرب‬

121
00:08:11,558 --> 00:08:14,561
‫- توقّف عن التفكير في أمور قذرة‬
‫- حسناً‬

122
00:08:14,687 --> 00:08:16,855
‫فيما أقرّ بأنّ هذا مطبّ على الطريق‬

123
00:08:16,980 --> 00:08:20,776
‫لديك فرصة هنا‬
‫لتحسين علاقتك فعلاً بـ(تشيلسي)‬

124
00:08:20,901 --> 00:08:23,362
‫- كيف؟‬
‫- فكّر في ذلك‬

125
00:08:23,487 --> 00:08:27,366
‫سبب شعورك بالتهديد من (براد)‬
‫هو لأنه أفضل منك بكثير‬

126
00:08:29,076 --> 00:08:33,163
‫كلا، ليس كذلك‬
‫ما كنت لأتحرش أبداً بخطيبة رجل آخر‬

127
00:08:33,288 --> 00:08:35,958
‫حسناً، أولاً‬
‫لسنا متأكّدين أنه تحرّش بـ(تشيلسي)‬

128
00:08:36,083 --> 00:08:39,294
‫وثانياً، رأيتك تتحرّش بعروس‬
‫فيما كانت تسير نحو المذبح‬

129
00:08:39,753 --> 00:08:43,716
‫كانت دعابة، سألتها ما الذي تفعله لاحقاً‬
‫وقد ضحك الجميع‬

130
00:08:44,091 --> 00:08:49,346
‫المقصود هو إن كانت (تشيلسي) تبحث‬
‫عن رجل أفضل، فلمَ لا تكون ذلك الرجل؟‬

131
00:08:49,471 --> 00:08:54,059
‫- لأنني لست رجلاً أفضل منّي‬
‫- ليس بعد‬

132
00:08:54,184 --> 00:08:56,645
‫لكن لديك شيء لصالحك‬
‫على عكس (براد)‬

133
00:08:56,770 --> 00:08:59,857
‫- وما هو؟‬
‫- المجال لتتحسّن‬

134
00:09:01,734 --> 00:09:07,531
‫- الكثير من المجال للتحسّن‬
‫- شكراً، ملأتني بالتفاؤل‬

135
00:09:07,656 --> 00:09:11,201
‫وتذكّر، أنت المضطهد هنا‬
‫والجميع يحبّ المضطهدين‬

136
00:09:11,827 --> 00:09:14,496
‫إذاً لمَ لا يحبّك أحد؟‬

137
00:09:16,415 --> 00:09:17,875
‫ما زال المبدأ سليماً‬

138
00:09:18,000 --> 00:09:21,754
‫اذهب إلى هناك فحسب وأخبر (تشيلسي)‬
‫أنك تعرف أنك إنسان ذو عيوب‬

139
00:09:21,879 --> 00:09:27,384
‫لكنك ستمضي بقيّة حياتك‬
‫محاولاً أن تتحسّن لأنها تستحقّ الأفضل‬

140
00:09:28,343 --> 00:09:31,680
‫- أكذب إذاً‬
‫- لست مضطرّاً إلى الكذب‬

141
00:09:31,805 --> 00:09:34,558
‫- ألا تظنّ أنك إنسان ذو عيوب؟‬
‫- بالطبع أظنّ ذلك‬

142
00:09:34,683 --> 00:09:37,728
‫لكنني أعرف نفسي‬
‫ولن أمضي بقيّة حياتي في فعل شيء‬

143
00:09:37,853 --> 00:09:40,022
‫فكيف بالأحرى‬
‫أن أحاول أن أصبح رجلاً أفضل‬

144
00:09:40,147 --> 00:09:44,443
‫- هيا يا (تشارلي)‬
‫- فكّر في كل قرار اتّخذه كل رأس سنة‬

145
00:09:44,568 --> 00:09:48,238
‫لديّ أفضل النوايا لكن بحلول‬
‫الثالث أو الرابع من يناير، ها أنا‬

146
00:09:48,363 --> 00:09:51,408
‫مفلس وثمل‬
‫وأسعل بوجه راقصة متعرّية‬

147
00:09:52,034 --> 00:09:53,452
‫حسناً، اكذب‬

148
00:09:58,207 --> 00:10:01,752
‫(تشيلس)‬
‫جلبت لك بعض عصير البرتقال‬

149
00:10:02,127 --> 00:10:03,962
‫شكراً، هل ثمة قهوة؟‬

150
00:10:04,087 --> 00:10:07,633
‫كلا، كلا‬
‫كسر شقيقي الغبي آلة الطحن‬

151
00:10:10,761 --> 00:10:15,974
‫- هناك (فودكا) في عصير البرتقال هذا‬
‫- هذا لي‬

152
00:10:16,683 --> 00:10:20,312
‫- إنها الثامنة صباحاً‬
‫- ولهذا أتناول عصير البرتقال‬

153
00:10:23,357 --> 00:10:24,733
‫اسمعي إذاً‬

154
00:10:24,858 --> 00:10:28,403
‫أردت الاعتذار مجدّداً‬
‫عن ملاحظاتي المؤسفة ليلة أمس‬

155
00:10:28,695 --> 00:10:32,825
‫وأخبرك أنني أحبّك وسأمضي بقيّة حياتي‬
‫أحاول أن أكون رجلاً أفضل‬

156
00:10:32,950 --> 00:10:37,496
‫- لأنك تستحقّين الأفضل‬
‫- أقدّر قولك ذلك‬

157
00:10:37,663 --> 00:10:42,668
‫- إذاً هل سامحتني؟‬
‫- أجل‬

158
00:10:43,460 --> 00:10:48,090
‫عظيم، إذاً ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟‬
‫الخيار لك، أيّ شيء يُسعدك‬

159
00:10:48,215 --> 00:10:50,634
‫- حقاً؟‬
‫- سأذهب إلى أيّ مكان وأفعل أيّ شيء‬

160
00:10:50,759 --> 00:10:52,845
‫عليك القيادة بالطبع‬

161
00:10:53,929 --> 00:10:56,849
‫كنت أفكّر في الذهاب إلى (بيفرلي هيلز)‬
‫لأجل حملة وهب الدم الخيرية هذه‬

162
00:10:56,974 --> 00:10:59,268
‫عظيم، سنهب الدم معاً‬

163
00:10:59,393 --> 00:11:02,855
‫لا شيء أفضّله يوم الأحد‬
‫أكثر من ثقب شريان لقضيّة صالحة‬

164
00:11:02,980 --> 00:11:04,898
‫مذهل، سيُسرّ (براد) برؤيتنا‬

165
00:11:06,275 --> 00:11:08,652
‫- (براد)؟‬
‫- إنه عمله الخيري‬

166
00:11:09,278 --> 00:11:12,865
‫لديه مؤسّسة خيرية أخرى؟‬
‫ما مشكلة هذا الرجل؟‬

167
00:11:13,574 --> 00:11:16,869
‫ليست مشكلة يا (تشارلي)‬
‫إنه رجل محبّ ومتعاطف جداً‬

168
00:11:16,994 --> 00:11:22,708
‫أجل، أجل، أجل، إنه قدّيس‬
‫وأنت تخطّطين لرؤيته مجدّداً‬

169
00:11:22,833 --> 00:11:28,672
‫- أجل، أخبرني عن وهب الدم ليلة أمس‬
‫- صحيح، صحيح، فيما كنتما تنظّفان‬

170
00:11:28,797 --> 00:11:33,093
‫- ما قصدك بهذا؟‬
‫- أظنّ أنك تفهمين قصدي بهذا‬

171
00:11:33,844 --> 00:11:35,387
‫اذهب إلى الجحيم‬

172
00:11:35,512 --> 00:11:40,309
‫لست من يتسلّل خارجاً‬
‫لرؤية شخص ما بدون علم خطيبي‬

173
00:11:40,434 --> 00:11:44,396
‫- لست أتسلّل، طلبت منك مرافقتي‬
‫- متصوّرة أنني لن أفعل‬

174
00:11:44,521 --> 00:11:46,857
‫- هذا تصرّف خسيس جداً‬
‫- تباً لك!‬

175
00:11:51,153 --> 00:11:52,696
‫أصلحتها‬

176
00:12:04,295 --> 00:12:09,717
‫إذاً متى ستتّصل بـ(تشيلسي)‬
‫وتعتذر منها؟‬

177
00:12:11,385 --> 00:12:14,680
‫حسناً، أولاً، ليس لديّ ما أعتذر عنه‬

178
00:12:14,806 --> 00:12:19,310
‫وثانياً لن أناقش حياتي الشخصية‬
‫مع شخص حبيبته الحالية جورب رياضي‬

179
00:12:19,852 --> 00:12:24,565
‫لا عجب أنها رحلت‬
‫تهاجم غيرك شفهياً بلا أيّ سبب‬

180
00:12:25,233 --> 00:12:29,278
‫- "مرحباً؟"‬
‫- هنا، هذا سببي‬

181
00:12:29,570 --> 00:12:32,949
‫متى ستتوقّف‬
‫عن لوم أمك على مشاكلك؟‬

182
00:12:35,117 --> 00:12:36,828
‫مرحباً أيّها الشبان‬
‫(تشارلي)، أين عروسك المستقبلية؟‬

183
00:12:36,953 --> 00:12:38,955
‫كنّا سنضع اللمسات الأخيرة‬
‫على لائحة الضيوف‬

184
00:12:39,080 --> 00:12:41,874
‫- ليست هنا‬
‫- طلبت منه الذهاب إلى الجحيم‬

185
00:12:41,999 --> 00:12:45,920
‫- هلاّ تصمت رجاءً‬
‫- (تشارلز)، ماذا فعلت؟‬

186
00:12:46,045 --> 00:12:49,757
‫- لم أفعل شيئاً‬
‫- نام على الكنبة ليلة أمس‬

187
00:12:50,174 --> 00:12:53,970
‫- لا أحد يحدّثك‬
‫- وهذا ما كنّا نعانيه‬

188
00:12:55,638 --> 00:12:58,975
‫توقّف عن تسخين جواربك في الميكروويف‬
‫أيّها المسخ الصغير‬

189
00:12:59,559 --> 00:13:03,729
‫- (تشارلي)، رجاءً لا تخسر هذه الفتاة‬
‫- لا تقلقي، لن أفعل‬

190
00:13:03,855 --> 00:13:07,733
‫جيّد، لأنها فريدة من نوعها‬
‫على عكسك تماماً‬

191
00:13:08,651 --> 00:13:11,779
‫أجل، لكنني المضطهد‬
‫والجميع يحبّ المضطهدين‬

192
00:13:11,904 --> 00:13:14,657
‫يا إلهي، تبدو الآن مثل شقيقك‬

193
00:13:16,075 --> 00:13:20,371
‫- كيف تخطّط لاستعادتها؟‬
‫- سأصبح رجلاً أفضل‬

194
00:13:21,247 --> 00:13:24,250
‫عظيم، إذاً ليس لديك خطط إطلاقاً‬

195
00:13:34,343 --> 00:13:39,807
‫- ماذا تقول نشرة الطقس؟‬
‫- الحرارة مرتفعة الليلة ومنخفضة غداً‬

196
00:13:39,932 --> 00:13:43,227
‫احتمال الإصابة‬
‫بالدوار اللاحق للثمالة مئة بالمئة‬

197
00:13:44,145 --> 00:13:49,317
‫- هل سمعت من (تشيلسي)؟‬
‫- ستقيم مع والدها لبضعة أيام‬

198
00:13:49,442 --> 00:13:52,194
‫على الأقلّ‬
‫هذا ما أرسلته لي بالبريد الإلكتروني‬

199
00:13:52,778 --> 00:13:57,325
‫- لا تظنّ أنه يمكن أن تكون...‬
‫- هيا، قل ذلك‬

200
00:13:57,450 --> 00:13:59,410
‫(براد)!‬

201
00:14:02,705 --> 00:14:06,167
‫أتعرف؟ إن كانت كذلك‬
‫فلا بأس، أحسنت التخلّص منها‬

202
00:14:06,292 --> 00:14:08,920
‫لم أولد قط‬
‫لأرتبط بامرأة واحدة فقط بأيّ حال‬

203
00:14:09,045 --> 00:14:13,633
‫- أنت بطبيعتك ذو روح حرّة‬
‫- أفتقدها يا (ألان)‬

204
00:14:13,758 --> 00:14:17,261
‫- لا يمكنني العيش بدونها‬
‫- ولست مضطرّاً إلى ذلك‬

205
00:14:17,386 --> 00:14:19,305
‫أتذكر حديثنا عن تحوّلك إلى رجل أفضل؟‬

206
00:14:19,430 --> 00:14:22,099
‫تباً لذلك، أنا بأحسن حال‬
‫يمكنني أن أكونها يوماً‬

207
00:14:22,224 --> 00:14:25,478
‫- إن لم يعجبها ذلك، فتباً لها‬
‫- هذا صحيح‬

208
00:14:25,603 --> 00:14:29,148
‫في علاقة سليمة‬
‫يجب أن تقبلك شريكتك كما أنت‬

209
00:14:29,273 --> 00:14:35,196
‫تستحقّ شخصاً أفضل منّي يا (ألان)‬
‫إنها فتاة رائعة جداً‬

210
00:14:35,321 --> 00:14:39,450
‫- أعرف، أعرف‬
‫- إنها كالملاك‬

211
00:14:40,534 --> 00:14:42,244
‫لا شكّ أنها كذلك‬

212
00:14:42,370 --> 00:14:48,668
‫- إذاً لمَ تهرب مع (براد)؟‬
‫- لسنا متأكّدين أنها تهرب مع أيّ كان‬

213
00:14:49,335 --> 00:14:53,965
‫هذا ليس تصرّف ملاك يا (ألان)‬
‫هل تعرف أيّ نوع من التصرّفات هو هذا؟‬

214
00:14:54,090 --> 00:14:56,801
‫سلوك (تشارلي)!‬

215
00:14:58,094 --> 00:15:02,014
‫أخذت ملاكاً وحوّلتها إلى نفسي‬

216
00:15:19,115 --> 00:15:23,327
‫- (تشارلي)؟‬
‫- لا يمكنني النوم في سريري‬

217
00:15:23,452 --> 00:15:28,124
‫- تفوح منه رائحة (تشيلسي)‬
‫- حسناً‬

218
00:15:28,249 --> 00:15:32,795
‫لمَ لا تبقى هنا‬
‫وسأذهب للنوم في غرفتك؟‬

219
00:15:32,920 --> 00:15:35,423
‫كلا، كلا، كلا، لا تذهب‬

220
00:15:37,091 --> 00:15:41,220
‫- لا أريد أن أكون بمفردي‬
‫- حسناً‬

221
00:15:43,305 --> 00:15:46,434
‫ترتدي سروال ثياب النوم، صحيح؟‬

222
00:15:50,563 --> 00:15:52,690
‫إلى أيّ درجة أنت ثمل؟‬

223
00:15:56,402 --> 00:15:59,947
‫طرح السؤالان وأجيب عنهما‬

224
00:16:12,710 --> 00:16:14,086
‫ماذا؟‬

225
00:16:15,046 --> 00:16:20,176
‫مرحباً يا (تشيلسي)‬
‫كلا، كلا، لقد استيقظ‬

226
00:16:20,760 --> 00:16:23,137
‫أو لم يفعل‬

227
00:16:24,597 --> 00:16:30,644
‫مهلاً، سأجده‬
‫(تشارلي)؟ (تشارلي)؟‬

228
00:16:35,441 --> 00:16:37,234
‫وجدته، انتظري‬

229
00:16:37,359 --> 00:16:40,654
‫- (تشارلي)؟‬
‫- ماذا؟‬

230
00:16:40,780 --> 00:16:42,865
‫- لديك اتّصال هاتفي‬
‫- سأعاود الاتّصال‬

231
00:16:42,990 --> 00:16:44,617
‫إنها خطيبتك‬

232
00:16:46,786 --> 00:16:48,370
‫مرحباً يا حبيبتي‬

233
00:16:49,330 --> 00:16:54,752
‫كلا، كلا، أنا مستيقظ منذ فترة‬
‫إذاً كيف حالك؟‬

234
00:16:57,296 --> 00:16:59,090
‫- ماذا يجري؟‬
‫- يا إلهي، قد تفعل أيّ شيء‬

235
00:16:59,215 --> 00:17:01,592
‫لئلاّ تدفع أجراً، أليس كذلك؟‬

236
00:17:03,511 --> 00:17:06,305
‫هل ستعودين إلى المنزل؟‬
‫أفتقدك فعلاً‬

237
00:17:07,348 --> 00:17:10,810
‫بالطبع، يمكنني لقاؤك لتناول القهوة‬
‫لا مشكلة‬

238
00:17:11,602 --> 00:17:15,064
‫نصف ساعة؟‬
‫لا مشكلة، إلى اللقاء‬

239
00:17:17,817 --> 00:17:22,154
‫- مشكلة؟‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

240
00:17:25,991 --> 00:17:28,160
‫مرحباً يا عزيزتي‬

241
00:17:29,203 --> 00:17:31,956
‫- آسف على التأخير‬
‫- طلبت لك بعض القهوة‬

242
00:17:32,081 --> 00:17:33,541
‫شكراً لك‬

243
00:17:40,422 --> 00:17:43,676
‫- أليست ساخنة جداً؟‬
‫- حارقة‬

244
00:17:48,430 --> 00:17:51,767
‫- إذاً ما الجديد؟‬
‫- علينا التحدّث عن (براد)‬

245
00:17:51,892 --> 00:17:56,105
‫كلا، كلا‬
‫لسنا مضطرّين إلى ذلك، آسف‬

246
00:17:56,230 --> 00:18:01,569
‫أثق بك وكنت مخطئاً كلّياً وتماماً‬
‫في التفكير في أنّ ثمة شيئاً يجري بينكما‬

247
00:18:01,944 --> 00:18:04,446
‫- شكراً على ذلك‬
‫- على الرحب‬

248
00:18:04,572 --> 00:18:10,202
‫- حسناً، لنعد إلى المنزل‬
‫- مهلاً، لديّ اعتراف‬

249
00:18:10,452 --> 00:18:13,831
‫لا يكون هذا جيّداً أبداً‬

250
00:18:14,874 --> 00:18:20,212
‫استأت كثيراً من الأمور التي قلتها‬
‫لأنك... لمست وتراً حسّاساً‬

251
00:18:20,337 --> 00:18:23,883
‫أجل، أفعل ذلك، أنا لامس أوتار‬
‫يسري ذلك في العائلة‬

252
00:18:25,342 --> 00:18:30,139
‫حسناً، انتهى الاعتراف وأنت تسامحينني‬
‫وأنا أسامحك، لنعد إلى المنزل‬

253
00:18:30,264 --> 00:18:32,641
‫- لم أنتهِ بعد‬
‫- تباً‬

254
00:18:36,312 --> 00:18:39,315
‫المسألة هي أنني كنت منجذبة‬
‫إلى (براد) نوعاً ما‬

255
00:18:41,108 --> 00:18:46,572
‫إنه رجل رائع‬
‫ولدينا أمور كثيرة مشتركة ويحبّ عائلته‬

256
00:18:46,697 --> 00:18:49,074
‫ويهتمّ فعلاً بأصدقائه ومجتمعه‬

257
00:18:50,242 --> 00:18:53,495
‫أفهم من نبرتك‬
‫أنّ هذا أمر مهمّ بالنسبة إليك‬

258
00:18:54,413 --> 00:18:56,415
‫أجل يا (تشارلي)‬
‫ذلك مهمّ بالنسبة إليّ‬

259
00:18:56,540 --> 00:18:57,917
‫حسناً‬

260
00:18:59,209 --> 00:19:05,674
‫- هل فعلت و(براد) شيئاً أكثر من الكلام؟‬
‫- بالطبع لا، لم يحصل شيء‬

261
00:19:05,799 --> 00:19:07,217
‫شكراً للسماء‬

262
00:19:07,343 --> 00:19:11,764
‫لكن فيما أحبّك‬
‫أريد أن أعرف أنك تهتمّ بقدر ما أفعل‬

263
00:19:11,889 --> 00:19:14,308
‫- أهتمّ‬
‫- تقول ذلك‬

264
00:19:14,516 --> 00:19:16,852
‫لكن هل أنت مستعدّ فعلاً‬
‫للعمل على علاقتنا؟‬

265
00:19:16,977 --> 00:19:22,024
‫بالطبع، يمكننا البدء بفعل أمور معاً‬
‫أمور خاصة بالمجتمع‬

266
00:19:22,149 --> 00:19:28,030
‫مع الأولاد الفقراء والعجائز‬
‫الذين يسقطون ولا يستطيعون النهوض‬

267
00:19:29,323 --> 00:19:32,076
‫- ماذا عن عائلتك؟‬
‫- سأحصل على عائلة جديدة‬

268
00:19:33,535 --> 00:19:38,290
‫صدّقيني، يمكنني أن أتغيّر‬
‫يمكنني أن أصبح رجلاً أفضل‬

269
00:19:38,457 --> 00:19:42,044
‫الرجل الذي تريدينني‬
‫أن أكون عليه، أعدك...‬

270
00:19:43,087 --> 00:19:44,463
‫المعذرة‬

271
00:19:46,924 --> 00:19:49,093
‫- يا إلهي!‬
‫- آسف جداً بشأن ذلك‬

272
00:19:49,218 --> 00:19:56,475
‫- لقد تقيّأت على طفلي‬
‫- لأكون عادلاً، لا أظنّ أنّ الجزر منّي‬

273
00:19:56,600 --> 00:20:00,229
‫- ابتعد عنه أيّها الخنزير!‬
‫- آسف، آسف‬

274
00:20:00,729 --> 00:20:03,983
‫طفل لطيف‬

275
00:20:07,653 --> 00:20:09,029
‫(تشيلس)؟‬

276
00:20:16,620 --> 00:20:17,997
‫تباً!‬

277
00:20:30,218 --> 00:20:34,639
‫- تلقّيت اتّصالاً من (تشيلسي)‬
‫- حقاً؟‬

278
00:20:35,348 --> 00:20:40,812
‫- قالت إنها تريد تأجيل الزفاف‬
‫- أعرف‬

279
00:20:41,938 --> 00:20:45,984
‫- آسفة‬
‫- شكراً‬

280
00:20:47,757 --> 00:20:52,637
‫صدّق أو لا تصدّق‬
‫أحبّك فعلاً وأكره رؤيتك تتألّم‬

281
00:20:53,568 --> 00:20:59,782
‫- أجل، أظنّ أنني أستحقّ ذلك‬
‫- لكنك حاولت‬

282
00:21:00,540 --> 00:21:02,083
‫فعلت‬

283
00:21:04,484 --> 00:21:08,279
‫- لديّ سؤال واحد فقط‬
‫- ما هو؟‬

284
00:21:08,464 --> 00:21:11,009
‫هل تقيّأت فعلاً على طفل؟‬

285
00:21:16,931 --> 00:21:20,852
‫لا تدع ضميرك يؤنّبك كثيراً‬
‫فقد فعلنا جمعينا ذلك‬

286
00:21:22,520 --> 00:21:29,611
‫- أنت تمزحين‬
‫- بالطبع، معظمنا يفعل ذلك على أطفاله‬

287
00:21:33,395 --> 00:21:58,395
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

288
00:21:58,479 --> 00:22:02,373
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬{\an8}

